国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

長征文化海外傳播述論

2020-01-02 22:28韓洪泉
新聞與傳播評論(輯刊) 2020年2期
關(guān)鍵詞:長征紅軍文化

韓洪泉

長征是中國近現(xiàn)代史、中共黨史、中國革命史上的一件大事,在世界史上也具有重要影響。80多年來,長征文化海外傳播取得了顯著成就,呈現(xiàn)出鮮明特征,對中國共產(chǎn)黨塑造良好國際形象發(fā)揮了重要作用。習(xí)近平總書記指出,要提高講故事的能力,著重講好中國的故事、中國共產(chǎn)黨的故事、中國特色社會主義的故事、中國人民的故事,展示文明大國、東方大國、負責(zé)任大國、社會主義大國形象,讓當代中國形象在世界上不斷樹立和閃亮起來。[1]新時代推進長征文化海外傳播,是講好中國故事、塑造國際形象的有力抓手,對提高國家文化軟實力、構(gòu)建人類命運共同體也具有重要意義。

長征文化海外傳播已走過80余年歷程,與長征文化的歷史演進深度交融,不僅產(chǎn)生了廣泛影響,而且積累了豐富史料,并且日益引起學(xué)術(shù)界的關(guān)注。劉鏗、王漢濤以及姜廷玉、盧毅等先后對外國學(xué)者研究長征的情況進行了梳理和評介。[2-4]李守可對長征海外研究的概況、特點和意義等進行了考察和分析。[5]丁曉平從早期長征敘述史的視角,詳細考察了20世紀30年代長征文化海外傳播經(jīng)典作品形成的過程及其影響。[6]余遠來認為,長征的國際傳播根源于中國共產(chǎn)黨的傳播自覺的確立,得益于國際國內(nèi)媒體的報道,離不開國際人士的著書推介,愈來愈具有品牌力、影響力和滲透力,對于今天做好長征的國際傳播工作具有重要啟示意義。[7]龍鴻祥對《先鋒報》與長征早期海外傳播的關(guān)系進行了考察,指出《先鋒報》的報道打破了國民黨的新聞封鎖,有效建構(gòu)了紅軍的正面形象,為中共在艱苦條件下開展對外宣傳報道積累了寶貴經(jīng)驗。[8]胡鴻曉指出,中國進入改革開放新時期后,國外傳媒對長征的傳播評介持續(xù)掀起熱潮,并對中國社會主義現(xiàn)代化建設(shè)的“新長征”進行了深入研究和廣泛宣傳。[9]總體而言,學(xué)術(shù)界對長征文化海外傳播的情況,從多個維度進行了比較扎實深入的研究,但關(guān)注長征前后的海外傳播較多,對80多年來長征海外傳播的全面梳理尚顯不足;聚焦長征故事海外傳播較多,基于廣義長征文化的系統(tǒng)考察有待加強;側(cè)重外國人對長征進行宣傳評介的研究較多,對長征文化主動輸出的研究相對薄弱(對新中國成立以來尤其如此)。本文在前人研究的基礎(chǔ)上,主要從長征的宣傳報道、政治紀念、學(xué)術(shù)研究、文藝創(chuàng)作、文化交流等維度切入,著眼文化傳播的雙向?qū)傩?,廣泛搜集中外相關(guān)文獻史料,縱理脈絡(luò),橫析蘊涵,以期對長征文化海外傳播的歷時發(fā)展、主要內(nèi)容和典型特征等進行全面考察,并為新時代講好中國長征故事提供有益鏡鑒。

一、長征文化海外傳播的基本脈絡(luò)

長征文化的海外傳播自紅軍長征期間就已開始,至今已有80多年歷史。依據(jù)不同時期的歷史背景、傳播重點和顯著特征,可分為三個發(fā)展階段??傮w來看,長征文化海外傳播經(jīng)歷了一個由自發(fā)到自覺、不斷發(fā)展和持續(xù)深入的過程,大致圍繞和聚焦于“長征與中國共產(chǎn)黨”“長征與新中國”“長征與新長征”等不同時代主題展開。

(一)長征文化海外傳播的起步階段(1934—1949)

紅軍長征無疑是20世紀30年代的一件大事,但當時在國際上并沒有引起足夠的重視。1934年10月中央紅軍踏上長征之路,而美國《紐約時報》在當月的新聞報道中,完全沒有提及這一事件。直到11月9日,該報第6版才用寥寥4行篇幅進行了不實報道,指出有4萬人的紅軍已經(jīng)撤離被封鎖數(shù)月的江西、福建,此時正在西行途中,沿湖南邊界行進并沿途大肆搶劫。[10]這大概是西方媒體對長征最早期的披露,也反映了這一時期國外對長征以至對中國共產(chǎn)黨了解和認識的局限與隔膜。這一時期,美英等國的《紐約太陽報》《每日先驅(qū)論壇報》《時代》《生活》《星期六晚郵報》等媒體也都陸續(xù)發(fā)表了一些關(guān)于紅軍長征的報道。這些缺乏近距離考察的報道,呈現(xiàn)給世人的只能說是一團亂象。直到幾位親身經(jīng)歷長征的傳教士和在中國采訪的外國記者陸續(xù)發(fā)表一些回憶文章和新聞報道,這種情況才有所改變。

1934年10月初,時任英國基督教中華內(nèi)地會派駐貴州鎮(zhèn)遠教堂牧師的瑞士人薄復(fù)禮(勃沙特)夫婦、新西蘭人成邦慶夫婦、加拿大人林榮貞女士等5名傳教士,在貴州舊州偶遇西征的蕭克紅6軍團并被扣留。大約一周后,林榮貞獲得自由,其后她撰文回憶了隨紅6軍團長征8天的艱難經(jīng)歷,刊發(fā)于《中國大眾》1935年1月號。據(jù)馬軍考證,這是迄今所見的西方親歷者關(guān)于紅軍長征的最早記載;以往認為“第一人”是埃德加·斯諾或者薄復(fù)禮,均屬錯誤。[11]成邦慶在被扣留413天后獲釋,并在《中國大眾》1936年4月號上發(fā)表回憶文章《遭扣押的400天》。薄復(fù)禮被扣留時間最長,在紅軍隊伍中滯留長達18個月之久。1936年4月獲釋后,很快在他人的幫助下寫出了回憶錄《神靈之手》(TheRestrainingHand-CaptivityforChristinChina,直譯為《抑制的手——為基督在中國被俘》)。1936年8月,扣留勃沙特的紅二方面軍(原紅2、紅6軍團)尚在長征途中時,《神靈之手》由英國倫敦哈德爾-斯托頓公司出版發(fā)行,從而成為西方最早介紹紅軍長征的著作。1937年初,該書被譯成法文,由瑞士艾莫爾出版社出版。在書中,薄復(fù)禮對紅軍堅定的信仰、嚴明的紀律給予了高度評價,在西方產(chǎn)生一定影響。此外,美國記者諾曼·漢威(韓蔚爾)這一時期采寫的一些報道,記錄了被賀龍紅2軍團扣留的美國傳教士史密斯等人對紅軍的觀感,其中對中國共產(chǎn)黨和紅軍對革命信仰的堅強決心和意志、鐵一般的組織性紀律性以及新型的軍民關(guān)系、官兵關(guān)系,都給予正面評價。[12]由于漢威的部分稿件通過美國駐華大使館隨同外交文件一同發(fā)回國內(nèi),無疑對美國政府了解和認識中國共產(chǎn)黨與紅軍也會產(chǎn)生一定影響。

共產(chǎn)國際及中國共產(chǎn)黨在海外的宣傳力量,是長征海外傳播的一條重要渠道。由于通訊聯(lián)絡(luò)的中斷,共產(chǎn)國際最初對長征的情況并不完全了解。1935年1月間,在上海的赤色工會國際駐中國代表貝克,在致共產(chǎn)國際執(zhí)委會的書信中報告了紅軍長征的一些情況。[13]二三月間,共產(chǎn)國際執(zhí)委會東方書記處主任助理施特恩起草的關(guān)于中國軍事形勢的通報材料以及補充材料,匯報和分析了紅軍長征的狀況及前景。[13]7月3日,蘇聯(lián)的《真理報》發(fā)表了哈馬丹的《中國紅軍的英勇進軍》一文,高度評價紅軍從江西向四川的進軍,“是真正革命英雄主義、自我犧牲精神、大無畏氣概的卓越范例”[14]。7月25日至8月20日,共產(chǎn)國際七大在莫斯科召開,各國代表對中共和紅軍的狀況十分關(guān)注,因此王明、康生等人在發(fā)言中都介紹了長征的一些情況。為進一步回應(yīng)國際代表關(guān)切,8月15日中共代表團成員李光(滕代遠)發(fā)表《論中國紅軍》一文,詳細介紹了紅軍長征近一年來的情況。[14]以上幾種報告或文獻,主要依據(jù)國內(nèi)外尤其是國民黨方面的公開報道,對紅軍長征的信息進行梳理、判斷、分析和傳遞,使蘇聯(lián)和共產(chǎn)國際各國代表對長征有了相當程度的了解。但這種傳播和認知最大的不足,就是并非長征親歷者的介紹,因此大多語焉不詳,且多有失實之處。

1935年9月,陳云奉命抵達莫斯科。10月15日至22日,陳云在莫斯科召開的共產(chǎn)國際執(zhí)委會書記處會議上,詳細報告了中央紅軍長征的經(jīng)過和遵義會議的情況。這是中國共產(chǎn)黨人第一次在海外系統(tǒng)闡述長征歷史,現(xiàn)整理稿近2萬字。報告主要講述了中央紅軍長征前期的經(jīng)過、所取得的勝利以及勝利的原因,并分析了紅軍長征之前所犯的錯誤。陳云是中央紅軍長征的親歷者,他的報告使共產(chǎn)國際對長征有了真正全面深入的了解。共產(chǎn)國際執(zhí)委會書記處書記曼努伊爾斯基指出:“這將是極珍貴的材料。今天我們看到的是與我們迄今看到過的完全不同形式的東西。我們看到了一個切切實實在中國成長為一支巨大力量的生機勃勃的黨。我認為,這些材料應(yīng)該發(fā)表,加以廣泛宣傳?!盵15]稍后,這一報告被整理成文,題為《英勇的西征》,于1936年春發(fā)表在《共產(chǎn)國際》雜志(中文版)第1、2期合刊上,署名“施平”。陳云從上海轉(zhuǎn)赴莫斯科之際,還寫作了另外一篇系統(tǒng)介紹長征的重要文獻——《隨軍西行見聞錄》。1936年3月,《隨軍西行見聞錄》在中國共產(chǎn)黨主辦的巴黎《全民》雜志和《救國時報》上連載,同年7月又在莫斯科出版了單行本,作者署名“廉臣”。

1936年夏,美國記者埃德加·斯諾進入陜北采訪,是長征傳播史上的一個標志性事件。斯諾在蘇區(qū)直接采訪了毛澤東等中共領(lǐng)袖和紅軍指戰(zhàn)員,并用相機拍攝了他們的形象。結(jié)束采訪回到北平后,斯諾全力以赴投入寫作之中,大量反映紅軍包括長征情況的稿件,相繼投寄給上海的《密勒氏評論報》《大美晚報》和北平的《民主》雜志等英文報刊,以及英美各國的重要報刊,在國內(nèi)外引起轟動。1937年10月,斯諾的《紅星照耀中國》(RedStarOverChina)一書由英國倫敦戈蘭茨公司正式出版,在兩個月內(nèi)再版4次,發(fā)行量達十幾萬冊。1938年2月,由上海地下黨組織,胡愈之籌劃,林淡秋、梅益等12人集體承譯,用“復(fù)社”名義出版的第一個“紅星”全譯本《西行漫記》在上海問世。[16]長征在《紅星照耀中國》中雖然只占了1章約1.8萬字的篇幅,但它同毛澤東的自述《一個共產(chǎn)黨員的由來》1章都是全書最重要的篇章,其中《大渡河英雄》等更是全書最精彩的章節(jié)之一。幾十年來,《紅星照耀中國》被翻譯成為多國文字,在世界范圍內(nèi)廣泛傳播,成為人們了解長征、了解中國的經(jīng)典作品。

從某種意義上來說,斯諾和《紅星照耀中國》是一個偉大的開端。受到斯諾的影響,一些西方記者和友好人士(如海倫·斯諾、艾格尼絲·史沫特萊、安娜·路易斯·斯特朗、路易·艾黎等)紛紛前往蘇區(qū)采訪,撰寫了大量反映中國共產(chǎn)黨和紅軍真實情況的作品,長征往往是其中必不可少的部分,甚至是高潮部分。這些作品在海外的傳播,大大拓展了紅軍長征的世界影響。

(二)長征文化海外傳播的發(fā)展階段(1949—1978)

中華人民共和國成立后,雖然西方世界在很長時間里對中國實施封鎖,但對于長征的關(guān)注一直沒有停止,并且在學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)了新的突破,中國在推動長征文化主動“走出去”方面也卓有成效,長征文化海外傳播整體呈現(xiàn)曲折發(fā)展態(tài)勢。這一時期的長征文化海外傳播主要可分為四種情況。

一是那些當年親歷長征或到蘇區(qū)采訪過的外國人,繼續(xù)在海外傳播長征文化。如史沫特萊曾在1937年到延安采訪,特別是對朱德進行了幾十次采訪,積累了大量素材。由于戰(zhàn)亂等原因,史沫特萊撰寫的朱德英文傳記《偉大的道路——朱德的生平和時代》直到1950年才完成,1955年以日文版出版問世,1956年在美國出版了英文本。在《偉大的道路》中,“長征篇”包含4章內(nèi)容,是其中最為重要的篇幅。該書出版后,被翻譯成多國文字,在國際社會引起一定反響。再如曾長期在中國工作的王安娜,于1964年出版了回憶錄《中國——我的第二故鄉(xiāng)》,書中以相當篇幅記述了長征的歷程和影響,并被譯成多國文字廣為傳播。又如長征的親歷者李德,1969年在民主德國《地平線》周刊第23—28期連續(xù)發(fā)表長篇回憶文章《從上海到延安》;在對這一長文進行補充修訂的基礎(chǔ)上,1973年由迪茨出版社正式出版了單行本《中國紀事(1932—1939)》。在這本書中,李德對當年尤其是長征時期的一些史實進行了歪曲敘述,并對一些中共領(lǐng)導(dǎo)人進行攻擊和誹謗。李德此舉顯然是在特殊的歷史時期和歷史背景下,很大程度上出于政治需要的一種做法。[17]

二是外國人士出于對長征和新中國的關(guān)注,到中國進行訪問和調(diào)查,并在世界上傳播長征故事、贊頌長征精神。最有代表性的當屬英籍華裔女作家韓素音。韓素音在新中國成立后回國訪問,采訪參加過長征的紅軍將領(lǐng)和普通戰(zhàn)士,并沿長征部分路線實地踏訪,于1972年在英國出版了《早晨的洪流——毛澤東與中國革命》一書。由于韓素音在英美文學(xué)界的地位,她在這部英文著作中對長征的描述和評價,影響了一大批西方人。

三是外國學(xué)界從研究中國革命、中國共產(chǎn)黨和毛澤東等角度出發(fā),對長征展開深入的學(xué)術(shù)研究。主要有法國布瓦的《長征》,英國迪克·威爾遜的《1935年長征:中國共產(chǎn)主義生存斗爭的史詩》,美國埃德蒙茲的《毛澤東的長征:人類大無畏精神的史詩》、圖爾特·R·施拉姆的《毛澤東》,蘇聯(lián)西基梁斯卡婭的《中國紅軍的長征》,日本岡本隆三的《長征——中國革命進行考驗的記錄》以及《中國革命長征史》《長征秘話》等。此外國外刊物還發(fā)表了一大批研究和介紹長征的學(xué)術(shù)論文及新聞報道。

四是國內(nèi)組織力量翻譯了一批長征文化作品,由外文出版社等面向海外傳播。1952年陳其通的話劇《萬水千山》在國內(nèi)上演后引起轟動(1959年改編為同名電影),成為長征文藝的經(jīng)典作品,1956年該書英文版(TheLongMarch)由外文出版社出版。1958年陳昌奉的《跟隨毛主席長征》由作家出版社出版,1959年即出版了英文版(OntheLongMarchwithChairmanMao),其后又陸續(xù)推出法文、西班牙文、阿拉伯文、印地文、緬甸文等許多語種版本,在海外產(chǎn)生較大反響。這一時期還翻譯出版了《長征故事》(StoriedoftheLongMarch)、《長征回憶錄》(TheLongMarch:EyewitnessAccounts,據(jù)《星火燎原》第3卷選譯)等作品。此外,歌舞《長征組歌》、電影《萬水千山》、交響樂《長征交響曲》等經(jīng)典文藝作品流傳海外,都產(chǎn)生了良好效應(yīng)。

(三)長征文化海外傳播的繁榮階段(1978— )

隨著中國進入改革開放新時期,世界各國加強對中國的了解的主觀愿望更加強烈、客觀條件日趨優(yōu)越,長征文化海外傳播掀起新的熱潮,形成了持續(xù)繁榮的局面。40多年來的長征文化海外傳播,主要反映在以下四個方面。

一是以重走長征路為基礎(chǔ),推出了一批全面介紹長征歷史和深入探究長征精神的精品力作。1984年,美國著名作家、記者哈里森·索爾茲伯里和夫人來到中國,不僅聯(lián)系和采訪了許多親歷長征的健在者,而且不顧年老多病重走長征路,歷時74天,行程1萬余里,從江西一直到達陜北。1985年10月,索爾茲伯里著《長征:前所未聞的故事》(TheLongMarch:TheUntoldStory)由美國的哈珀與羅出版公司出版,立即引起轟動,《時代》周刊等作了大量報道。該書很快被譯成多種文字,在全世界廣為傳播。其夫人夏洛特則著有《長征日記:中國史詩》。2002年至2003年,兩個英國青年李愛德和馬普安沿著中央紅軍的路線重走長征路,歷時384天,行程6 100公里,李愛德則成為繼長征時期李德等人之后第一個徒步走完長征全程的外國人。2005年,李愛德和馬普安出版了《兩個人的長征》一書,詳細記錄了重走長征路的見聞和思考。同時出版的還有畫冊《紅色之旅:384天重走長征路》,按行程展示了長征路上的舊風(fēng)新貌。

二是圍繞長征歷史的學(xué)術(shù)研究取得新進展。如本杰明·楊(楊炳章)和陳志讓曾以《中國季刊》為陣地,圍繞遵義會議的相關(guān)問題展開過“回合式”學(xué)術(shù)論爭。[18]本杰明·楊《從革命到政治:長征路上的中國共產(chǎn)黨人》一書的出版,則成為西方第一部嚴謹?shù)?、全面研究長征的學(xué)術(shù)專著,填補了國外長征研究領(lǐng)域的空白。由于掌握了豐富的史料,因而糾正了一些以往研究中的偏差和訛誤,比較準確地反映了紅軍長征前后的歷史。由于研究方法的獨特性,該書的一些觀點與傳統(tǒng)觀點不盡一致,然而這也正是該書的特色所在。[16]這一時期的相關(guān)著作還有法國胡繼熙的《他們曾是十萬人:1934—1935》,美國楊·海倫的《選擇革命——長征中的紅軍女戰(zhàn)士》,英國杭爾德的《向自由的長征》,法國迪皮伊的《毛澤東領(lǐng)導(dǎo)的長征》,日本賓戶寬的《中國紅軍——困難與險峻的二萬五千里》等。此外,許多中共黨史和中國近現(xiàn)代史論著也都會濃墨重彩地描寫長征。

三是關(guān)注中國社會主義建設(shè)事業(yè)新長征,注重新老長征的比較呈現(xiàn)。改革開放以來,中國“新長征”成為新時期社會主義建設(shè)事業(yè)的代名詞,具有特殊的時代涵義。1985年,澳大利亞出版商哈羅德·威爾頓與20多名中外攝影家歷時兩個多月,沿著長征線路拍攝了大量珍貴照片,于次年出版了《中國——長征》大型畫冊,以7種語言在全球40個國家發(fā)行24萬多冊,對于西方了解中國當時的真實情況和中國工農(nóng)紅軍的長征壯舉起到了極大幫助作用。2011年,威爾頓集團與青島出版集團合作啟動《中國——新長征》項目,組織了由兩位外籍作家和14位中外攝影師組成的主創(chuàng)團隊,在重走長征路的基礎(chǔ)上拍攝2萬多張精彩圖片,最終選擇600余幅代表性圖片編排成書。該畫冊以中、英、阿、德、法、西、俄、日等多語種面向全球出版發(fā)行,展示中國人民闊步新長征路的精神風(fēng)貌、客觀變化和歷史成就。

四是推動國內(nèi)長征文化作品“走出去”,翻譯出版了一批經(jīng)典作品。長征故事(回憶錄)如魏國祿的《隨周恩來副主席長征》(OntheLongMarchasguardtoChouEn-lai,有英文、日文、阿拉伯文等多種版本)、劉伯承的《回憶長征》(RecallingtheLongMarch)等,文學(xué)藝術(shù)作品如黃鎮(zhèn)的《長征畫集》(SketchesontheLongMarch)、魏巍的《地球的紅飄帶》(TheRedRibbonontheEarth;王素改編,沈堯尹繪圖,陳海葉等翻譯,上海人民出版社2015年版)、沈堯尹的《長征:1936》(TheLongMarch:1936;上海人民美術(shù)出版社2017年版)等,學(xué)術(shù)著作如徐占權(quán)、徐婧的《中國工農(nóng)紅軍長征簡史》(TheLongMarchofChina'sRedArmy;外文出版社2017年版)等。此外,近年來國內(nèi)舉辦長征紀念活動時,一般都會邀請外賓參加,如2016年舉辦紀念長征勝利80周年主題展覽時,曾開設(shè)外賓專場,邀請103位在華外國專家、商務(wù)機構(gòu)代表以及163位駐華使節(jié)集中參觀,產(chǎn)生了很好的宣傳效果。

二、長征文化海外傳播的主要內(nèi)容

長征文化海外傳播的內(nèi)容主要涉及有三個方面:全方位宣傳長征,多維度研究長征,零距離體驗長征。

(一)全方位宣傳長征

長征是發(fā)生在中國大地上一件大事、一個壯舉,如何把長征故事準確、全面地傳向全世界,是長征文化海外傳播的首要任務(wù)。自20世紀30年代中期至今,長征文化海外傳播一方面始終圍繞這一任務(wù)展開,同時又在各個歷史時期于傳播的重點內(nèi)容上各有側(cè)重。如長征時期及稍后,以實事求是地反映紅軍長征的真實情況為主,旨在打破國民黨政府的信息壟斷和任意污蔑,從而向世界人民介紹了中國共產(chǎn)黨和紅軍長征的實相,使中共和紅軍被更多人正確了解,從而樹立正面形象,獲得更多支持。新中國成立后,國際上關(guān)于長征文化的傳播,更多從長征與中國共產(chǎn)黨何以能掌握政權(quán)、長征與毛澤東崛起的關(guān)系等角度入手,旨在為西方認識紅色中國提供借鑒,同時一些知名人士也認識到長征精神的普遍意義,指出其對當代人類社會的現(xiàn)實價值。改革開放以來,國內(nèi)外關(guān)于長征的宣傳更趨多元多樣,呈現(xiàn)出全方位態(tài)勢,在重視長征歷史、長征精神的同時,日益關(guān)注中國正在進行的事業(yè)即新長征,關(guān)注長征文化的多元傳播和豐富體驗,也相應(yīng)生發(fā)出更大的宣傳效應(yīng)。總體來看,全方位宣傳長征是長征文化海外傳播最初也是最主要的內(nèi)容,就宣傳主體來說,既有中國人,也有外國人;就宣傳重點來說,適應(yīng)不同時期的歷史背景和需求而各有側(cè)重;就宣傳內(nèi)容來說,舉凡長征歷史與長征精神、歷史上的長征與新時期的長征、世界史上的長征與中國史上的長征等,都在范疇之內(nèi),并將之并列比較宣傳;就宣傳性質(zhì)來說,總體上以充分肯定和高度評價為主,也有一些失真宣傳甚至負面報道;就宣傳效果來說,總體上在世界范圍內(nèi)塑造了中國共產(chǎn)黨和人民軍隊的正面形象,但仍需要注意正確引導(dǎo)。

(二)多維度研究長征

幾十年來,長征成為海外中共歷史研究的重要內(nèi)容,或者說無法越過的一環(huán)。作為長征文化海外傳播的一個基礎(chǔ)要素,海外長征研究具有許多與國內(nèi)長征研究不同之處。海外長征研究者在研究動機、研究視野、研究方法、研究結(jié)論等方面,都有許多與國內(nèi)研究者迥異之處。有研究者總結(jié)海外長征研究的特點,主要有研究興趣始于長征本身的魅力、研究史料側(cè)重調(diào)查研究、研究立場呈現(xiàn)客觀中立、研究結(jié)論傾于高度褒揚、研究觀點難免存在偏頗等。[5]其優(yōu)勢和長處在于,重視對歷史真相的探求和考察,重視對沉潛于歷史中的精神因素的研究和分析,重視通過對當事人的采訪和現(xiàn)地的踏訪獲取第一手材料,重視從長時段、大視野、多學(xué)科切入展開研究。斯諾的《紅星照耀中國》和索爾茲伯里的《長征——前所未聞的故事》之所以能成為長征文化傳播史上的經(jīng)典之作,與他們在中國所下的深入調(diào)研采訪、盡可能搜集資料的功夫是密不可分的。海外長征研究中的一些失真、失實、失誤,既有部分研究者自身立場、價值判斷等方面的影響,也有歷史資料局限、認知理解隔膜等方面的因素??傮w而言,海外長征研究對在國際上塑造中共正面形象具有積極意義,對深化國內(nèi)長征研究具有借鑒價值,一般應(yīng)以包容寬容的心態(tài)對待。蕭克當年看到《神靈之手》的中譯本后,曾感慨地說:“薄復(fù)禮從傳教士的角度來觀察紅軍、理解紅軍,記下了他的所見所聞以及感想,的確是不可多得的歷史資料,對于我們研究紅軍有很好的參考價值?!薄八豢赡苤v我們更多的好話,但只要他講的東西是真實的,有史料價值,揭了我們的短處又有什么關(guān)系呢?逝者不可追,但來者可鑒。”[19]這番論述,無疑是對薄復(fù)禮長征敘事學(xué)術(shù)價值的客觀評價,也展現(xiàn)了中國共產(chǎn)黨人的歷史自信和文化自信。

(三)零距離體驗長征

長征文化具有線性文化的典型特征,可體驗、可重復(fù)、可感知是其特性和優(yōu)勢。長征文化海外傳播過程中,重走訪、重踏勘、重領(lǐng)悟也是一個鮮明特點。早期的長征文化海外傳播者,大多是長征親歷者(如陳云、薄復(fù)禮等)或?qū)﹂L征親歷者詳細采訪者(如斯諾、史沫特萊等),對長征的體悟和感知非常深刻。新中國成立后,重走長征路、零距離體驗長征,逐漸成為長征文化海外傳播的一種重要形式和一項重要內(nèi)容。零距離體驗長征,也是后來的傳播者準確認知長征的有利條件。1981年美國前總統(tǒng)國家安全事務(wù)助理布熱津斯基帶領(lǐng)全家走訪了長征路,并在美國《生活》雜志發(fā)表《尋訪毛澤東的長征路》一文,指出:“要是對于長征有了更多的了解,我們對這個民族及其領(lǐng)導(dǎo)人的內(nèi)心世界也就會有更多的了解?!薄皩渎额^角的新中國來講,長征的意義絕不只是一部無可匹敵的英雄主義史詩,它的意義要深刻得多。它是國家統(tǒng)一精神的揭示,也是克服落后東西的必要因素?!盵20]這種更深刻的認識,顯然得益于他對長征的真切感知。幾十年來,不僅國內(nèi)重走長征路蔚成風(fēng)尚,外國人來華重走長征路者也已不鮮見。這些重訪者中,既有布熱津斯基、索爾茲伯里這樣的知名人物,也有許多慕名而來的普通人士;既有為了解長征歷史而重游者,也有為感悟長征精神而重走者;既有個人或兩三人自發(fā)來華者,也有集體或團隊應(yīng)邀來訪者。此外,在美國、日本等國家,也經(jīng)常會有一些以長征為名的步行或騎行活動,這種長征體驗“本土化”的現(xiàn)象,自然也是長征文化海外傳播的一種有趣實踐。

三、長征文化海外傳播的突出特征

長征文化的特有屬性,決定了其海外傳播的突出特征。綜觀80多年來長征文化海外傳播的歷程,呈現(xiàn)出鮮明的自覺性、互動性、多樣性等特征。

(一)傳播行為的自覺性

長征文化海外傳播的主體十分廣泛,從國籍來看,有中國人也有外國人;從職業(yè)來看,有記者、作家、學(xué)者、軍政要員、青年學(xué)生等;從陣營來看,有中共黨員和紅軍將士,有立場相對中立者,也有對立營壘或持不同政見者。他們在海外傳播長征文化,其行為普遍具有自覺性特征,或曰具有明確的目的性、較強的功利性。如滕代遠于1935年在蘇聯(lián)發(fā)表《論中國紅軍》長文,主要依據(jù)國民黨方面的新聞報道,對紅軍長征進行分析、判斷和介紹,揭破敵人的謠言,盡量還原事實真相,豐富了共產(chǎn)國際和蘇聯(lián)方面對長征的認知。又如陳云到達莫斯科后所作的報告及其后整理發(fā)表的《英勇的西征》一文,特別是《隨軍西行見聞錄》的寫作和發(fā)表,更體現(xiàn)出中共方面對傳播長征史實、塑造正面形象的自覺性。再如中央紅軍到達陜北后,中共中央即與上海地下黨及宋慶齡聯(lián)系,希望推薦一位立場中立客觀的外國記者到陜北,以利于打破敵方信息封鎖和肆意詆毀,在國際上樹立良好形象。這與正在積極尋求到蘇區(qū)訪問的斯諾的期望恰好契合。雙方的自覺意識,促成了這一具有歷史意義的陜北之行。斯諾到陜北后不久,毛澤東和楊尚昆即聯(lián)名發(fā)函,向參加長征的紅軍將士征稿:“現(xiàn)因進行國際宣傳,及在國內(nèi)外進行大規(guī)模的募捐活動,需要出版《長征記》,所以特發(fā)起集體創(chuàng)作,各人就自己所經(jīng)歷的戰(zhàn)斗、行軍、地方及部隊工作,擇其精彩有趣的寫上若干片斷。文字只求清通達意,不求鉆研深奧,寫上一段即是為紅軍作了募捐宣傳,為紅軍擴大了國際影響?!盵21]這部《紅軍長征記》(又名《二萬五千里》)是紅軍組織編寫的關(guān)于長征最早、最真實、最珍貴的歷史文獻之一,也是斯諾創(chuàng)作《紅星照耀中國》的主要素材之一。幾十年來,長征文化海外傳播沿續(xù)了這種自覺意識,也使傳播效果有了切實可靠的保證。

(二)傳播過程的互動性

能否產(chǎn)生有效的互動、形成循環(huán)的回路,是傳播效果的重要體現(xiàn)。長征文化海外傳播過程中的互動性,主要體現(xiàn)在優(yōu)秀作品的譯介與推廣、熱點問題的論辯與批評、相關(guān)活動的協(xié)調(diào)與合作等方面。長征文化傳播過程中,許多經(jīng)典作品如《紅星照耀中國》《長征組歌》等,都經(jīng)歷了“墻里開花墻外香”“墻外開花墻里香”的過程。再如陳云的《隨軍西行見聞錄》1936年3月在巴黎《全民》雜志和《救國時報》上連載后,同年7月又在莫斯科出版了單行本,《救國時報》編輯部還決定將《隨軍西行見聞錄》和同在該報連載的楊定華(鄧發(fā))《雪山草地行軍記》《由甘肅到山西》共3篇文章合編為《長征記》一書。這兩種文獻流傳到國內(nèi)后,先后以《從東南到西北》(明月出版社)、《長征兩面寫》(大文出版社)以及《紅軍長征隨軍見聞錄》《從江西到四川行軍記》等書名出版,產(chǎn)生了很大影響。[22]又如索爾茲伯里的《長征——前所未聞的故事》在國外產(chǎn)生廣泛影響后,國內(nèi)很快出現(xiàn)了《長征秘聞》《長征新記》等不同中譯本,秦興漢后來又出版了《讓世界都知道紅軍長征:陪同索爾茲伯里踏訪長征路》(解放軍出版社2008年版),從另一側(cè)面反映了索爾茲伯里中國之行和長征敘事的背景及意義。

針對長征海外傳播中的一些失實甚至錯誤,中國也會以適當形式進行討論或批評,以正視聽,以清源流。如針對李德在《中國紀事(1932—1939)》中對長征史實進行的歪曲和捏造,為澄清歷史事實、消除不良影響,1981年《紅旗》雜志以伍修權(quán)的署名發(fā)表了《遵義會議的光輝不容玷污——駁李德對遵義會議的污蔑》一文。[23]伍修權(quán)在后來接受索爾茲伯里采訪時也說,李德想通過自己的回憶錄“粉飾自己的過失并詆毀毛澤東等反對他的人是徒勞的”。再如李愛德和馬普安在重走長征路后接受外國記者采訪時提到:“我們知道了兩萬五千里長征并不是25 000里,而是12 000到13 000里?!蔽鞣接浾唏R上想到了一個吸引眼球的標題:“不那么長的長征”。這一說法很快傳遍全世界,曾列雅虎新聞點擊率前5名,世界各種報紙上有關(guān)這一問題的不同報道很快達到100多篇。對此,中國專家進行了嚴謹認真的考證和客觀辯證的分析,指出紅軍長征二萬五千里既是不容置疑的歷史事實,也是中國歷史上、情感上最重要的一條路線,沒有嚴格按長征路線行走而妄下結(jié)論是很不妥當?shù)?。[24]

(三)傳播形式的多樣性

80多年來,長征文化海外傳播在理念上與時俱進,在方法上不斷創(chuàng)新,在路徑上因時制宜,適應(yīng)了不同時代的不同特點,大多能夠達到預(yù)期目標,收到良好效果。早期的傳播以新聞報道、回憶錄以及散文、詩歌、照片等為主要形式,以報紙、期刊、圖書為主要載體。其中毛澤東的《七律·長征》在1936年便由毛澤東抄寫給斯諾,并被收入《西行漫記》,成為最先走向世界的毛澤東詩詞,影響至今不衰。后來的傳播過程中,文學(xué)、藝術(shù)、影視、歌舞等豐富的表現(xiàn)形式走上前臺,歌舞《長征組歌》和電影《萬水千山》等在羅馬尼亞、越南等國家演出放映都大獲好評。其后,學(xué)術(shù)論文和著作等也成為重要的傳播形式,電視劇及紀錄片等深受歡迎。如電視劇《長征》在韓國連續(xù)多次重播,紀錄片《長征》獲美國CINE金鷹獎,意大利等國家也獲準拍攝了長征主題紀錄片。1988年,美國著名兒童文學(xué)作家瓊·弗里茨的《中國的長征,6000英里險途》出版?!都~約時報》發(fā)表的評論文章認為:“弗里茨夫人為少年讀者寫了這本敘述長征的書,同時完成了一件公益服務(wù):當此中國及其億萬人民在世界舞臺上的表現(xiàn)日益凸顯之時,長征的歷史是每一個美國人都應(yīng)該了解并加以思考的。長征是另一時空下,由另一些人在不同的旗幟下完成的類似于我們美國革命的史詩。講述這些英勇傳奇的是這樣一些男女,他們?yōu)榱艘豁椝麄冋J為勝過生命的事業(yè)進行了艱苦卓絕的斗爭,饑餓、疾病、危險、嚴寒,難以通過的高山、河流和荒漠,強大的敵軍,這些都不能阻擋他們前進?!盵25]法國出版的彩色連環(huán)畫冊《毛澤東領(lǐng)導(dǎo)的長征》,由該國著名學(xué)者胡繼熙撰文,著名連環(huán)畫家迪皮伊繪畫,出版后在法國文化界產(chǎn)生了積極影響。

四、新時代講好中國長征故事的幾點思考

長征故事發(fā)生在中國,長征文化則屬于世界?;仡?0多年來長征文化海外傳播的歷程,為講好中國故事、塑造國際形象提供了生動案例和寶貴經(jīng)驗。正如美國學(xué)者安東尼·加拉文特所說,“長征仍然是一個沒有講完的故事”[2]。中國特色社會主義進入了新時代,中國人民正闊步行進在實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標、實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢這一新長征路上。新時代如何講好中國長征故事,仍是一個值得我們認真思考、努力踐行的課題。

(一)長征文化海外傳播是民族與世界的交匯,必須在突出普遍性上下功夫

長征文化是共性與個性的統(tǒng)一。一方面,長征發(fā)生在中國,是中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的革命斗爭的重要組成部分;長征精神是中國共產(chǎn)黨人及其領(lǐng)導(dǎo)的人民軍隊革命風(fēng)范的生動反映,是中華民族自強不息的民族品格的集中展示,是以愛國主義為核心的民族精神的最高體現(xiàn);長征文化是黨史文化、革命文化、紅色文化的重要組成部分。另一方面,長征(遠征)故事在世界歷史上不乏其例;長征精神是人類若干共有精神價值的集中呈現(xiàn);長征文化具有穿越時空、跨越地域的影響力。在世界上,人們常常把紅軍長征與以色列人出埃及、亞歷山大遠征、希臘遠征波斯的大撤退、漢尼拔翻越阿爾卑斯山的進軍、美國的先驅(qū)們從密蘇里轉(zhuǎn)輾到猶他州、拿破侖自莫斯科的撤退、英法聯(lián)軍敦刻爾克大撤退等世界史上的重大行動相提并論,以此彰顯長征的世界意義和超常之處。索爾茲伯里曾借斯諾的話表達對長征及長征精神的理解:“它將成為人類堅定無畏的豐碑,永遠流傳于世。閱讀長征的故事將使人們再次認識到,人類的精神一旦喚起,其威力是無窮無盡的?!盵26]英國學(xué)者迪克·威爾遜說:“長征已經(jīng)在各大洲成為一種象征,人類只要有決心和毅力就能達到自己的目的。”[27]2000年,長征曾被美國時代生活出版社《人類1000年》評為1000年來人類最具影響力的100件大事之一。新時代講好長征故事,必須著重把握其普遍價值,講清長征故事的世界意義,使長征精神、長征文化在世界上更加深入人心,成為中國的一張亮麗名片。在長征文化海外傳播中,特別是我們在國際上講述長征故事時,還存在重個性輕共性的問題,在一定程度上導(dǎo)致這種文化傳播流于自說自話、自娛自樂,難以引發(fā)共鳴,遑論宣傳效果。正如研究者所指出的:“這一舉世矚目、為無數(shù)國際友人稱道的人類壯舉本應(yīng)該成為中國形象的一張名片,成為展示中國軟實力的一個品牌,但我們許多當代作家卻在想象和書寫長征故事時止步不前了?!盵28]長征文化傳播必須充分認清內(nèi)外之別,尤其是在海外傳播中必須在著力增強普遍性上下功夫。以長征精神為例,在海外傳播長征精神,既要彰顯長征精神的民族意義,也要關(guān)注長征精神的普遍意義,講清長征精神所蘊涵的理想主義精神、愛國主義精神、英雄主義精神、集體主義精神、現(xiàn)實主義精神等元素,挖掘長征精神對全人類的共性價值,引發(fā)受眾的共鳴,真正起到傳遞價值、贏得理解、達成共識的作用。

(二)長征文化海外傳播是內(nèi)向與外向的統(tǒng)一,必須在增強主動性上下功夫

長征文化海外傳播具有雙向?qū)傩?,但工作重心和主動?quán)應(yīng)該是在國內(nèi)。長征文化源于中國,輻射世界,意義重大,對此必須要有充分的文化自信,增強開展工作的積極性和主動性。近年來長征文化海外傳播雖然取得顯著成績,但仍有很大提升空間,突出表現(xiàn)為各自為戰(zhàn)制約了傳播規(guī)模、固步自封制約了傳播范圍、被動應(yīng)對制約了傳播效果,相關(guān)領(lǐng)域的力量還沒有充分整合起來,各方面的積極性還沒有完全調(diào)動起來,國內(nèi)長征文化的許多優(yōu)秀作品還沒有推廣出去,而主要原因還在于主動性不強,缺乏主動協(xié)調(diào)、主動謀劃、主動引導(dǎo)、主動交流的意識和能力。一是要統(tǒng)籌力量。要統(tǒng)籌國際和國內(nèi)兩個方向,協(xié)調(diào)政府和民間兩股力量,兼顧社會和經(jīng)濟兩種效益,在政府的主導(dǎo)和指導(dǎo)下,注重調(diào)動和發(fā)揮企業(yè)、社團的作用,整合長征文化傳播的相關(guān)力量,明晰責(zé)任,各司其職,通力協(xié)作,高效融合,制定相關(guān)制度,形成長效機制。二是要加強設(shè)計。要加強長征文化學(xué)科研究,加強長征文化要素梳理,加強長征文化資源開發(fā),把長征文化的基本問題搞清研透,為長征文化海外傳播提供智力支持和人才支撐。要制定長遠規(guī)劃,注重頂層設(shè)計,主動設(shè)置選題,掌握輿論先機,建構(gòu)話語體系,培育經(jīng)典作品,真正增強傳播的力度和效果。三是要推動交流。要把“走出去”與“請進來”結(jié)合起來,積極與海外研究機構(gòu)、文化機構(gòu)等建立聯(lián)系,形成可操作、有效益的常態(tài)化合作機制。要加強學(xué)術(shù)層面的交流,重大問題上堅持原則,一般問題上則做到求同存異、抓大放小、舍末逐本,加大海外研究成果引入力度,為國際學(xué)術(shù)研究創(chuàng)造條件。要善于借風(fēng)揚帆、借船出海,積極開展各種形式的合作活動,在多個戰(zhàn)線打開局面、取得突破、造成聲勢。

(三)長征文化海外傳播是形式與內(nèi)容的結(jié)合,必須在緊貼時代性上下功夫

文化當與時俱進,長征文化海外傳播尤應(yīng)如此。80多年來,長征文化海外傳播順勢揚帆,適應(yīng)各個時期的歷史背景和時代特征,在傳播的重心、主題、途徑、手段、方法等方面與時創(chuàng)新,成績斐然。進入新時代,長征文化海外傳播必須把握大勢、著眼大事,在緊貼時代性上下功夫,推動長征文化海外傳播實現(xiàn)歷史性突破。一是要聚焦新理念。構(gòu)建人類命運共同體重要戰(zhàn)略思想,是習(xí)近平總書記著眼人類發(fā)展和世界前途提出的中國方案、中國理念,已產(chǎn)生日益廣泛的國際影響,成為中國引領(lǐng)時代潮流和人類文明進步方向的鮮明旗幟。長征文化所揭橥的共性價值和精神內(nèi)核,是構(gòu)建人類命運共同體的重要支柱,因此長征文化海外傳播可以也應(yīng)該自覺圍繞這一新理念來展開和進行。二是要突出新線路。提出共建絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路重大倡議,是構(gòu)建人類命運共同體的重要平臺。把“一帶一路”這一地理區(qū)域,作為長征文化海外傳播的重點線路,使“地球的紅飄帶”在“一帶一路”生根、開花、結(jié)果,對于增強戰(zhàn)略互信、提振奮斗激情、促進合作共贏,具有重要現(xiàn)實意義。三是要彰顯新征途。實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標、實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國夢,就是當代中國新的長征路。長征文化海外傳播的基點,要放在走好新的長征路上,做到扎根歷史、傳承精神、建設(shè)文化、開創(chuàng)未來,推動當代中國與當代世界對接,共同開創(chuàng)美好明天。四是要創(chuàng)造新形式。要適應(yīng)信息化社會,充分利用網(wǎng)絡(luò)媒體,開發(fā)建設(shè)網(wǎng)站軟件,占領(lǐng)網(wǎng)絡(luò)陣地,打造文化品牌。要適應(yīng)多樣化需求,考慮到各類人群的不同品味及接受能力,以各種小型多樣、喜聞樂見的形式走近受眾。要適應(yīng)國際化特點,在語言、內(nèi)容、表達等方面力求兼容,以“接地氣”的形式,“入鄉(xiāng)隨俗”的理念,使國際受眾便于理解、易于接受,使長征文化海外傳播真正富有表現(xiàn)力、說服力、感染力、影響力。

猜你喜歡
長征紅軍文化
愛聽紅軍的傳說
我們?yōu)閰⒓印捌叽蟆弊吡艘淮巍靶¢L征”
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
李紅軍美術(shù)作品欣賞
誰遠誰近?
十送紅軍
倔強的小紅軍
長征五號首飛成功
“翱翔之星”搭長征七號順利入軌
大新县| 惠来县| 安徽省| 镇赉县| 东阿县| 阳谷县| 孟连| 黑水县| 砀山县| 饶平县| 阿图什市| 方正县| 安仁县| 乐昌市| 韩城市| 荥经县| 永善县| 璧山县| 青河县| 昭平县| 响水县| 伊吾县| 南充市| 枣庄市| 盖州市| 罗甸县| 上杭县| 陇川县| 嫩江县| 桂东县| 仲巴县| 乌兰察布市| 黄陵县| 柳林县| 万载县| 长葛市| 济源市| 永福县| 铁力市| 报价| 屏东市|