譚姍姍
(大連交通大學(xué),遼寧大連 116021)
日語會話測試開始于2006年,源起于筆者所在學(xué)校與某知名外企的合作項目。該企業(yè)因重視員工的外語能力,一直在本校進(jìn)行包括商務(wù)日語會話,日語語法等課程的培訓(xùn)。隨著公司業(yè)務(wù)的開展,員工與客戶之間使用日語交流的機會越來越多。在這個過程中,公司發(fā)現(xiàn)一些擁有日語能力水平考試二級、一級(當(dāng)時的級別)合格證書的員工,其實并不能很好的使用日語進(jìn)行交流,為了督促員工繼續(xù)學(xué)習(xí),公司設(shè)置了外語考核制度,并將外語會話能力與員工個人考評及工資掛鉤,旨在激勵員工的學(xué)習(xí)興趣。通過測試,員工可以從各個分項的分?jǐn)?shù)判斷出自己的薄弱環(huán)節(jié),以便在日后的學(xué)習(xí)中重點練習(xí)。
日語會話測試的人群比較廣泛,既有日語專業(yè)的畢業(yè)生,也有非日語專業(yè)自學(xué)或者工作之余參加社會日語培訓(xùn)班學(xué)習(xí)的人員,在測試過程中,我們發(fā)現(xiàn)了以下常見問題。
(1)元音不清晰。由于日語的元音「あ」、「い」、「う」、「え」、「お」發(fā)音不清晰所導(dǎo)致的影響聽者理解現(xiàn)象比較普遍,「え段」、「あ段」假名的撥音問題尤為突出,例如,將「じかん」說成「じけん」等。
(2)單詞正確,但音調(diào)不正確,影響理解。
(3)長音、促音甚至拗音發(fā)音不明顯,難以區(qū)分。
(1)能聽懂問題,但是無法表述,即輸入與輸出不匹配。
(2)不能正確的使用動詞,動詞變形混亂。這是一個很常見的問題,很多人的表述方式是「私は毎朝バスで——」、「2年前、他の會社で——」,敘述內(nèi)容只進(jìn)行一半,后面的內(nèi)容就被省略了,仔細(xì)分析,被省略的基本都是動詞。除此之外,動詞的可能態(tài)、被動態(tài)使用混亂。甚者有的考生對于「來る」的幾種變形都不能正常使用、類似「書いました」這樣的錯誤也是層出不窮。
(3)自制漢語詞匯使用頻繁。什么是自制漢語詞匯?其實就是在日語里并不存在,但是根據(jù)我們的漢語以及日語的音讀發(fā)音,為了表述內(nèi)容方便,考生自己創(chuàng)造出來的詞語。在我們整個測試過程中,被創(chuàng)造頻率最多的一個詞就是“我的同事”被說成了「私のどうし」。
(5)「お」「ご」等表示對對方尊重或自謙的詞語使用場合分不清。由于對日語敬語部分掌握的不系統(tǒng),沒有深入了解敬語使用的規(guī)范,更不理解「お」、「ご」等敬語表達(dá)的真正意義、使用場合,故這類考生會稱呼自己的丈夫為「ご主人」,自己的弟弟為「弟さん」。
(1)時態(tài)使用不正確??忌鷶⑹鲞^去的事情,不會使用過去時。
(2)不會或不習(xí)慣使用句型、習(xí)慣用語,說出來的日語只是單詞的羅列,中間缺少助詞的使用或助詞使用錯誤。如:「空で飛びます」、「日本語を好きになりました」、「會社を入りました」等錯誤。
(3)接續(xù)錯誤。固定的句型,均有其固定的接續(xù)方法,但是很多考生卻忽視了,如「會社へ行き前に」、「卒業(yè)する後」等錯誤。
(4)用言(動詞、形容詞、形容動詞)的變形使用混亂。如,「おいしいでした」、「味がおいしたら」、「よくになって」等錯誤。
(1)一味地追求速度,導(dǎo)致發(fā)音含糊不清,無法正確分辨。
(2)會話雖然成立,但是不能進(jìn)行細(xì)致分析,邏輯性差,難于理解。語言是門藝術(shù)。即使是漢語,在進(jìn)行表述時仍然需要注意方式和方法。
結(jié)合在日語會話測試中經(jīng)常遇到的問題,建議在今后的日語教學(xué)中,適當(dāng)?shù)膹娀韵聝?nèi)容:
日語的發(fā)音,由于沒有像俄語那樣比較難的卷舌音等特殊發(fā)音,對于中國人來說并不難。為了讓學(xué)生更準(zhǔn)確的掌握日語發(fā)音,特別是元音的發(fā)音,在教學(xué)過程中,我們應(yīng)該首先讓學(xué)生認(rèn)識到發(fā)音階段的重要性,增加課時,建議零起點的學(xué)生發(fā)音階段課時不能少于24課時,以認(rèn)讀、模仿、聽寫、默寫等形式反復(fù)進(jìn)行強化訓(xùn)練,打下夯實的發(fā)音基礎(chǔ),為以后正常的交流做準(zhǔn)備。
有一部分學(xué)生,背單詞時只是單純的背誦讀音,完全忽略了音調(diào),而且按照中國人的發(fā)音習(xí)慣,這類學(xué)生最后在會話時,會將所有的單詞發(fā)成“頭高型”或“平板型”,形成了習(xí)慣,再去改正會很難,所以建議授課時,教師應(yīng)首先示范發(fā)音或播放配套音頻,再強調(diào)每個單詞發(fā)音時的注意事項,最后再讓學(xué)生模仿,并及時糾正學(xué)生的錯誤。
雖然日語里有部分漢字與中國漢字寫法相近,但表示的意思卻大相徑庭,例如「新聞」「手紙」等,這樣的單詞在背誦時要提醒學(xué)生注意其含義的區(qū)分。
日語的擬聲擬態(tài)詞也比較豐富,形式也很相近,例如「うっとり」、「うっかり」,這類詞語建議背誦時與句子相結(jié)合,在句子的意境中掌握其含義,這樣在具體使用時,才能“輸出”自然,且不容易犯錯。
教學(xué)中不能僅僅停留在背誦、做題,而應(yīng)該結(jié)合授課內(nèi)容去設(shè)定生活、學(xué)習(xí)以及工作的場景,讓學(xué)生實際演練,提高使用頻率。
已經(jīng)學(xué)完的東西,不經(jīng)常使用,遺忘是一個正常現(xiàn)象。根據(jù)美國緬因州貝瑟爾國家培訓(xùn)實驗室對學(xué)生在每種指導(dǎo)方法下,學(xué)習(xí)24小時后對所學(xué)內(nèi)容平均留存率進(jìn)行的統(tǒng)計顯示,在被動學(xué)習(xí)中,講授為5%,閱讀為10%,視聽結(jié)合為20%,示范為30%;而在主動學(xué)習(xí)中,討論組為50%,實踐練習(xí)為75%,教授給他人或?qū)λ鶎W(xué)內(nèi)容的立即運用為90%。從這個數(shù)據(jù)中,我們可以看出,主動學(xué)習(xí)的留存率明顯大于被動學(xué)習(xí)。而在被動學(xué)習(xí)中,我們傳統(tǒng)的教學(xué)方法——聽講學(xué)習(xí)效率最低,只有5%。舉個例子,有的學(xué)生苦于動詞的自他性的區(qū)分,如上文提到的,即使通過了日語國際能力測試N2級,動詞的各種形式仍然分不清楚,使用起來更是困難重重。針對這個問題,結(jié)合上面的數(shù)據(jù),教師為了讓學(xué)生更好的理解所學(xué)動詞,可以將課程分為2個階段——講授與實踐。講授階段即學(xué)生的被動學(xué)習(xí)階段,首先講解本課動詞的含義及使用方法,然后讓學(xué)生仔細(xì)閱讀教師在課前準(zhǔn)備好的與本課知識點相關(guān)的閱讀材料,接下來是聽讀和教師的示范階段(留存率30%),進(jìn)行到這里第一階段完成。之后是第2階段,即學(xué)生的實踐也就是主動學(xué)習(xí)階段??梢越o學(xué)生設(shè)置場景,讓學(xué)生分組討論,結(jié)合所學(xué)知識,完成會話并進(jìn)行分享表演,同時對會話文中運用到的知識點進(jìn)行講解(達(dá)到留存率90%)。
綜上所述,建議在課堂上盡量以學(xué)生的積極主動“輸出”為主,增加教師與學(xué)生的互動演示時間,以及外語授課中的場景會話時間。開展以學(xué)生為主,教師為輔的教學(xué)模式,以求最佳學(xué)習(xí)效果。
語言離不開文化的熏陶,同時也是不同文化的輸出形式。因為文化差異而引起的交流障礙普遍存在,例如:在一個教室里,當(dāng)一名學(xué)生感覺很冷時,按照我們中國人的習(xí)慣,他會非常直接地說:“有些冷,關(guān)窗戶吧?!笨墒牵绻@個人是一個日本人,恐怕他的表達(dá)會是「寒くないですか。(你不冷嗎?)」,這句很簡單的疑問,表面上是在問對方冷不冷,但事實上是日本人在向?qū)Ψ絺鬟_(dá)“我冷了,想關(guān)窗戶”。如果因為不了解日本文化,我們很有可能回答:“不冷,謝謝您?!薄鋵嵾@里面就蘊含了一個文化現(xiàn)象,即日本人的“曖昧”表達(dá),說話人一般不會明確地表達(dá)自己的想法。為了避免引起這種由于文化差異而產(chǎn)生的交流障礙,我們提倡學(xué)生應(yīng)該深刻理解日本人的思維方式、生活習(xí)慣、工作方式等與中國的差異,建議教師將語言中蘊含的文化內(nèi)涵分享給學(xué)生,進(jìn)而達(dá)到學(xué)生與日本人在真正意義上的溝通與交流,即豐富日本文化網(wǎng)絡(luò)結(jié)點(陳要勤,2010)。
如今,外語水平能力的高低已經(jīng)成為大學(xué)生就業(yè)時的鋪路磚、奠基石。企業(yè)員工在日語會話測試中反映出的問題,也如同為我們?nèi)照Z教學(xué)照亮了一面可以自我審核的鏡子。會話能力的培養(yǎng),不僅與教師的教授方法及內(nèi)容有關(guān),同時也跟學(xué)生的學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)興趣相關(guān),本文只對日語教學(xué)進(jìn)行了反思,尚未從學(xué)生的學(xué)習(xí)角度進(jìn)行分析,此為本文不足之處,也是未來的研究方向。