王平 樸德英
摘 要 作為異域文獻(xiàn)的朝鮮時(shí)期漢文辭書,到目前為止尚未引起漢語(yǔ)史研究領(lǐng)域的高度重視。文章首次將朝鮮時(shí)期漢文辭書納入漢語(yǔ)史研究的參照系統(tǒng),通過(guò)對(duì)其各類代表文獻(xiàn)的分析,指出朝鮮時(shí)期漢文辭書對(duì)于音韻學(xué)、漢字學(xué)、詞匯學(xué)等方面研究的重要參照價(jià)值。
關(guān)鍵詞 朝鮮時(shí)期 漢文辭書 漢語(yǔ)史 參照 價(jià)值
本文所言漢文辭書是指朝鮮時(shí)期由當(dāng)時(shí)學(xué)者編撰的漢文字典、詞典、韻書和字譜等工具書。漢字自傳入朝鮮直至19世紀(jì)末期,一直是朝鮮記錄其政治歷史的主導(dǎo)文字。朝鮮所傳歷史典籍和文學(xué)作品,無(wú)一不用漢字記錄。為了更好地方便學(xué)習(xí)者習(xí)用漢字,學(xué)者們或奉敕或自發(fā)地編纂了許多漢文辭書。金俊哲(2012)認(rèn)為:“縱觀朝鮮王朝的漢語(yǔ)研究,可以說(shuō)是在培養(yǎng)漢語(yǔ)翻譯、從事交鄰友好來(lái)往中開展起來(lái)的。……‘譯官們?yōu)槌r的漢語(yǔ)研究,做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。他們不僅要學(xué)習(xí)漢語(yǔ),還要深入研究漢語(yǔ),其中留下諸多珍貴文獻(xiàn),即漢語(yǔ)學(xué)習(xí)書、韻書、玉篇、詞匯注釋詞典等?!背r時(shí)期漢文辭書編纂的高峰期大致在15—19世紀(jì)末,下文所涉及的材料即屬于此期。
實(shí)際上,朝鮮時(shí)期漢文辭書的每一類,都可以作為漢語(yǔ)史研究域外文獻(xiàn)之參考。漢文辭書的韻書、字典、詞典中都涉及了漢字的形音義三要素,只是側(cè)重點(diǎn)有所不同。為了分析和陳述方便,筆者將從漢文韻書與音韻學(xué)研究、漢文字典與漢字學(xué)研究、漢文詞典與詞匯學(xué)研究三方面,分析朝鮮時(shí)期漢文辭書對(duì)中國(guó)近代漢語(yǔ)史[1]研究的重要價(jià)值。
一、 漢文韻書與音韻學(xué)研究
漢文韻書是指主要按韻歸類編排的工具書。漢文韻書以注釋漢字字音、訂正漢字音為主,并為賦詩(shī)作詞提取和背誦韻字提供方便,間或釋義并收錄一些異體字字形。作為學(xué)習(xí)漢語(yǔ)漢字的必備工具書,中國(guó)韻書傳入朝鮮的時(shí)間比其他傳統(tǒng)辭書更早。根據(jù)韓國(guó)康寔鎮(zhèn)(2011)研究,朝鮮在高麗時(shí)代就已經(jīng)引進(jìn)了中國(guó)的韻書,并照原樣進(jìn)行覆刻。比如,作為科舉準(zhǔn)備而使用的《三韻通考》(成書年代不詳),就是為了符合朝鮮實(shí)際情況,變換體裁后在朝鮮重刻發(fā)行?!坝?xùn)民正音”創(chuàng)制以后,可以用諺文字母(hangeul)對(duì)漢字音進(jìn)行轉(zhuǎn)寫,朝鮮學(xué)者開始編撰把朝鮮和中國(guó)的漢字音用“訓(xùn)民正音”直接標(biāo)記的韻書。(康寔鎮(zhèn)2011)朝鮮自編自刊的韻書,按照其標(biāo)記語(yǔ)音的國(guó)別,大致可以分為三種: 標(biāo)記東音(朝鮮音)為主的韻書;標(biāo)記華音(中國(guó)音)為主的韻書;東音、華音并記的韻書。這三類韻書對(duì)音韻學(xué)研究各具價(jià)值。
(一) 正音資料
標(biāo)記東音(朝鮮音)為主的韻書,以《東國(guó)正韻》為代表?!稏|國(guó)正韻》成書于朝鮮世宗二十九年(1447),由集賢殿學(xué)者申叔舟(1417—1475)、崔恒、成三問(wèn)、樸彭年、李塏、姜希顏、李賢老、曹變安、金曾等九人,[2]奉世宗之命,在中國(guó)韻書《古今韻會(huì)舉要》《洪武正韻》的基礎(chǔ)上編修而成,是朝鮮歷史上第一部使用諺文標(biāo)記韓語(yǔ)漢字音的韻書,書名《東國(guó)正韻》為世宗大王所賜,意即東國(guó)(朝鮮王朝)的標(biāo)準(zhǔn)韻書。該書以韻母為綱,聲母為緯,廢棄中古以來(lái)的漢字字母名稱,采用“訓(xùn)民正音”解例本中的第一個(gè)諺文代替漢字字母,用諺文規(guī)定了當(dāng)時(shí)的字音,成為訂正漢字讀音的重要材料,“訓(xùn)民正音”產(chǎn)生之后的音韻學(xué)書籍皆受該書影響?!稏|國(guó)正韻》作為第一部用諺文標(biāo)注漢字音、為校正朝鮮王朝漢字字音而編寫的韻書,其語(yǔ)音系統(tǒng)有助于研究當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言和朝鮮學(xué)者的正音觀,也為研究“訓(xùn)民正音”的制字原理等方面提供了豐富的資料。雖然《東國(guó)正韻》中標(biāo)記的是朝鮮漢字音,但是,這些音與漢語(yǔ)漢字音有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,因此該書對(duì)研究漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)、觀察聲類和韻部的分合關(guān)系具有十分重要的價(jià)值。
(二) 中原雅音資料
標(biāo)記華音(中國(guó)音)為主的韻書如《〈洪武正韻〉譯訓(xùn)》?!丁春槲湔崱底g訓(xùn)》成書于世祖元年(1455),由申叔舟等人以《洪武正韻》為底本對(duì)譯編纂而成。明代翰林學(xué)士宋濂、樂(lè)紹鳳等奉敕編纂的《洪武正韻》,保留大量舊韻,不便通行,因而未能盛行于世,然而該書卻受到朝鮮世宗的重視,并敕令編撰《洪武正韻譯訓(xùn)》,終于世祖元年完成。正如申叔舟《〈洪武正韻〉譯訓(xùn)序》所言:“聲韻之學(xué)最為難精,蓋四方風(fēng)土不同,而氣亦從之,聲生于氣者也。故所謂四聲七音,隨方而異。宜自沈約著譜雜以南音,有識(shí)病之,而歷代未有厘正之者,洪惟皇明太祖高皇帝愍其乖舛失倫,命儒臣一以中原雅音,定為《洪武正韻》,實(shí)為天下萬(wàn)國(guó)所宗?!痹摃凇逗槲湔崱返幕A(chǔ)上,用“訓(xùn)民正音”標(biāo)記標(biāo)準(zhǔn)華音及反切音,并完整保留了中國(guó)中原雅音音系。
(三) 近代朝漢音資料
漢字傳入朝鮮后漢字音受朝鮮發(fā)音的影響,形成了漢字讀音之華音和東音的混淆,因此對(duì)華音和東音進(jìn)行辨別成為朝鮮自編韻書的重要任務(wù)。華音與東音并記是為了說(shuō)明彼此的差異,這類韻書以《三韻聲匯》為代表。洪啟禧(1703—1771)編著的《三韻聲匯》,成書于朝鮮英祖二十二年(1746),刊行于英祖二十七年(1751)。編者編撰此書皆因崔世珍《四聲通解》只記漢字的中國(guó)讀音而未錄朝鮮音,在經(jīng)書諺解中也未改正朝漢音的訛誤,所以編者以《三韻通考》為基礎(chǔ),逐韻匯聲,兼注華音與朝漢音,且在內(nèi)容及形式上又有創(chuàng)新。全書共收12964字,先列平、上、去三聲之字,而后單獨(dú)列出入聲字。正文則由朝漢音、華音、同韻字、字義、字母組成。字頭先以韻分類,后以《訓(xùn)蒙字會(huì)》之字母順序?yàn)樾蚺帕?每一小韻,先以諺文標(biāo)注朝漢音,再標(biāo)注華音,并注以簡(jiǎn)要釋義。作為一部標(biāo)記東音、并舉華音的韻書,此書雖然沿襲了《洪武正韻》《三韻通考》等韻書的編撰體例,但又打破了以標(biāo)注華音為主的傳統(tǒng)注音方式,改注朝漢音為主,按朝鮮字母進(jìn)行排序,將朝漢字音的兩種音系在全書中體現(xiàn)出來(lái),故該書是研究近代朝漢音的寶貴材料。
朝鮮時(shí)期的漢文韻書在韻書史上具有劃時(shí)代的意義,保留了完整的漢字時(shí)音的語(yǔ)音體系,根據(jù)漢字的諺文注音研究漢語(yǔ)語(yǔ)音,比之根據(jù)反切、諧聲、聲訓(xùn)、讀若、直音等材料,無(wú)疑更為科學(xué)。這些材料對(duì)訂補(bǔ)已有的漢語(yǔ)音韻學(xué)研究成果具有重要的價(jià)值。
二、 漢文字典與漢字學(xué)研究
漢文字典是主要按部首歸類編排的工具書。漢文詞典以解釋漢字的形音義為主要目的。朝鮮漢文字典源于中國(guó)傳統(tǒng)字書而富有本民族的語(yǔ)言文化特點(diǎn),對(duì)該期漢文字典進(jìn)行全面系統(tǒng)的整理研究,是漢字發(fā)展史和漢字傳播學(xué)研究的基礎(chǔ),尤其為古文字研究、異體字研究和六書理論的相關(guān)研究提供了新的思路。(王平 2019)
(一) 古漢字字形
趙振鐸(2012)認(rèn)為,“字典的解形一般包括兩個(gè)部分。一是古文字形體的收列,一是字形結(jié)構(gòu)和它的源流演變的說(shuō)明?!惫盼淖窒騺?lái)是文字學(xué)研究的重點(diǎn),漢字的形義聯(lián)系更是要以古文字形為基礎(chǔ)。隨著漢字在朝鮮影響的日漸加深,朝鮮學(xué)者也越來(lái)越認(rèn)識(shí)到要想研究漢字,必要了解漢字的古文字形。在此情況下,收錄漢字古文字形的字典也應(yīng)時(shí)而生,其中以《金石韻府》影響最大。許穆(1595—1682)編撰的《金石韻府》,約成書于17世紀(jì)中期,是朝鮮語(yǔ)言學(xué)史上一部重要的古文字典,以楷書字頭統(tǒng)籌,錄有該字古文字形、古文異體字形等。作者編寫此書的目的是為了以古文字為對(duì)象,探索漢字的起源和古文字字形與本義之間的關(guān)系。該書對(duì)古文字形的大量收集和整理,很大程度上保留了漢字古文字的書寫體系,有助于探索文字的造字之源及其演變規(guī)律,這在朝鮮文字學(xué)史上是罕見的,對(duì)古文字及其發(fā)展演變過(guò)程的考證有著重要的意義。
(二) 異體字
漢字本身有許多屬性,包括形、音、義、量、序等方面,但核心是視而可見的形體結(jié)構(gòu)。漢字的形體不是孤立的,每個(gè)時(shí)期漢字的不同形體,在一定程度上反映了漢字在那個(gè)時(shí)代的音義關(guān)系,因而異體字也成為文字學(xué)研究關(guān)注的重點(diǎn)。收錄大量異體字的漢文字典,以《奇字匯》為代表?!镀孀謪R》具體成書年代不詳,據(jù)推測(cè)成書于朝鮮高宗時(shí)期(19世紀(jì)后期)。此書收錄朝鮮時(shí)期漢字的各種形體,是現(xiàn)存較早的異體字字典。該書收字?jǐn)?shù)量多,奇字來(lái)源豐富,包括金文、《說(shuō)文》古文、奇字、籀文、小篆等。其體例清晰,釋義和注音皆祖述中國(guó)經(jīng)典字典,理?yè)?jù)充分,為之后的異體字字典及其他類型字典的編纂提供了參考范例。此外,該書還保存了大量朝鮮人學(xué)習(xí)使用漢字時(shí)創(chuàng)造的奇字。為了更好地記憶和識(shí)別漢字,朝鮮學(xué)習(xí)者采用了一系列方法和措施,故這些奇字呈現(xiàn)出書寫的簡(jiǎn)便性、字形的均衡性、意義的強(qiáng)化性、聲符的明確性等特點(diǎn)。通過(guò)這些奇字的特點(diǎn),我們可以窺見漢字在彼時(shí)朝鮮的傳播情況,這也為研究漢字在域外的傳播規(guī)律提供了線索。
(三) “六書”應(yīng)用
許慎創(chuàng)造性地整理出漢字的構(gòu)造條例,形成“六書”說(shuō),這不僅給后世研究漢字者以分析的原則,更為傳統(tǒng)的文字學(xué)奠定了理論基礎(chǔ)?!墩f(shuō)文》之后,“六書”成為研究漢字規(guī)律的重要理論。其在朝鮮漢文字典中,也被闡釋并發(fā)揮,更有以“六書”命名的字典《六書經(jīng)緯》,可見“六書”在異域異語(yǔ)環(huán)境下,依然是漢字認(rèn)知、解讀、使用等重要參照和指導(dǎo)?!读鶗?jīng)緯》,由洪良浩(1724—1802)編著,刊行于憲宗九年(1843)。是書以當(dāng)時(shí)人們所用字體(楷字)為說(shuō)解對(duì)象,以“會(huì)意”法解釋了當(dāng)時(shí)最常用的1700余個(gè)漢字。如《俯察篇》中:“洛者,與河各流也。渭者,清水灌田也。漢者,邈難攀也?;凑撸?yún)R也。濟(jì)者,水齊會(huì)也。漯者,水累入也。”作為漢字引進(jìn)國(guó)的朝鮮,在朝鮮時(shí)期就有這樣一本立足當(dāng)時(shí)常用漢字、從會(huì)意角度進(jìn)行漢字說(shuō)解之書,盡管有許多不合之處,但對(duì)學(xué)習(xí)者掌握漢字起到了積極的推動(dòng)作用。此外,該書是現(xiàn)存第一部根據(jù)楷書構(gòu)形解讀漢字意義的字典,也是朝鮮時(shí)期最具代表性的、有意識(shí)的專門從事漢字研究、解讀漢字的字典,為推動(dòng)本時(shí)期的漢字研究做出了積極貢獻(xiàn),為漢字從字典編纂工具上升到字理研究起到了鋪墊的作用,故該書在漢字傳播史上具有無(wú)可替代的先導(dǎo)地位,其內(nèi)容和方法也具有一定的學(xué)術(shù)參考價(jià)值。
三、 漢文詞典與詞匯學(xué)研究
漢文詞典是指主要按意義歸類編排的工具書。漢文詞典以解釋詞語(yǔ)的意義、概念、用法為目的,在以類相從的基礎(chǔ)上,又以其方言詞匯、翻譯詞匯及百科詞匯見長(zhǎng),該類詞典為詞匯學(xué)研究提供了寶貴的文獻(xiàn)資料。
(一) 方言詞匯
朝鮮時(shí)期漢文詞典集方言之大成者,當(dāng)屬《方言類釋》?!斗窖灶愥尅酚尚烀撸?716—1787)、洪命福編纂,成書于正祖二年(1778),為轉(zhuǎn)釋漢語(yǔ)方言音義之作。是書載:“我國(guó)西通中州,北隣清蒙,南連倭蠻,使蓋來(lái)往幾乎無(wú)年不相接……然四國(guó)方言今已不古,殆有甚于楊(揚(yáng))子云之關(guān)中言?!闭娑辍凹茸犊氯痦崱?,復(fù)命臣(徐命膺)率舌官洪命福等,博采漢、清、蒙、倭之方言今時(shí)所用者,分門匯類,以我國(guó)諺文釋之,且附以‘中州鄉(xiāng)語(yǔ),名曰《方言類釋》”??梢钥闯?,《方言類釋》相當(dāng)于翻譯手冊(cè)性質(zhì)的詞典,是朝鮮歷史上重要的漢、朝、清、蒙、倭對(duì)譯詞典。
該書匯集當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)慣用方言詞匯,各條下又標(biāo)注滿語(yǔ)、蒙語(yǔ)、日本語(yǔ)讀法和朝鮮本國(guó)諺文讀法。內(nèi)容包含天文地理、醫(yī)卜文算、政治人事、居室器具、風(fēng)俗人情、日常起居、動(dòng)植物等各方面。具體分為: 天文、時(shí)令、地輿、尊卑、親屬、身體、容貌、動(dòng)靜、氣息、性情、言語(yǔ)、宮殿、朝會(huì)、政事、官職、陞黜、人類、稱呼、祭祀、嫁娶、生產(chǎn)、喪葬、宴會(huì)、接待、文學(xué)、筆硯、科試、儀器、樂(lè)器、數(shù)目、教閱、軍器、射藝、衙署、倉(cāng)庫(kù)、城郭、街道、橋梁、屋宅、營(yíng)作、服飾、裁縫、布帛、紡織、食餌、割烹、茶酒、飲啜、疾病、殘疾、醫(yī)藥、卜筮、梳餙、鏡奩、床帳、器用、罵辱、爭(zhēng)訟、刑獄、僧道、寺觀、珍寶、買賣、借貸、蠶桑、田農(nóng)、農(nóng)器、米谷、菓品、菜蔬、匠器、制造、技戲、舟舩、車輛、鞍轡、田獵、釣漁、皮革、柴火、飛禽、走獸、昆蟲、水族、樹木、花草、雜語(yǔ),凡87類。此外,該書著重搜集當(dāng)時(shí)中國(guó)的通行語(yǔ)匯,重點(diǎn)收錄了代表性的方言詞匯,這些方言詞匯在今日或?yàn)榱?xí)慣用語(yǔ),或者消亡,體現(xiàn)出詞匯發(fā)展的脈絡(luò),反映出社會(huì)文化的變遷。因此該書在一定程度上可增補(bǔ)中國(guó)近古時(shí)期語(yǔ)料之內(nèi)容,對(duì)于中國(guó)近古詞匯研究、方言研究,具有很高的史料價(jià)值。
(二) 翻譯詞匯
為了便于學(xué)習(xí)者更好地掌握漢語(yǔ),應(yīng)試科考,或利用漢語(yǔ)創(chuàng)作文學(xué)作品,朝鮮時(shí)期的學(xué)者編撰了許多翻譯詞典,其中最具代表性的就是《譯語(yǔ)類解》。成書于肅宗八年(1682)的《譯語(yǔ)類解》是朝鮮時(shí)代司譯院編寫的供譯官語(yǔ)言學(xué)習(xí)、翻譯、科考用的漢語(yǔ)“類解詞典”,這是譯學(xué)制度建立后的產(chǎn)物。
該詞典收錄了大量的漢語(yǔ)口頭語(yǔ)詞,內(nèi)容豐富。上卷包括天文、時(shí)令、氣候、地理、官府、宮闕、公式、官職、祭祀、城廓、橋梁、學(xué)校、科舉、屋宅、校閱、軍器、佃漁、館驛、倉(cāng)庫(kù)、寺觀、尊卑、人品、敬重、罵辱、身體、孕產(chǎn)、氣息、動(dòng)靜、禮度、婚娶、喪葬、服飾、梳洗、食餌、親屬、宴享、疾病、醫(yī)藥、卜筮、算數(shù)、爭(zhēng)訟、刑獄、買賣,凡43類,收錄了2623漢語(yǔ)詞條,下卷包括珍寶、蠶桑、織造、裁縫、田農(nóng)、禾谷、菜蔬、器具、鞍轡、舟船、車輛、技戲、飛禽、走獸、昆蟲、水族、花草、樹木、瑣說(shuō)19個(gè)門類中收錄了2065漢語(yǔ)詞條。此外,還在每個(gè)漢字下的左右兩側(cè)用諺文標(biāo)注了漢字的正音和俗音,該書除了收錄正音外,還于每一個(gè)漢字下的右邊標(biāo)注了當(dāng)時(shí)的北方音,比中國(guó)為賦詩(shī)押韻而編寫的韻書更接近當(dāng)時(shí)中國(guó)北方的現(xiàn)實(shí)音,因此《譯語(yǔ)類解》中用諺文記錄的漢字音也是研究近代漢語(yǔ)北方語(yǔ)音的寶貴資料。
(三) 百科詞匯
具有百科全書性質(zhì)的漢文詞典,以其內(nèi)容的豐富性、廣泛性見長(zhǎng),其中以《才物譜》價(jià)值最為突出。李晚永(1748—?)編撰的《才物譜》,成書于朝鮮王朝正祖二十二年(1798),是朝鮮歷史上誕生的第一部真正意義上的百科詞典,也是朝鮮歷史上重要的詞匯總集。其收錄詞匯從縱橫雙向著手,以物類分譜,將所有詞分為太極、天譜、地譜、人譜、物譜五大類;以等級(jí)分目,譜下設(shè)詞頭,詞頭下轄詞項(xiàng)條目;以意義系聯(lián),根據(jù)內(nèi)在意義關(guān)系,將相關(guān)詞歸納在一起,分類別編;以附錄為補(bǔ)充,有些詞與前文意義既有一定的內(nèi)在聯(lián)系又不是十分緊密,有一定的獨(dú)立性卻又無(wú)法單獨(dú)成章,將這些詞以附錄的形式加在譜系或詞頭之后。此書不僅收錄朝鮮當(dāng)時(shí)所有才物詞匯,還收錄了歷時(shí)詞匯,其收錄詞匯覆蓋之廣、數(shù)量之多、釋義之詳、體例之備,在朝鮮語(yǔ)言文字學(xué)史上是空前的,對(duì)詞匯語(yǔ)義場(chǎng)研究也很有意義。
比如《才物譜·人譜》中所收關(guān)于“笑”“哭”等語(yǔ)義場(chǎng)的詞語(yǔ),通過(guò)人為的詞語(yǔ)歸類,我們可以了解不同語(yǔ)義場(chǎng)的詞匯在朝鮮的吸納和使用情況。
《才物譜·人譜·笑》:
笑、解顏、葫蘆、捧腹、解頤、嗤、絕倒、噱、溫噱、齲齒笑、咍、哂、喔咿、瑳、粲然、嫣然、聽聽、局局、卣卣、啞啞、軒渠、逌爾、嘕、囅然、褎、赥赥、呵呵、虢虢、咥
《才物譜·人譜·哭》:
哭、號(hào)、痛哭、臨、哽咽、嗚咽、于邑、僾、咷、、偯、嗄、泣、啼、喧、啜、血泣、侫哀、歔欷
通過(guò)漢文詞典,我們還可以得到一個(gè)概念下的全部詞匯。比如“四夷”概念與其相關(guān)的詞匯。
《才物譜·人譜·四夷》:
四夷、夷、九夷、獩、南閭、甲文、貊、朝鮮、鰈域、鯷岑、玄莬、樂(lè)浪、真番、臨屯、洌水、耽羅、耽浮羅、乇羅、倭、倭孥、日本、夷亶、漆齒、關(guān)白、流求、暹羅、蠻、八蠻、卞明、明、白蠻、烏蠻、槃瓠、廩君、夜楯、獠、郎火、提陀、猺、貓、獞、麻欄、犵狫、花犵狫、紅犵狫、打牙犵狫、剪頭犵狫、豬屎犵狫、旁舂、白狼槃木、冉駹、八百緬甸、安南、交趾、哀牢、南詔、西爨、昆明、夜郎、滇、越裳、林邑、扶南、邛、筰、珠崖、儋耳、蜑、羅羅、雕題、侏離、鴳舌、鄉(xiāng)公、羌、西羌、畎夷、犬戎、鬼方、月氏、氐羌、越雟羌、廣漢羌、武都羌、吐谷渾、柔然、羌髳、義渠、驪戎、黨項(xiàng)、樓蘭、車師、龜茲、馬耆、于闐、疏勒、烏孫、大宛、莎車、罽賓、大夏、大秦、天竺、波斯、西洋、條支、西域、僰、沙人、儂人、狄、山戎、獯鬻、狁、匈奴、南匈奴、突厥、吐蕃、兀良哈、葉赫、瓦剌、蒙古子、鐵勒、薛延陀、回紇、花門、畏吾兒、烏桓、鮮卑、庫(kù)莫奚、契丹、奚契丹、東丹、韃靼、高車、敕勒、丁零、女真、羯、羯、靺鞨、挹婁、可汗、單于、天驕、名王、酋長(zhǎng)、屠耆王、閼氏、賢王、谷蠡、都尉、當(dāng)戶、且渠、骨都、貝勒、章京、生口、穹廬、拂廬、區(qū)脫、闇區(qū)、沙漠、磧、白題、帽子、理藩院
到目前為止,朝語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中漢字詞占70%,常用漢字詞到現(xiàn)在還占25%,說(shuō)明朝語(yǔ)漢字詞和漢語(yǔ)詞有著密切的關(guān)系,但是由于缺乏對(duì)朝鮮古代詞典的了解和運(yùn)用,從而導(dǎo)致漢字詞研究出現(xiàn)層面狹窄、方法陳舊、探源及深度分析不夠的局面。所以,朝鮮時(shí)期漢文詞典顯示出漢語(yǔ)在跨域跨語(yǔ)發(fā)展中的特點(diǎn)和規(guī)律,成批分類詞匯與多音詞,將為我們研究近代漢語(yǔ)詞匯的發(fā)展和域外傳播歷史提供首示及較為全面的數(shù)據(jù)。
四、 結(jié)語(yǔ)
明末清初是近代漢語(yǔ)發(fā)展的重要?dú)v史階段,也是漢語(yǔ)向漢字文化圈傳播的重要時(shí)期。蔣紹愚(2005)在《近代漢語(yǔ)研究概要》中總結(jié)了近代漢語(yǔ)語(yǔ)法詞匯的研究數(shù)據(jù),將可利用的近代漢語(yǔ)材料歸納為三種類型: 一是用白話寫的文學(xué)作品,如敦煌變文及在此基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的小說(shuō)戲曲等;二是為特定目的而作的口語(yǔ)實(shí)錄,如禪宗語(yǔ)錄等;三是散見于文言作品中的白話數(shù)據(jù),如詩(shī)、詞、曲中的口語(yǔ)語(yǔ)句等。徐時(shí)儀(2013)69在《近代漢語(yǔ)詞匯學(xué)》中強(qiáng)調(diào):“研究近代漢語(yǔ)詞匯學(xué)不僅要關(guān)注國(guó)內(nèi)的相關(guān)白話文獻(xiàn),而且也要充分利用域外所藏漢籍文獻(xiàn)的白話語(yǔ)料。域外漢籍文獻(xiàn)主要指域外所藏中國(guó)古籍(包括域外刻本)以及域外人士撰寫的漢籍文獻(xiàn)?!憋@然,學(xué)者們對(duì)近代漢語(yǔ)的研究視野和研究資料,已經(jīng)從國(guó)內(nèi)擴(kuò)展到海外。
朝鮮時(shí)期的學(xué)者用漢語(yǔ)或韓漢雙語(yǔ)所編寫的韻書、字典、詞典等,因其自身所具有的典范性、系統(tǒng)性特點(diǎn),往往以其獨(dú)特的形式保留了大量近代漢語(yǔ)語(yǔ)料(口語(yǔ)、俗語(yǔ)等),這批材料雖不能與中國(guó)之《說(shuō)文》《爾雅》《釋名》《宋本玉篇》《字匯》《康熙字典》等相提并論,但是,朝鮮時(shí)期漢文辭書的異域性和民族性,加之對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的繼承性和變異性,便成為我們研究漢語(yǔ)發(fā)展史不可多得的文獻(xiàn)資料,對(duì)漢語(yǔ)史研究,尤其是近代漢語(yǔ)研究具有極其重要的價(jià)值。
附 注
[1]關(guān)于近代漢語(yǔ)分期,徐時(shí)儀(2013)1617認(rèn)為,“近代漢語(yǔ)的上限最早的定為5世紀(jì)(六朝),最晚的定為13世紀(jì)(宋末元初),前后約為800多年。各家分法不一,雖反映了學(xué)者們對(duì)近代漢語(yǔ)性質(zhì)認(rèn)識(shí)的不一致,劃界的標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一,對(duì)某一時(shí)期語(yǔ)言特征的認(rèn)識(shí)不一樣,切分的方法不相同,但都傾向于在古代漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)之間分出一個(gè)以早期白話文獻(xiàn)為代表的近代漢語(yǔ)時(shí)期。”蔣冀騁(1991)認(rèn)為,近代漢語(yǔ)分期即指晚唐五代至明末清初(9—17世紀(jì)),本書所指近代漢語(yǔ)時(shí)期的范圍,取蔣冀騁觀點(diǎn)。
[2]以上9位編者,除申叔舟外,其他編者的材料,目前尚未查到。
參考文獻(xiàn)
1. 蔣冀騁.近代漢語(yǔ)詞匯研究.湖南: 湖南教育出版社,1991: 239,244.
2. 蔣紹愚.近代漢語(yǔ)研究概要.北京: 北京大學(xué)出版社,2005: 15.
3. 金俊哲.“類解”類文獻(xiàn)中的漢—朝詞匯研究.北京: 人民出版社,2012: 5.
4. 康寔鎮(zhèn).韓國(guó)的字序法考察(1)——以朝鮮韻書類為中心.中國(guó)學(xué),2011(12).
5. 王平.域外漢字傳播書系·韓國(guó)卷.上海: 上海人民出版社,2012.
6. 王平.韓國(guó)朝鮮時(shí)期《玉篇》類字典及其特點(diǎn).山東師范大學(xué)學(xué)報(bào),2019(5).
7. 徐時(shí)儀.近代漢語(yǔ)詞匯學(xué).廣州: 暨南大學(xué)出版社,2013.
8. 徐時(shí)儀.漢語(yǔ)語(yǔ)文辭書發(fā)展史.上海: 上海辭書出版社,2016.
9. 趙振鐸.字典論.上海: 上海辭書出版社,2012: 45.
10. 洪良浩.六書經(jīng)緯.韓國(guó)國(guó)立中央圖書館藏憲宗九年刊本,1843.
11. 洪啟禧.三韻聲匯.韓國(guó)國(guó)立中央圖書館藏本,1746.
12. 李晚永.才物譜.韓國(guó)國(guó)立中央圖書館藏本,1798.
13. 李義鳳.古今釋林.首爾大學(xué)奎章閣藏韓國(guó)學(xué)研究院藏正祖十三年寫本,1789.
14. 申叔舟等.東國(guó)正韻.韓國(guó)建國(guó)大學(xué)藏六卷本,1447.
15. 申叔舟等.洪武正韻譯訓(xùn).首爾: 高麗大學(xué)校出版部,1974.
16. 徐命膺.方言類釋.首爾大學(xué)奎章閣藏韓國(guó)學(xué)研究院收錄本,1778.
17. 許穆.金石韻府.釜山大學(xué)圖書館藏興文堂書店本.
(上海交通大學(xué)人文學(xué)院 上海 200240)
(責(zé)任編輯 馬 沙)