黎二千
國(guó)人很在意自己的口音,但出國(guó)旅游一圈,就會(huì)發(fā)現(xiàn)口音真不是最重要的。語(yǔ)言最終的目的還是溝通,外國(guó)人更在意的是,話有沒(méi)有說(shuō)清楚,說(shuō)明白。
即使你沒(méi)看過(guò)雷軍在印度的英語(yǔ)演講,你也一定被鬼畜區(qū)的“Are you okay”神曲洗腦過(guò)。
小米官方還幽默地把這首歌納入自家鈴聲庫(kù),一句濃濃湖北味的“哈嘍”“三Q”,成為無(wú)數(shù)人的快樂(lè)源泉。
中國(guó)人對(duì)同胞的英語(yǔ)口音要求無(wú)比苛刻,又有多少人能像雷軍一樣,把網(wǎng)友對(duì)他口音的群嘲一笑置之。
國(guó)外明星說(shuō)一兩句中文,評(píng)論也是一片贊揚(yáng),但每當(dāng)國(guó)內(nèi)明星開(kāi)始說(shuō)英語(yǔ)了,就會(huì)有人評(píng)論口音。如果說(shuō)得不是特別標(biāo)準(zhǔn)的話,彈幕馬上一邊倒。
“英語(yǔ)說(shuō)成這樣還敢拿出來(lái)秀?!薄斑@口音太尷尬了,小學(xué)畢業(yè)了嗎?”“還是聽(tīng)聽(tīng)英音,洗洗耳朵吧。”
網(wǎng)上就有這樣一群口音狙擊手。對(duì)他們來(lái)說(shuō),不止中式口音,各國(guó)的口音聽(tīng)著都難受。聽(tīng)印度口音覺(jué)得“腦殼疼,這不是英語(yǔ),是新語(yǔ)種咖喱語(yǔ)”,不能理解印度人的“迷之自信”。
泰國(guó)電影《初戀這件小事》里的英語(yǔ)老師,一開(kāi)口就被形容是“掐喉嚨說(shuō)的英語(yǔ)”。
街訪日本路人的視頻下面,評(píng)論甚至懷疑“日本教育水平不是很高的嗎,都沒(méi)有學(xué)過(guò)英語(yǔ)的嗎”。
除了談?wù)摽谝?,基本上很少有人?huì)關(guān)心談話的內(nèi)容、用詞邏輯等問(wèn)題。口音一難聽(tīng),說(shuō)得再好的英語(yǔ)也瞬間減分。
誰(shuí)沒(méi)有崇拜過(guò)幾個(gè)不同的口音,從英國(guó)牛津音的優(yōu)雅,到美國(guó)加州口音的陽(yáng)光活潑。對(duì)這些口音的喜愛(ài)還不是來(lái)源于國(guó)內(nèi)英語(yǔ)教育的理念。
英語(yǔ)是一門外來(lái)語(yǔ)言,本來(lái)就是和外國(guó)人交流時(shí)才會(huì)用到的。對(duì)待外賓可不能丟臉,那英語(yǔ)當(dāng)然是說(shuō)得越標(biāo)準(zhǔn)越好。
上世紀(jì)80年代開(kāi)始,英語(yǔ)不僅加入了高考,四六級(jí)考試還開(kāi)始和學(xué)位證、職稱評(píng)定掛鉤。中國(guó)的英語(yǔ)教育這才開(kāi)始受到重視,要學(xué)就要向最正宗的英語(yǔ)發(fā)源地學(xué),教材就自然選擇了英式英語(yǔ)。陪伴了許多人成長(zhǎng)的老人教版英語(yǔ),都是邀請(qǐng)了英國(guó)語(yǔ)言專家和播音員錄音的。
《新概念英語(yǔ)》這本火了二十年、人人痛恨的網(wǎng)紅教材,公開(kāi)表明播音員來(lái)自BBC廣播公司,用的是純正的英國(guó)牛津口音。
英語(yǔ)作業(yè)最常見(jiàn)的莫過(guò)于背誦全文,一代英語(yǔ)大師林語(yǔ)堂介紹學(xué)英語(yǔ)方法時(shí)就強(qiáng)調(diào),“看到一個(gè)單詞,一個(gè)句子,和學(xué)習(xí)古文一樣,要讀到會(huì)背誦為止,到自己口音很純熟為止”。
要背誦少不了大量聽(tīng)力、跟讀練習(xí),最好學(xué)生邊模仿錄音的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),邊朗讀課文,這樣背誦時(shí)才容易做到口音純熟。
聽(tīng)著讀著,抑揚(yáng)頓挫的牛津音已經(jīng)刻進(jìn)骨子里了,再聽(tīng)什么其他的口音都覺(jué)得奇怪。
還記得被《新概念英語(yǔ)》折磨的日子。跟讀模仿,是很常見(jiàn)的學(xué)外語(yǔ)方法。既可以糾正發(fā)音,又可以培養(yǎng)語(yǔ)感。傳說(shuō)中讀多了做完形填空的時(shí)候,選項(xiàng)代入一讀就知道了對(duì)錯(cuò)。更直接的好處是,中高考的英語(yǔ)口音里有朗讀題。英語(yǔ)老師告訴我們,讀得起伏越明顯,越像外國(guó)人,分就越高。于是BBC英語(yǔ)、VOA英語(yǔ)就成了指定的模仿對(duì)象。
隨著美國(guó)文化的入侵,不少學(xué)生初高中時(shí)期就開(kāi)始接觸美劇、流行歌、真人秀等,里面蘋(píng)果siri的加州口音,黑幫電影里的紐約口音,還有各種卷舌的德州口音都成了很多人潛移默化的模仿對(duì)象。
說(shuō)得一口好聽(tīng)的口音,會(huì)被人夸英語(yǔ)好。像是學(xué)校的演講比賽,沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)漂亮的口音,只是把“rose”讀成“肉絲”的話,老師不會(huì)讓你參賽的。各種交流、接待、校外活動(dòng)的機(jī)會(huì),更是與你無(wú)關(guān)。所以,口音好聽(tīng)的學(xué)生機(jī)會(huì)多、自信心強(qiáng),成績(jī)也自然不低。
這樣一來(lái),標(biāo)準(zhǔn)口音的追求變得更深入人心,背后的口音鄙視鏈更嚴(yán)重。家長(zhǎng)給孩子找外教也直接排除了東南亞籍的外教,怕孩子學(xué)了一口咖喱味、冬陰功味的英語(yǔ)。
口音習(xí)慣都是一點(diǎn)點(diǎn)累積起來(lái)的,要獲得標(biāo)準(zhǔn)口音往往要付出更多的錢和精力,比如小學(xué)就開(kāi)始找外教教口音。
所以有經(jīng)濟(jì)條件讀國(guó)際學(xué)校的、找一對(duì)一老師的那些“標(biāo)準(zhǔn)口音持有者”,動(dòng)不動(dòng)就抱怨聽(tīng)不進(jìn)一個(gè)個(gè)音蹦出來(lái)的中式口音,想把老土的“萊克”糾正回“l(fā)ike”。
最終,不少聽(tīng)力閱讀高分的中國(guó)人,開(kāi)口也習(xí)慣了戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。阻攔中國(guó)人學(xué)好英語(yǔ)的還是在意口音的同胞們。
我們說(shuō)的標(biāo)準(zhǔn)口音,就是教材或者電視廣播里面的口音。但現(xiàn)在的英語(yǔ)國(guó)家里,有沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)口音這事還不好說(shuō),不過(guò)英國(guó)歷史上是有過(guò)標(biāo)準(zhǔn)英音的。
一個(gè)比山東省還小的英國(guó)里,被公認(rèn)的口音就有五六種。倫敦、利物浦、約克、愛(ài)爾蘭還有蘇格蘭的人口音聽(tīng)起來(lái)都差別很遠(yuǎn)。
舊時(shí)英國(guó)階級(jí)分明,傳統(tǒng)上王室、貴族、私立學(xué)校的口音稱為標(biāo)準(zhǔn)口音,這種口音以牛津地區(qū)為中心,也叫牛津口音。
為了和工人階級(jí)的帶有地方口音的英語(yǔ)作區(qū)分,牛津口音被廣泛應(yīng)用在學(xué)術(shù)界、政府議會(huì)和BBC廣播電臺(tái)。這種口音直接象征著身份尊貴、經(jīng)濟(jì)條件好、教育程度高,曾是被追捧的對(duì)象。
直至英國(guó)王室貴族地位沒(méi)落,經(jīng)濟(jì)重心南移到倫敦,上世紀(jì)80年代起B(yǎng)BC的播音員口音開(kāi)始百花齊放。
曾是“英國(guó)電臺(tái)最有魅力的女性聲音”的播音員夏洛特·格林在采訪時(shí)也表示,“BBC已經(jīng)告別女王口音時(shí)代”,公共電臺(tái)電視不再只聘用像她一樣擁有高貴腔調(diào)的播音員。
《衛(wèi)報(bào)》調(diào)查顯示,4%的英國(guó)人希望自己的口音擺脫精英的標(biāo)簽。前財(cái)相奧斯本在一次演講中,就特意使用了原屬于工人階層的東倫敦口音。標(biāo)準(zhǔn)英音的光環(huán)漸漸消退。
保守的英國(guó)尚是如此,對(duì)岸的文化大熔爐美國(guó),對(duì)各種口音的包容度更高。
克林頓是南方口音,小布什是德州口音,奧巴馬是芝加哥口音,希拉里還會(huì)為了拉攏選民改口音?,F(xiàn)在英語(yǔ)為主要語(yǔ)言的地區(qū)里,大部分人都靈活掌握兩種以上的口音。
標(biāo)準(zhǔn)口音還是有一定地位,本地口音卻演變成了身份認(rèn)同的標(biāo)簽、不同圈子的分界線。
就像廣東人一樣,可以在不同口音之間靈活切換,也容易被環(huán)境帶跑。什么時(shí)候用標(biāo)準(zhǔn)普通話,什么時(shí)候說(shuō)點(diǎn)廣普,取決于場(chǎng)合和觀眾。
在印度和新加坡這種英語(yǔ)是官方語(yǔ)言的地方,辦公室開(kāi)會(huì)、上課討論時(shí),人們都會(huì)比較留心自己的口音,盡量說(shuō)得標(biāo)準(zhǔn)一些。但是到了非正式場(chǎng)合,比如到新加坡人聚餐的熟食中心、酒吧里,說(shuō)標(biāo)準(zhǔn)的英音會(huì)被認(rèn)為是在朋友面前高高在上、有點(diǎn)裝的行為。
放下口音隨便說(shuō)幾句馬來(lái)、客家、潮汕口音的英語(yǔ),才是融入圈子的社交之道。就像老鄉(xiāng)喝酒,誰(shuí)還像《新聞聯(lián)播》那樣字正腔圓地說(shuō)話,肯定也會(huì)被嘲。
但是話說(shuō)回來(lái),中式英語(yǔ)口音的情況和上述的不同,由于英語(yǔ)運(yùn)用情景太少,不少人流利表達(dá)都有困難,就根本不會(huì)在乎是選擇標(biāo)準(zhǔn)口音還是中式口音了。
一種英語(yǔ)口音要成為獨(dú)特完整的系統(tǒng)才能得以流傳,還要這圈子的人共同維護(hù)。本來(lái)國(guó)人就認(rèn)為英語(yǔ)要說(shuō)得越標(biāo)準(zhǔn)越好,加上彼此交流也用不上英語(yǔ),中式口音就根本沒(méi)有生長(zhǎng)、傳播的土壤了。
雖然國(guó)人很在意自己的口音,但出國(guó)旅游一圈,就會(huì)發(fā)現(xiàn)口音真不是最重要的。語(yǔ)言最終的目的還是溝通,外國(guó)人更在意的是,話有沒(méi)有說(shuō)清楚,說(shuō)明白。
民國(guó)時(shí)期的許多名人,對(duì)外演講中說(shuō)的也是中式口音,絲毫不影響他們傳達(dá)救國(guó)的心聲。
如宋美齡在美國(guó)國(guó)會(huì)發(fā)表的抗日演講帶有奉化口音,張學(xué)良也是東北口音。大文豪胡適留美多年,中年還做了美國(guó)大使,說(shuō)英語(yǔ)也帶著鄉(xiāng)音,但這樣也不影響他在歐美各國(guó)演講。
傳說(shuō)在印度大詩(shī)人泰戈?duì)杹?lái)訪中國(guó)時(shí),胡適用英語(yǔ)致辭介紹梁?jiǎn)⒊?,?tīng)上去是“密司忒梁?jiǎn)⒊薄?/p>
不少的網(wǎng)絡(luò)博主也到外國(guó)街頭隨機(jī)找路人,評(píng)價(jià)中國(guó)明星說(shuō)英語(yǔ)的片段。好幾個(gè)視頻里,路人們覺(jué)得英語(yǔ)好的標(biāo)準(zhǔn)就是要聽(tīng)得懂,而且言之有物。
即使對(duì)于像李嘉誠(chéng)、金星這樣正宗的中式口音,他們也表示不太影響理解內(nèi)容。還有不少人覺(jué)得雷軍的口音很可愛(ài),推測(cè)他是個(gè)性格特別好玩的人。
不少留學(xué)在外的同學(xué)反映,很多人室友都來(lái)自英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,他們并不會(huì)嫌棄中國(guó)人口音奇怪。因?yàn)榭谝舨](méi)有對(duì)與錯(cuò),口音只代表著你的文化背景、你的說(shuō)話風(fēng)格。
口音重不代表英語(yǔ)說(shuō)得不對(duì),只是說(shuō)得不一樣。一次交談之間,加拿大室友還通過(guò)不同的口音,神奇地辨認(rèn)出了:廣東和陜西的同學(xué)是兩個(gè)地方的人。
“你從哪里來(lái)的,你的口音很有趣啊”,是外國(guó)人之間搭訕的一個(gè)好話題,不僅不會(huì)為口音感到羞恥,還可以順帶介紹自己的家鄉(xiāng)、成長(zhǎng)經(jīng)歷。
正因?yàn)榭谝舸碇鴤€(gè)人身份,進(jìn)行與身份不吻合的口音刻意模仿,反而會(huì)令人反感。
比如現(xiàn)在的英國(guó)里,如果誰(shuí)刻意模仿牛津口音,會(huì)給人一種“你還活在黑白電影里”的感覺(jué),所以英語(yǔ)老師也不再給學(xué)生教這種口音。就好比一個(gè)老外硬說(shuō)天津腔,不但沒(méi)有了調(diào)皮幽默,還會(huì)令人渾身不自在。
這樣看來(lái),國(guó)人無(wú)需那么在意“在外國(guó)人面前口音說(shuō)得不標(biāo)準(zhǔn)會(huì)丟臉”,因?yàn)橥鈬?guó)人一天可能要聽(tīng)好多個(gè)不同的口音。
為了追求口音標(biāo)準(zhǔn),很多人說(shuō)都不敢說(shuō)了,我國(guó)英語(yǔ)口語(yǔ)水平普遍不高,這才叫人尷尬。
以2017年雅思成績(jī)?yōu)槔?,我們口語(yǔ)成績(jī)還排在泰國(guó)、越南、日本這些常常被嘲口音難聽(tīng)的國(guó)家后面。
一些奇葩口音還成為了國(guó)家文化輸出的一部分。這些地方無(wú)視嘲諷,利用各種影視作品,宣傳推廣自己的口音和文化。
一說(shuō)印度口音,就能想到《三傻大鬧寶萊塢》;新加坡有《小孩不笨》;日本的話,有最近火遍全球的《Tokyo Bon東京盆踴》。中式口音仔細(xì)一想,還真沒(méi)有什么外國(guó)人熟知的例子。
只要話都聽(tīng)懂了,標(biāo)不標(biāo)準(zhǔn)有什么所謂呢?
當(dāng)國(guó)人不嫌棄了,中式口音才能擺脫現(xiàn)在尷尬的處境,不再勸退想說(shuō)英語(yǔ)的人。
雖然中式口音現(xiàn)在沒(méi)有什么國(guó)際地位,聞名世界的中式英語(yǔ)還是只有“people mountain people sea(人山人海)”, “add oil(加油)”這種詞匯而已。
但誰(shuí)能保證土味的中式口音沒(méi)有翻身之日,或許哪年就被評(píng)為“世界上最動(dòng)聽(tīng)的口音”了。