(閩南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,福建 漳州 363000)
作為奧斯丁在英國文學(xué)殿堂最經(jīng)典的小說,《傲慢與偏見》以其經(jīng)久不衰的力量影響著一代又一代讀者。全著對話既精辟入里,又耐人尋味,是多種人稱換稱策略藝術(shù)匯聚的文學(xué)對話經(jīng)典。目前,豐碩的研究成果大多源自挖掘人物性格和主題討論等經(jīng)典視角,而從語用學(xué)視角出發(fā)主要有情態(tài)系統(tǒng)分析[1],關(guān)聯(lián)理論[2],禮貌和言語行為理論[3-4]等。然則,對該著人稱換稱現(xiàn)象從面子理論出發(fā)進(jìn)行探究,仍是有待拓究的范疇[5]。本文以文學(xué)語用學(xué)的方法,著力于基于小型語料庫分析全著對話語境下發(fā)話人如何運(yùn)用多類人稱換稱策略修復(fù)受眾面子,在一定程度上避免交際不禮貌,實(shí)現(xiàn)受眾面子的彈性維護(hù)。
Goffman[6]最早提出了“面子”這一概念。作為人們在社會交際中定予重視的因素,面子的神圣性和重要性適用于每一個個體,維護(hù)面子和損害面子是截然相反的情緒體驗。Brown 和Levinson[7]在其基礎(chǔ)上提出了“面子保全論”和“面子威脅行為論”,指出保全“面子”是每一個具有理性的人都有的本能,即都具有挽救面子的行為。一些言語行為本質(zhì)上威脅著面子,屬于損害面子的行為(face-threatening acts,即FTAs)。他們指出了威脅個體面子需求的種種言語行為,其中威脅受話人面子的行為包括:一是威脅受話人負(fù)面面子的言語行為。讓受話人做某事(或不做某事)的行為,如命令、請求、建議等;讓受話人接受或拒絕的行為,如提供、承諾;讓受話人采取行動回應(yīng)的行為,如恭維、表達(dá)妒忌或羨慕等。
威脅受話人正面面子的言語行為。消極評價,包括不贊同、批評、輕視或嘲笑、抱怨等;不關(guān)心或漠視受話人正面面子,如表達(dá)強(qiáng)烈的情緒、不敬、提及受話人的壞消息或發(fā)話人的好消息(炫耀)等。
布朗與列文森認(rèn)為在交際中,為了減少對受眾甚至是對自身的面子的損害,發(fā)話人總是以禮貌的方式傳遞自己的意圖和情感。請看一例。
A man in love:“Let's get married as soon as possible,shall we?”
His girlfriend:“I know you want to settle down,but I don't know whether she'll agree.”
黃國文[8]認(rèn)為,這里的“she”如果指的是女朋友自己,屬于有標(biāo)記用法,既有為了給男方留面子(禮貌策略),也傳遞了一定的會話含意。筆者認(rèn)為人稱換稱策略旨在挽救面子的這一特征,是其中的一種方式。
為研究旨在面子修復(fù)的人稱換稱現(xiàn)象,筆者對《傲慢與偏見》[9]全著對話語篇中人稱換稱展開了語料的收集,發(fā)現(xiàn)小說角色通過采用借代人稱換稱(同一人稱類別下的單復(fù)數(shù)符號間轉(zhuǎn)換)和交叉人稱換稱(不同人稱類別下的人稱轉(zhuǎn)換)的方式,能夠?qū)崿F(xiàn)修復(fù)受眾面子的真實(shí)意圖。通過對奧斯丁代表作《傲慢與偏見》中所有人稱換稱現(xiàn)象的數(shù)據(jù)分析,筆者以其蘊(yùn)含的旨在修復(fù)受眾面子的人稱換稱策略為研究對象,對人稱換稱情況涉及的面子行為功能一一進(jìn)行分門別類,發(fā)現(xiàn)盡管全著所有人物對話中人稱換稱現(xiàn)象背后都有面子挽救行為(face-saving acts,即FSAs)和面子威脅行為,都有某些特定的面子行為,但是FSAs 更為凸顯,共計54 處,而全著人稱換稱現(xiàn)象僅64 處。本文聚焦修復(fù)受眾面子的人稱換稱現(xiàn)象,是因為相較于威脅受眾面子的言語行為,全著更凸顯對受眾面子的修復(fù)意圖,以受話人或受眾為中心,更傾向于實(shí)現(xiàn)禮貌語言的傳遞。
1.維護(hù)受話人正面面子的人稱換稱策略。Brown 和Levinson[7]認(rèn)為發(fā)話人通過一定的言語行為(如不贊同、嘲笑、不敬等等),會威脅受話人渴望獲得尊重和欣賞的正面面子。在交際中,人們或角色們?yōu)榱司S護(hù)自己的正面面子,往往采取種種換稱策略。
(1)第一、二人稱之間的交叉人稱換稱
例1“We all love to instruct,though we can teach only what is not worth knowing.”(Volume III Chapter XII)
伊麗莎白和姐姐簡的這一對話非常微妙。經(jīng)歷了賓利去而復(fù)返,離開倫敦回到內(nèi)瑟菲爾德,重新成為貝內(nèi)特家的座上賓后,簡試圖在親愛的妹妹面前掩蓋她對賓利一貫的深深愛戀,然而伊麗莎白立即洞悉了簡的真實(shí)想法,并對其口是心非的言論深表懷疑。不贊同的言語行為屬于Brown 和Levinson[7]所述的FTAs,將直接威脅受話人正面面子。為了挽救簡的正面面子,讓其不至于那么尷尬,伊麗莎白以第一人稱“我們”代替了“你”,這里第一、二人稱之間的交叉人稱換稱策略,使“指點(diǎn)的東西又不值一聽”的主語范圍擴(kuò)大,似乎發(fā)話人也是群內(nèi)人,大大減輕了發(fā)話人“不關(guān)心或漠視受話人正面面子”的壓力,免于讓簡面紅耳赤,起到修復(fù)著簡的正面面子需求的作用,示意語力為減弱不贊同語氣。
(2)第三、一人稱之間的交叉人稱換稱
例2 “Do you think it incredible that Mr.Collins should be able to procure any woman’s good opinion,because he was not so happy as to succeed with you?”(Volume I Chapter XXII)
夏洛特和柯林斯以光速訂婚,而不久之前柯林斯剛剛對二表妹伊麗莎白鄭重其事求婚,可惜遭遇滑鐵盧,慘敗而歸。這離奇的一切發(fā)生在三天內(nèi),因此,夏洛特在定下終身的第二天親自將此消息告訴好朋友伊麗莎白,伊麗莎白極為詫異,因此心直口快,顧不上禮貌就責(zé)備夏洛特的決定。夏洛特對伊麗莎白的失禮(即極度驚訝)不得不做出回應(yīng),她自己的負(fù)面面子也因此而受損,因為依據(jù)Brown和Levinson[7]觀點(diǎn),“回應(yīng)受話人自身的失禮”是威脅說話人負(fù)面面子的言語行為。夏洛特為了修復(fù)自己的負(fù)面面子,采用不同意、質(zhì)疑等言語行為來指出受話人出錯,這些言語行為損害的是受話人的正面面子。因此夏洛特以第三人稱“別的女人的”代替了“我的”,此處第三、一人稱之間的交叉人稱換稱策略,起到減弱了不同意、質(zhì)疑口氣的作用,一定程度上修復(fù)著伊麗莎白正面面子。
2.維護(hù)受話人負(fù)面面子的人稱換稱策略。Brown 和Levinson[7]認(rèn)為一定的言語行為(如命令、恭維等等)損害了受話人負(fù)面面子,即損害了其不受外界阻礙與禁錮的內(nèi)心愿望。在話語交際中,人們或角色們?yōu)榱藴p弱這一面子的受損而采取了各式各樣的換稱策略。
(1)第一人稱單復(fù)數(shù)之間的借代人稱換稱
例3 “But as it is —you must not let your fancy run away with you.You have sense,and we all expect you to use it.”(Volume II Chapter III)
伊麗莎白親愛的舅媽加德納太太發(fā)現(xiàn)了她對威克姆萌發(fā)好感,語重心長地找外甥女談心。加德納太太認(rèn)為其和威克姆談戀愛是輕率之舉,勸說她不要想入非非,應(yīng)憑睿智懂事的心智行事(實(shí)際上加德納太太的擔(dān)憂亦反映了當(dāng)時英國社會重視財產(chǎn)的主流思想),這里加德納太太把“小我”“I”隱于“我們”“we”背后,來擴(kuò)大發(fā)話者的陣營,稱大家都希望她動動腦筋。通過單方到多方的改變,給受眾一種錯覺,似乎發(fā)話人不那么主觀或強(qiáng)烈針對于受眾。本來由于發(fā)話人提出建議和要求(即保持明智清醒,不要想入非非,不要魯莽地陷入戀愛),伊麗莎白的負(fù)面面子顯而易見將遭受直接威脅(據(jù)Brown 和Levinson[7]所述,“要求”是威脅受話人負(fù)面面子的言語行為之一,因為它使受話人產(chǎn)生了去施行發(fā)話人要求的前述行為的壓力)。因此,加德納太太使用消極禮貌策略,游刃有余地以第一人稱單復(fù)數(shù)之間的借代人稱換稱修復(fù)著伊麗莎白的負(fù)面面子。小說亦談到在此類事件上給別人建議及要求而又不遭人怨恨,加德納太太取得了典范的作用。
(2)第三、二人稱之間交叉人稱換稱等
例4 “It is particularly incumbent on those who never change their opinion,to be secure of judging properly at first.”(Volume I Chapter XVIII)
內(nèi)瑟菲爾德舞會上,伊麗莎白為了證實(shí)威克姆對達(dá)西性格和秉德的說辭,有意出口試探。她一直期望能在舞會上遇到自己心懷好感的威克姆,不料后者莫名缺席,倒是她一直打心底里不待見的達(dá)西邀她跳起了舞。由于先前威克姆不實(shí)地控訴達(dá)西出于妒忌,概不履行達(dá)西父親為威克姆提供牧師俸祿的允諾,伊麗莎白對達(dá)西的不公更是氣不打一處來。聯(lián)想之前達(dá)西曾坦言自己一旦結(jié)怨不易消解的性格,她出言試探和建議。如果她堅持使用“你”,而非“從不改變主意的人”,充當(dāng)“要特別注意,一開始就要拿對主意”的主語,那么必定直接威脅達(dá)西的負(fù)面面子,因為依據(jù)Brown 和Levinson[7]觀點(diǎn),“要求和建議”是威脅受話人負(fù)面面子的言語行為,這些言語行為使受話人產(chǎn)生了去施行發(fā)話人要求的前述行為的壓力。為了修復(fù)達(dá)西的負(fù)面面子,伊麗莎白擇取第三、二人稱之間交叉人稱換稱來轉(zhuǎn)移對達(dá)西負(fù)面面子的壓力和威脅。
研究發(fā)現(xiàn):相較于威脅受眾面子的言語行為,全著更為凸顯對受眾面子的修復(fù)意圖,更傾向于實(shí)現(xiàn)禮貌語言的傳遞。通過靈活使用人稱換稱策略,發(fā)話人傳達(dá)出禮貌語言的內(nèi)涵,體現(xiàn)了對受眾面子的考慮,有效調(diào)節(jié)與受眾的人際、社會、文化關(guān)系。在全著對話語篇中,第三、二交叉人稱換稱是小說中發(fā)話人維護(hù)受眾面子使用最頻繁的換稱手法,而且既可以維護(hù)受話人正面面子,亦可以維護(hù)受話人負(fù)面面子,無疑成為較為凸顯的人稱指示語的換稱策略。面子是解釋人稱換稱這一語言學(xué)現(xiàn)象的關(guān)鍵因素[10]。人稱換稱策略具有面子驅(qū)動本質(zhì),對面子的修復(fù)(或留面子)是其顯性的方面。本研究囿于時間和精力的限制,主要選擇奧斯丁最經(jīng)典的一本小說作為語料。今后的相關(guān)研究可以繼續(xù)拓展到其他文學(xué)作品或其他類型的語料,如商務(wù)語料或法律文本語料等,進(jìn)一步充實(shí)人稱換稱的多方位研究。