国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

交互式英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究

2020-01-19 08:09:14權(quán)志成
黑河學(xué)院學(xué)報(bào) 2020年6期
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)翻譯師生教學(xué)模式

權(quán)志成

(蘭州財(cái)經(jīng)大學(xué)隴橋?qū)W院 外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系,甘肅 蘭州 730101)

交互式教學(xué)模式作為一種創(chuàng)新教學(xué)模式,更加注重以學(xué)生為主體。在交互式環(huán)境下,這種教學(xué)模式賦予學(xué)生更多的探討和交流機(jī)會(huì),能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)有效性。因此有必要在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中引入交互式教學(xué)模式,從而有效提升英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量水平,為社會(huì)培養(yǎng)出更多高素質(zhì)的英語(yǔ)翻譯人才。

一、 我國(guó)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

在經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代下,英語(yǔ)語(yǔ)言的應(yīng)用重要性愈發(fā)凸顯,但當(dāng)前的英語(yǔ)翻譯整體教學(xué)水平依然有待進(jìn)一步提升,難以滿(mǎn)足實(shí)際應(yīng)用要求。在實(shí)際英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,依然存在很多問(wèn)題亟待解決。比如,英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式過(guò)于陳舊,實(shí)際教學(xué)效果不佳,難以充分適應(yīng)當(dāng)下社會(huì)對(duì)于英語(yǔ)翻譯人才能力的要求,不僅如此,由于在教學(xué)模式上缺乏創(chuàng)新,學(xué)生針對(duì)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的興趣也很難得到有效提升。導(dǎo)致自身學(xué)習(xí)動(dòng)力不足,對(duì)于最終學(xué)習(xí)效果提升帶來(lái)了不利影響。

在實(shí)際進(jìn)行英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)時(shí),教師依然將教學(xué)重點(diǎn)放在理論知識(shí)講解方面,學(xué)生英語(yǔ)翻譯實(shí)踐能力培養(yǎng)處于次要地位。學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中,缺乏實(shí)際翻譯訓(xùn)練的機(jī)會(huì),導(dǎo)致很多學(xué)生在英語(yǔ)翻譯方面存在“眼高手低”現(xiàn)象:說(shuō)起翻譯技巧理論頭頭是道,但真正進(jìn)行英語(yǔ)翻譯時(shí)卻“不知所措”“漏洞百出”,這對(duì)學(xué)生英語(yǔ)翻譯綜合能力提升帶來(lái)了不利影響[1]。

二、交互式教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)及在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用特點(diǎn)

(一)交互式教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)

早在1982年,交互式教學(xué)概念便已經(jīng)提出,這一教學(xué)模式是在支架式教學(xué)模式的基礎(chǔ)之上發(fā)展而來(lái),而支架式教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)是構(gòu)建主義理論[2]。交互式教學(xué)方法則充分體現(xiàn)了“主動(dòng)引導(dǎo)學(xué)生思考學(xué)習(xí)”這一特征,教師通過(guò)采取各種手段,引導(dǎo)學(xué)生參與到教學(xué)過(guò)程中來(lái),并在師生交互、生生交互等場(chǎng)景中,實(shí)現(xiàn)對(duì)知識(shí)的探索學(xué)習(xí)理解,由學(xué)生自己在探索過(guò)程中完成知識(shí)體系的建構(gòu),有效提升學(xué)生能力培養(yǎng),推動(dòng)整體教學(xué)質(zhì)量水平的提升。而英語(yǔ)翻譯教學(xué)本身就是一項(xiàng)對(duì)學(xué)生個(gè)人能力要求較高的一項(xiàng)學(xué)科,比如,更加注重學(xué)生認(rèn)知能力、交際能力、語(yǔ)言能力的培養(yǎng),這些都是英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量水平的集中體現(xiàn)。在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中引入交互式教學(xué)模式,能夠有效改善傳統(tǒng)教學(xué)模式的弊端,有效凸顯學(xué)生課堂教學(xué)主體地位,教師通過(guò)師生交互、生生交互,引導(dǎo)學(xué)生真正參與到教學(xué)過(guò)程中來(lái),并在互相討論交流過(guò)程中完成自主學(xué)習(xí)與思考,更有助于學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力培養(yǎng)。教師在交互式教學(xué)模式下,則主要起到引導(dǎo)作用,通過(guò)不斷鼓勵(lì)引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行獨(dú)立思考,自主完成教學(xué)任務(wù),從而有效降低學(xué)生對(duì)教師教學(xué)的依賴(lài)性,提升學(xué)生的英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)體驗(yàn),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情,更有助于英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量水平的提升[3]。

(二)交互式教學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用特點(diǎn)

1.注重學(xué)生的主體性

在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中應(yīng)用交互式教學(xué)模式,學(xué)生的課堂主體地位能得到有效的凸顯,此時(shí)的學(xué)生不再是被動(dòng)的知識(shí)接收者,而是知識(shí)的主動(dòng)學(xué)習(xí)建構(gòu)者,教師在實(shí)際進(jìn)行翻譯教學(xué)過(guò)程中,通過(guò)與學(xué)生展開(kāi)互動(dòng)交流,能夠讓學(xué)生主動(dòng)參與到課堂教學(xué)中來(lái),更好地體現(xiàn)學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)主體性,并在教師的引導(dǎo)下,自主進(jìn)行英語(yǔ)翻譯知識(shí)的探索學(xué)習(xí),這一學(xué)習(xí)過(guò)程屬于知識(shí)的“主動(dòng)學(xué)習(xí)獲得”,相較于以往教師灌輸式教學(xué)模式下的知識(shí)“被動(dòng)獲取”,更能加深學(xué)生對(duì)翻譯知識(shí)的記憶與理解,有效提升學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。

2.體現(xiàn)英語(yǔ)翻譯的創(chuàng)造性

學(xué)習(xí)的本質(zhì)就是在一定的情景和特定的文化背景下所從事的活動(dòng),建構(gòu)主義理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)環(huán)境應(yīng)包含以下三要素:“情境、協(xié)作、創(chuàng)造”[4],這同時(shí)也是英語(yǔ)翻譯教學(xué)必備三要素,而交互式教學(xué)恰好能夠滿(mǎn)足這一點(diǎn),在應(yīng)用交互式教學(xué)模式進(jìn)行教學(xué)時(shí),需要教師先創(chuàng)設(shè)一定的教學(xué)情景,有效推動(dòng)師生之間的互動(dòng)交流,同時(shí)針對(duì)學(xué)習(xí)中遇到的一些問(wèn)題,在師生、生生互動(dòng)協(xié)作之下,有效實(shí)現(xiàn)問(wèn)題解決。更為重要的是,交互式教學(xué)更加注重學(xué)生創(chuàng)造能力的培養(yǎng)。在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中引入交互式的教學(xué)模式,能充分體現(xiàn)出該教學(xué)模式創(chuàng)造性特征,有利于學(xué)生創(chuàng)造性發(fā)揮,面對(duì)同一個(gè)翻譯問(wèn)題,師生通過(guò)進(jìn)行互動(dòng)交流,能夠加深對(duì)英語(yǔ)內(nèi)容的理解,從而在采用一定翻譯技巧的基礎(chǔ)上,采用一些創(chuàng)造性翻譯措施,使英語(yǔ)翻譯更加貼合實(shí)際,克服過(guò)去“翻譯技巧”存在的弊端,促使英語(yǔ)翻譯水平得以不斷提升。

3.凸顯英語(yǔ)翻譯的交際性

針對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí),交際性可以說(shuō)是“必經(jīng)之路”。尤其是在經(jīng)濟(jì)化全球化的發(fā)展背景下,學(xué)生在完成英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)后,需要在國(guó)際溝通過(guò)程中加以應(yīng)用,這同時(shí)也是英語(yǔ)綜合運(yùn)動(dòng)能力的基礎(chǔ),其中交際性顯得尤為重要。如果不具備優(yōu)秀的翻譯技能,就很難順利完成國(guó)際交流活動(dòng)中的翻譯任務(wù)。而對(duì)于英語(yǔ)翻譯而言,必須要與目的語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣相符,要讓翻譯文本在交際情景下體現(xiàn)出本來(lái)的意義,在兩個(gè)不同語(yǔ)言主體間搭建一個(gè)無(wú)障礙的溝通橋梁,這樣才能夠真正達(dá)到英語(yǔ)翻譯的目的。因此,在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中應(yīng)用交互式教學(xué)模式,需要注重體現(xiàn)出交際性的特點(diǎn),在教師的引導(dǎo)下,同時(shí)師生、生生互動(dòng)交流,讓學(xué)生全面了解英漢兩種語(yǔ)言的不同點(diǎn)與相同點(diǎn),指導(dǎo)學(xué)生對(duì)英漢語(yǔ)言不同的結(jié)構(gòu)特征及風(fēng)格加以對(duì)比,有效凸顯英語(yǔ)翻譯的交際性,才能確保學(xué)生翻譯出的文本能夠被廣大讀者所接受、理解。

三、交互式英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式構(gòu)建

(一)做好師生持續(xù)性互動(dòng)交流,進(jìn)一步明確翻譯教學(xué)目的

通過(guò)進(jìn)行師生持續(xù)性互動(dòng)教學(xué),能夠真正讓學(xué)生參與到教學(xué)過(guò)程中來(lái),便于教師教學(xué)策略的順利實(shí)施,引導(dǎo)學(xué)生一步步進(jìn)入到教師設(shè)置的場(chǎng)景之中,有效激發(fā)學(xué)生的發(fā)散性思維,讓學(xué)生在自主探索中完成英語(yǔ)翻譯技巧的掌握。這種具有持續(xù)性特點(diǎn)的教師與學(xué)生互動(dòng)模式,有效打破了傳統(tǒng)師生互動(dòng)中將教師作為課堂中心格局。師生互動(dòng)能夠貫穿于整個(gè)翻譯教學(xué)過(guò)程始終,更有助于凸顯交互式教學(xué)特點(diǎn),充分發(fā)揮交互式教學(xué)優(yōu)勢(shì)[5]。

在開(kāi)展英語(yǔ)翻譯教學(xué)之前,英語(yǔ)教師應(yīng)積極轉(zhuǎn)變觀念,樹(shù)立“以學(xué)生為本”的教學(xué)理念,全面把握學(xué)生實(shí)際的翻譯需求,了解學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)的根本動(dòng)機(jī),讓學(xué)生在整個(gè)翻譯教學(xué)過(guò)程中,都能夠自由表達(dá)自己的真實(shí)想法與建議。具體來(lái)說(shuō),英語(yǔ)教師在翻譯教學(xué)資料上,應(yīng)選擇一些學(xué)生比較感興趣的內(nèi)容,比如相關(guān)的社會(huì)熱點(diǎn)事件,一些與動(dòng)漫、影視相關(guān)的翻譯作品資料等,并結(jié)合這些資料,提出一些具體任務(wù)問(wèn)題,以此為依據(jù),師生進(jìn)行互動(dòng)交流討論,從而能夠有效激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)主觀能動(dòng)性,使其主動(dòng)參與到互動(dòng)過(guò)程中來(lái),并能夠踴躍發(fā)言,表達(dá)自己的真實(shí)想法。值得注意的是,教師在翻譯資料選擇方面,還應(yīng)注重將資料與實(shí)際的教學(xué)翻譯內(nèi)容聯(lián)系在一起,相關(guān)話題設(shè)計(jì)要與實(shí)際教學(xué)內(nèi)容相銜接,從而使學(xué)生能夠在特定的情景下,不知不覺(jué)中完成翻譯知識(shí)的學(xué)習(xí)與實(shí)踐,有效實(shí)現(xiàn)學(xué)生應(yīng)用實(shí)踐能力培養(yǎng)。

在教學(xué)過(guò)程中,教師除了注重彰顯學(xué)生的課堂主體地位,自身也應(yīng)扮演好課堂引導(dǎo)者角色,在與學(xué)生的互動(dòng)過(guò)程中,做好積極的配合,為學(xué)生學(xué)習(xí)探索提供良好的指導(dǎo)與幫助。比如,教師在實(shí)際引導(dǎo)過(guò)程中,為避免學(xué)生偏離教學(xué)方向,可以將教學(xué)綱要、翻譯內(nèi)容中的難點(diǎn)及重點(diǎn)知識(shí),制作成生動(dòng)有趣的多媒體教學(xué)課件,并在課件之中穿插一些表格、照片、影視動(dòng)畫(huà)片段等,將學(xué)生的注意力集中在翻譯重難點(diǎn)知識(shí)的探索方面,有效明確翻譯教學(xué)目的,從根本上提升英語(yǔ)翻譯教學(xué)的實(shí)效性,以此達(dá)到事半功倍的教學(xué)效果。與此同時(shí),在翻譯教學(xué)中應(yīng)用交互式教學(xué)模式,教師還應(yīng)圍繞相應(yīng)的教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn)知識(shí),做好互動(dòng)引導(dǎo),給予學(xué)生良好的自信心,使學(xué)生在面對(duì)翻譯的難點(diǎn)時(shí),不再產(chǎn)生抗拒的心理,在這一過(guò)程中,教師可以嘗試?yán)@開(kāi)學(xué)生較為敏感的地方,結(jié)合實(shí)際教學(xué)目的,做好具體教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)的組織,讓學(xué)生在實(shí)踐活動(dòng)中充分釋放自己的天性,激發(fā)自身的潛能,實(shí)現(xiàn)學(xué)生創(chuàng)造能力的培養(yǎng),引導(dǎo)學(xué)生逐步克服學(xué)習(xí)中的困難,有效提升英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量水平。

做好師生間的課外互動(dòng)也非常重要。在這一互動(dòng)過(guò)程中,主要體現(xiàn)為課后的作業(yè)批改方面,教師應(yīng)從學(xué)生的角度出發(fā),在發(fā)現(xiàn)學(xué)生的翻譯錯(cuò)誤后,不僅要指出,還應(yīng)做好糾正評(píng)價(jià),要讓學(xué)生了解錯(cuò)誤的原因。但在實(shí)際進(jìn)行評(píng)價(jià)糾正過(guò)程中,教師應(yīng)注重對(duì)學(xué)生的引導(dǎo)與啟發(fā),而不是開(kāi)門(mén)見(jiàn)山直接指出學(xué)生的錯(cuò)誤,教師可以采用師生相互提問(wèn)、共同討論等方式,引導(dǎo)學(xué)生深刻地意識(shí)到自身存在的不足,從而讓他們自主進(jìn)行各種翻譯問(wèn)題改正。針對(duì)過(guò)難的翻譯問(wèn)題,教師也可以與學(xué)生共同探索,總結(jié)出一些切實(shí)有效的翻譯技巧與方法,幫助學(xué)生解決難題,有效實(shí)現(xiàn)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力培養(yǎng)。

(二)注重學(xué)生之間的互動(dòng),提升學(xué)生翻譯能力

相較于師生之間的互動(dòng),學(xué)生之間的互動(dòng)更加有利于學(xué)生翻譯能力提升。究其原因在于,學(xué)生之間互動(dòng)時(shí),學(xué)生更能暢所欲言,有利于思維發(fā)散,學(xué)生之間能夠充分利用自身所學(xué)翻譯知識(shí),針對(duì)同學(xué)的翻譯文本提出自己的看法與建議。通過(guò)生生互動(dòng),使學(xué)生能夠相互幫助,共同進(jìn)步、共同成長(zhǎng),實(shí)現(xiàn)自身翻譯質(zhì)量與效率的提升。針對(duì)學(xué)生之間的互動(dòng),教師還應(yīng)注重打破課堂教室空間限制,并將其拓展到英語(yǔ)翻譯各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)中去。在實(shí)際翻譯教學(xué)過(guò)程中,教師可將學(xué)生分成不同小組,在實(shí)際進(jìn)行分組時(shí),教師應(yīng)充分考慮不同學(xué)生實(shí)際翻譯水平與能力,同時(shí)還要考慮學(xué)生個(gè)性差異,以保證分組的科學(xué)合理性。從而讓分組后的學(xué)生能夠互相幫助,共同成長(zhǎng)進(jìn)步。通過(guò)做好不同小組分工,保證生生互動(dòng)能夠穩(wěn)定順利的實(shí)施。在課堂教學(xué)過(guò)程中,教師可以要求各個(gè)小組將自己的翻譯成果向全班同學(xué)匯報(bào),最終由教師進(jìn)行統(tǒng)一總結(jié)評(píng)價(jià),取其精華、棄其“糟粕”,并將相關(guān)精華內(nèi)容發(fā)布班級(jí)微信群中供學(xué)生交流學(xué)習(xí)[6]。

課后,針對(duì)學(xué)生收集的翻譯資料,需要以小組內(nèi)生生互動(dòng)的形式進(jìn)行翻譯,并在下次上課之前,將小組內(nèi)成員共同努力下的翻譯成果發(fā)送到班級(jí)群中。供不同小組進(jìn)行翻閱查看,從不同小組中取長(zhǎng)補(bǔ)短,并在下次上課時(shí),由各個(gè)小組對(duì)其他小組的翻譯成果進(jìn)行綜合性評(píng)價(jià)。在上述整個(gè)生生互動(dòng)過(guò)程中,教師扮演的是組織人員、設(shè)計(jì)人員及管理人員角色,這是實(shí)現(xiàn)生生互動(dòng)重要的前提條件,通過(guò)教師的合理分組,才能使生生互動(dòng)得以順利開(kāi)展,有效激發(fā)學(xué)生的探索欲望,培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐能力。教師在這一過(guò)程中,針對(duì)遇到重大難題的小組,仍需要通過(guò)適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo),從而確保生生互動(dòng)環(huán)節(jié)的順利開(kāi)展。

(三)做好市場(chǎng)互動(dòng),提高翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量

師生互動(dòng)、生生互動(dòng)屬于“人與人”之間的互動(dòng),而所謂的市場(chǎng)互動(dòng)簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是學(xué)生在英語(yǔ)翻譯知識(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中,真正參與到實(shí)踐中來(lái),感受到翻譯行業(yè)市場(chǎng)對(duì)英語(yǔ)翻譯的實(shí)際要求,從而讓學(xué)生對(duì)自身未來(lái)的翻譯工作有一個(gè)大致的了解,滿(mǎn)足人才市場(chǎng)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的需求。

從英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式來(lái)看,在正式教學(xué)前,教師應(yīng)提前做好翻譯課堂中講解資料的選擇,要求選擇的資料與當(dāng)下行業(yè)需求相符,凸顯翻譯教學(xué)資料的實(shí)踐性,與此同時(shí),教師還要認(rèn)真思考如何將翻譯教學(xué)資料融于課堂互動(dòng)教學(xué)中,從而更好地激發(fā)學(xué)生的熱情,提高學(xué)生實(shí)踐能力。在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)模擬構(gòu)建翻譯行業(yè)真實(shí)語(yǔ)言環(huán)境,引導(dǎo)學(xué)生參與到實(shí)踐活動(dòng)中,培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)能力,提升學(xué)生翻譯職業(yè)相關(guān)的綜合素養(yǎng)。

四、結(jié)語(yǔ)

綜上所述,一個(gè)優(yōu)秀的教學(xué)模式對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量提升有非常重要的幫助,而交互式教學(xué)作為一種基于構(gòu)建主義理論下的一種教學(xué)模式,本身非常適用于當(dāng)下英語(yǔ)翻譯教學(xué)要求。通過(guò)構(gòu)建和應(yīng)用交互式翻譯教學(xué)模式,能夠有效提升學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力,實(shí)現(xiàn)教學(xué)水平整體提高,滿(mǎn)足當(dāng)下社會(huì)對(duì)于英語(yǔ)翻譯人才的需求。

猜你喜歡
英語(yǔ)翻譯師生教學(xué)模式
群文閱讀教學(xué)模式探討
初中歷史教學(xué)中師生的有效互動(dòng)
甘肅教育(2021年12期)2021-11-02 06:30:00
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書(shū)評(píng))
“一精三多”教學(xué)模式的探索與實(shí)踐
麻辣師生
“導(dǎo)航杯”實(shí)踐教學(xué)模式的做法與成效
高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究
5E教學(xué)模式對(duì)我國(guó)中學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)的啟示
偃师市| 达拉特旗| 东阿县| 许昌市| 宣武区| 宁陕县| 大连市| 沂水县| 黎平县| 昭苏县| 故城县| 大洼县| 枣阳市| 德江县| 长顺县| 吴川市| 广东省| 忻城县| 枣阳市| 成武县| 林口县| 志丹县| 壤塘县| 新郑市| 乌鲁木齐县| 太谷县| 兴安盟| 大足县| 屏边| 崇左市| 清流县| 海丰县| 长治县| 榆林市| 临朐县| 宁强县| 保亭| 正定县| 遵化市| 乃东县| 阳朔县|