杜 浩
(廣西大學(xué) 文學(xué)院,廣西 南寧 530004)
我國是一個(gè)人口大國,也是一個(gè)語言資源大國,我國有56 個(gè)民族,使用著100多種語言和60多種文字,多語言、多文種是我國語言文字使用情況的基本面貌。然而,隨著社會現(xiàn)代化和經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,我國少數(shù)民族語言和漢語方言正在被排擠,正在逐漸退出人們的日常使用,有的甚至已經(jīng)瀕危或臨近瀕危,使用情況堪憂[1]。據(jù)估計(jì),我國的瀕危語言大概有30多種,其中就包括畬語、滿語、赫哲語、阿儂語、京語等。國內(nèi)語言瀕危問題的出現(xiàn)和擴(kuò)大化引發(fā)國家和社會各界對該問題的關(guān)注,國家于2015年啟動(dòng)的“中國語言資源保護(hù)工程”為國內(nèi)瀕危語言的研究提供了契機(jī)。此外,一些專家學(xué)者也逐漸關(guān)注和重視國內(nèi)語言瀕?,F(xiàn)象及相關(guān)問題,加入到對瀕危語言的記錄存檔等工作中。
在1992年第15屆國際語言學(xué)家代表大會上,中國語言學(xué)家首次接觸到瀕危語言這一概念。會后國內(nèi)《民族語文》雜志對本次會議作了報(bào)道,瀕危語言作為一個(gè)術(shù)語和觀念首次進(jìn)入中國語言學(xué)界[2]。2000年10月16日,“我國瀕危語言問題研討會”在北京召開,與會專家學(xué)者對我國瀕危語言相關(guān)問題進(jìn)行了深刻的討論,提出了保存保護(hù)我國瀕危語言的相關(guān)建議,意義重大。這次會議也反映了一些問題,如瀕危語言的定義、劃分暫不明確等。實(shí)際上,無論國內(nèi)國外,對瀕危語言這一概念的解釋始終存在兩個(gè)大問題:一是瀕危語言的標(biāo)準(zhǔn),二是語言瀕危程度的鑒定。
關(guān)于如何確定瀕危語言標(biāo)準(zhǔn)是瀕危語言研究從一開始就存在的大問題[3]。到目前為止,這一問題仍爭議不斷。戴慶廈(2015)曾提出以“量化的多項(xiàng)綜合指標(biāo)體系為依據(jù)來判定一種語言是否是瀕危語言”,還提出構(gòu)建衡量瀕危語言的核心指標(biāo)和參考指標(biāo),把民族感情也作為衡量瀕危語言的一個(gè)重要參考指標(biāo)。[3-4]這些提法對瀕危語言的判定有非常重要的借鑒意義。目前,我國對瀕危語言的界定并沒有明確的標(biāo)準(zhǔn),且不說語言學(xué)界外,學(xué)界內(nèi)甚至都有一部分人士以為語言是否瀕危主要看它的使用人口的多少,使用人口越少,語言越瀕危。以使用人數(shù)的多少為標(biāo)準(zhǔn)。然而我們應(yīng)該明白,在不同的國家,對不同的語言,其瀕危語言的標(biāo)準(zhǔn)需以具體情況判定。
語言瀕危也有程度之分,或面臨瀕危威脅,或已極度瀕危,但是對于語言瀕危的程度,目前也同樣沒有形成統(tǒng)一的鑒定方法,不同國家或研究者可能有不同的判斷的標(biāo)準(zhǔn)。2000年,德國科隆召開的瀕危語言大會提出了劃分瀕危語言的七個(gè)等級(De Graaf,2003)[5]這為我國學(xué)者識別、判斷語言瀕危程度提供了理論參考。
關(guān)于瀕危語言研究歷程,學(xué)者從不同角度出發(fā)劃分為不同階段。吳錚、聞靜(2006)把我國瀕危語言研究的歷史分為了兩個(gè)時(shí)期:20世紀(jì)70年代至90年代初、20世紀(jì)90年代至2006年。[6]徐世璇把我國瀕危語言研究的發(fā)展分為了三個(gè)階段:開拓階段(1992—2003年)、開展階段(2004—2008年)和深入階段(2009—至今),認(rèn)為這是一個(gè)逐步興起到深入的過程。[7]范俊軍(2018)認(rèn)為,我國的瀕危語言研究經(jīng)歷了由少數(shù)民族語言學(xué)家率先開展瀕危語言調(diào)查研究并宣傳呼吁,逐漸影響語言文化學(xué)術(shù)界,并引起政府和社會關(guān)注而開展保護(hù)行動(dòng)這樣一個(gè)漸進(jìn)過程。他把我國瀕危語言保存和保護(hù)的發(fā)展進(jìn)程分為三個(gè)階段:第一階段從 1992 年至 2003年,是瀕危語言研究的啟蒙和探索階段。第二階段從 2004 年至 2014 年,是繁榮和轉(zhuǎn)向階段。第三階段從 2015 年啟動(dòng)“中國語言資源保護(hù)工程”至今,以政府為主導(dǎo),實(shí)施語言資源保護(hù)工程。[2]鄧文彬、王秀英(2017)從語言學(xué)史的角度出發(fā),把我國瀕危語言研究的發(fā)展歷史分為三個(gè)階段:“起步階段(1992—2000.9)、發(fā)展階段(2000.10—2015.4)、提高階段(2015.5—),并分別梳理和歸納了各個(gè)階段研究的主要情況和特點(diǎn)。”[8]
以上學(xué)者從不同出發(fā)點(diǎn)和角度對我國瀕危語言研究階段進(jìn)行了劃分,依據(jù)不同,道理各異,卻都是對我國瀕危語言研究歷程的詳細(xì)描述。綜合前面學(xué)者的研究,我們大致可以劃分出幾個(gè)重要的時(shí)間節(jié)點(diǎn):1992年、2000年、2004年、2015年。在這幾個(gè)時(shí)間節(jié)點(diǎn)中,都有我國的瀕危語言研究的重大甚至是歷史性的標(biāo)志事件,可看作是我國瀕危語言研究的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。本文認(rèn)為,1992年和2015年這兩個(gè)時(shí)間點(diǎn)十分重要。1992年是我國瀕危語言研究的開始,這一年我國語言學(xué)家才真正接觸到瀕危語言概念,在此之后,對瀕危語言的研究才受到廣泛關(guān)注。同時(shí),2015年“中國語言資源保護(hù)工程”成立。這一工程是政府主導(dǎo)的對我國瀕危語言進(jìn)行的有組織、有系統(tǒng)的語言調(diào)查與保護(hù)工程,在此背景下,不少學(xué)者也參與到各地方言和民族語言使用的調(diào)查與研究中,使我國的瀕危語言保護(hù)工作又上了一個(gè)新臺階。
盡管我國的瀕危語言研究存在一些問題,但也取得了不少成果,不乏豐富的期刊論文、優(yōu)秀的“碩論”“博論”以及專著等。在此領(lǐng)域的一些專家學(xué)者,如戴慶廈、丁石慶、范俊軍、李兵、李錦芳、孫宏開、王遠(yuǎn)新、韋茂繁、徐世璇、趙阿平等等,主持了一系列關(guān)于瀕危語言研究的課題項(xiàng)目,發(fā)表了多篇高質(zhì)量的文章,完成了瀕危語言描寫的系列專著。重要專著如《中國少數(shù)民族語言活力研究》《瀕危語言研究》《瀕危語言》《西南地區(qū)瀕危語言調(diào)查研究》等;少數(shù)民族瀕危語言的代表成果有兩大系列,一是孫宏開主編的《新發(fā)現(xiàn)語言叢書》,二是戴慶廈主編的《瀕危語言個(gè)案研究》及參考語法叢書。這些學(xué)者及其研究為我國瀕危語言研究作出了巨大貢獻(xiàn),除此之外,新的學(xué)者的加入,新的研究領(lǐng)域的開拓也推動(dòng)了我國瀕危語言研究,相關(guān)研究我們可以簡要從以下四個(gè)方面來總結(jié)。
這類研究涉及到我國少部分瀕危語言,其內(nèi)容大多是通過對某一語言的相關(guān)資料的搜集或進(jìn)行深入調(diào)查,對該語言的使用情況進(jìn)行描述,分析瀕危的原因,從而提出保護(hù)該瀕危語言的一些方法和建議。如瀕危語言語料庫的研究與構(gòu)建(王軻、王軒,2018;操鐳、尹蔚彬,2018;高歡,2015等),瀕危語言的使用現(xiàn)狀研究(蔡賀、任雪菲,2018;烏日烏特,何其迪2017;龍海燕,2013等),瀕危語言活力研究(丁沾沾,2017;李汶璟,2016;孫宏開,2006等),瀕危語言的保護(hù)策略研究(段泗英、施璐,2016;申麗娜,2016;李強(qiáng),2015)。還有一些具體瀕危語言的研究,如趙輯以滿語保護(hù)為例,分析瀕危語言保護(hù)的政策及其實(shí)踐過程中不同語言觀的表現(xiàn)與作用[9];尹蔚彬以拉塢戎語為例,分析其語言系統(tǒng)表現(xiàn)出語音系統(tǒng)變異、詞匯系統(tǒng)變異和語法系統(tǒng)簡化等特點(diǎn)[10];康忠德關(guān)于仡佬語“同音借譯”式漢借詞的研究[11]等等。這些文章探討了我國瀕危語言中存在的問題,豐富了我國關(guān)于瀕危語言的研究。除了上述文章,石林[12]、寸紅彬、汪榕[13]等人的研究也有一定的價(jià)值。
關(guān)于我國瀕危語言的保護(hù)問題,學(xué)者們給出了許多建設(shè)性的意見,并且主要從政府角度提出意見。孫宏開(2006)認(rèn)為國家相關(guān)部門,包括民委、語委要對搶救保護(hù)瀕危語言給予支持。作者提出一些設(shè)想,比如通過為弱勢語言制訂拼音符號、擴(kuò)大境外母語使用的范圍、提倡雙語和多語教育、加強(qiáng)母語在各個(gè)領(lǐng)域的使用和推廣等等方式,搶救和保護(hù)瀕危語言。[14]肖榮欽(2013)認(rèn)為在“多元一體”①格局下,我國瀕危語言保護(hù)應(yīng)注意擴(kuò)大其使用場所、注重媒介的推廣與宣傳、適當(dāng)?shù)纳虡I(yè)化、加強(qiáng)學(xué)校教育、建立語言博物館、設(shè)立語言保護(hù)基金和頒布語言保護(hù)有關(guān)的條例等等舉措的實(shí)行。在“多元一體”格局下,保護(hù)瀕危語言,關(guān)注民族問題。[1]劉祥友(2017)認(rèn)為,可以將“互聯(lián)網(wǎng)+”引入瀕危少數(shù)民族語言的傳承與保護(hù)。[15]總體來看,學(xué)者們認(rèn)為加強(qiáng)瀕危語言保護(hù)的推廣與宣傳、加強(qiáng)學(xué)校教育和相關(guān)部門的支持是保護(hù)我國瀕危語言的有效途徑。
還有一些學(xué)者針對我國瀕危語言研究提出重要建議。許鮮明、白碧波(2015)提出,研究我國瀕危語言應(yīng)該注意研究要與社會、人才需求緊密結(jié)合;瀕危語言的研究記錄以及振興應(yīng)該由政府、高校、少數(shù)民族社區(qū)、語言學(xué)者甚至語文工作者等各方投入;要積極展開培訓(xùn)教育;加強(qiáng)我國少數(shù)民族語言使用現(xiàn)狀調(diào)查等。[16]蔡賀、任雪菲(2018)認(rèn)為,面對多數(shù)語言逐步消亡這一情況,要充分發(fā)揮新媒體的資源和技術(shù)優(yōu)勢,通過建立多層次語言培訓(xùn)社區(qū)、傳播多樣化的民族文化、提高語言記錄的數(shù)量與質(zhì)量、建立區(qū)域性語言項(xiàng)目平衡雙語教學(xué)等方法推動(dòng)瀕危民族語言的培育和保護(hù)。[17]這些學(xué)者的建議,直指我國當(dāng)前瀕危語言研究中存在的問題,對我國瀕危語言的研究與保護(hù)有重要啟示作用。
一些學(xué)者通過分析國外瀕危語言的相關(guān)研究,對我國語言資源保護(hù)工程提出了建設(shè)性意見。如袁丹、詹芳瓊(2017)結(jié)合國外瀕危語言保護(hù)項(xiàng)目的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),提出我國語言資源保護(hù)工程應(yīng)注意加快相關(guān)語言資源網(wǎng)站建設(shè),推進(jìn)我國境內(nèi)語言(方言)的語言活力評估,發(fā)動(dòng)群眾開展保護(hù)工作,注重規(guī)范,嚴(yán)控質(zhì)量等。[18]許鮮明、陳勰、白碧波(2017)通過梳理歐美瀕危語言的研究背景、現(xiàn)狀及特點(diǎn)提出我國語言資源保護(hù)過程中的精準(zhǔn)識別、確認(rèn)、記錄和建立瀕危語言檔案十分重要;提出學(xué)科建設(shè)、人才培養(yǎng)和團(tuán)隊(duì)建設(shè)要與語保人才需要緊密結(jié)合;提出語言保護(hù)的內(nèi)容應(yīng)包括語言、語言使用的習(xí)慣、特點(diǎn)、場景等等。[19]這些論述有利于我們反思我國當(dāng)前語言保護(hù)工程工作中的不足,相關(guān)經(jīng)驗(yàn)和建議對我國的語言保護(hù)工作具有非常重要的借鑒作用和指導(dǎo)意義。
我們很榮幸地看到,在專家學(xué)者的共同努力下,我國的瀕危語言研究及相關(guān)語料的保存工作有了重大進(jìn)展,不少瀕危語言還留下了影像記錄,為后續(xù)的研究提供了基礎(chǔ)。但是,我們?nèi)圆荒芎鲆曉跒l危語言保護(hù)工作中存在的問題。
1.厘清瀕危語言概念,確定適合我國實(shí)際情況的瀕危語言劃分標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)前學(xué)者對瀕危語言的概念仍有爭議,劃分標(biāo)準(zhǔn)不明確,這可能導(dǎo)致部分瀕危語言被“忽略”,錯(cuò)過調(diào)查研究及保存保護(hù)該語言的最佳時(shí)機(jī)。因此厘清概念、確定標(biāo)準(zhǔn)有助于進(jìn)行更加精準(zhǔn)、有針對性的研究與保護(hù)。
2.提高對研究成果的利用率。對瀕危語言的研究不應(yīng)該只停留在保存研究成果上,更應(yīng)該注重對成果的利用。當(dāng)前對瀕危語言研究的成果利用率很低,沒有真正發(fā)揮它應(yīng)有的價(jià)值和作用。瀕危語言作為一種語言資源,有其獨(dú)特的價(jià)值,包括經(jīng)濟(jì)價(jià)值、政治價(jià)值、文化價(jià)值等。我們應(yīng)該在研究的基礎(chǔ)上對這些價(jià)值加以開發(fā),如開發(fā)瀕危語言中的語音、文字資源,瀕危語言中的神話故事、小說、歷史故事等文化資源。
3.提出具有針對性的保護(hù)措施。如前所述,當(dāng)前我國瀕危語言數(shù)量眾多,各語言的瀕危情況也極為復(fù)雜,可能表現(xiàn)在使用人口上、使用活力上,也可能表現(xiàn)在其他方面,但目前對這些語言所做的努力只是保存語料和制定一些政策性的保護(hù)措施,很少能結(jié)合語言實(shí)際情況做出保護(hù),造成的后果是,大部分瀕危語言的最終保護(hù)成效微乎其微。因此,理想的情況應(yīng)該是根據(jù)每種瀕危語言的實(shí)際制定保護(hù)措施,針對具體問題提出解決方案。當(dāng)然,以上只是當(dāng)前瀕危語言保護(hù)過程中的幾點(diǎn)思考,還有很多具體問題需要解決。語言保護(hù)不僅僅是政府部門和專家學(xué)者的責(zé)任,更是我們每一位語言使用者的責(zé)任。
學(xué)者道布有言:“瀕危語言的消亡,對人類語言使用格局來說,影響微乎其微”“瀕危語言走向消亡,符合社會發(fā)展規(guī)律,是不可逆轉(zhuǎn)的?!盵20]瀕危語言的消亡對人類的影響到底有多大,最終能否擺脫消亡的命運(yùn),我們不得而知,也暫不去作討論。但是,對于學(xué)術(shù)研究來說,每一種語言都有記錄、研究的學(xué)術(shù)價(jià)值,我們有責(zé)任對瀕危語言進(jìn)行調(diào)查、記錄、描寫、分析、研究;對于我們每位語言使用者來說,也有責(zé)任去保護(hù)、傳承這些瀕臨滅絕的語言。
語言是人類最寶貴的財(cái)富,它和博物館一樣具有存儲和傳承人類文化知識的功能。[21]我們欣喜地看到,越來越多的學(xué)者加入到瀕危語言研究的陣列中來,為我國瀕危語言的保存與研究進(jìn)言獻(xiàn)策。近年來,隨著瀕危語言的研究不斷加強(qiáng),人們對瀕危語言的認(rèn)識逐漸加深,這是一個(gè)非常不錯(cuò)的現(xiàn)象。但是,正如戴慶廈先生所言,伴隨著瀕危語言研究逐漸深入,瀕危語言的復(fù)雜性也不斷顯現(xiàn),“科學(xué)、理智”四個(gè)字我們必須要強(qiáng)調(diào)。[22]因此,瀕危語言的研究還需廣大研究者立足于我國實(shí)際,去深入、去細(xì)化。
注釋:
① “多元一體”格局是費(fèi)孝通先生在 1988年提出的關(guān)于中華民族大家庭內(nèi)部56個(gè)民族之間關(guān)系的民族理論。