趙舒靜
在一個(gè)文化趨向多元的時(shí)代,漢字的繁簡(jiǎn)之爭(zhēng)再次浮出水面并不是奇怪的現(xiàn)象。雖然漢字由繁復(fù)而簡(jiǎn)單、由詰曲而徑直、由奇詭而平易的總體變化方向似乎已被學(xué)界公認(rèn),并且得出漢字形體從來(lái)都在發(fā)生簡(jiǎn)化的定論,但無(wú)論廟堂還是民間卻也從來(lái)不乏反對(duì)之聲,前者如田惠剛在《漢字簡(jiǎn)化質(zhì)疑》中提出的簡(jiǎn)化字十多條不妥之處,后者如流行于九零后、零零后年輕人當(dāng)中無(wú)甚科學(xué)體系但明顯比簡(jiǎn)化字繁復(fù)的所謂“火星文”。究竟應(yīng)該以簡(jiǎn)代繁、復(fù)繁去簡(jiǎn),還是識(shí)繁書(shū)簡(jiǎn)?各派立場(chǎng)背后是迥異的文字哲學(xué):支持以簡(jiǎn)代繁的多將文字單純視作交流的工具,支持復(fù)繁去簡(jiǎn)的多將文字看成文化的承載體,而支持識(shí)繁書(shū)簡(jiǎn)的則多是基于現(xiàn)實(shí)條件的兩者調(diào)諧。
本文傾向于支持第三種立場(chǎng),但并非出于妥協(xié)中庸的態(tài)度。一方面,語(yǔ)言文字有自身的規(guī)律,專斷的人為干涉只能在短期之內(nèi)起到效果,因?yàn)檎Z(yǔ)言自身具有修復(fù)和重生能力,歷史上試圖以強(qiáng)力撥轉(zhuǎn)語(yǔ)言文字發(fā)展方向的企圖往往徒勞而返。最著名的例子就是所謂“世界語(yǔ)”,它的設(shè)計(jì)盡量符合種種簡(jiǎn)便、普適規(guī)律,然而卻終究無(wú)法被世界人民接受;再如1977年版的第二次漢字簡(jiǎn)化方案,由于受到個(gè)別政治家繼續(xù)簡(jiǎn)筆畫(huà)、縮字量的指示,將漢字變成了過(guò)分依賴假借等形式的文字,這樣對(duì)漢字表意、區(qū)別功能有損害的變化自然無(wú)法流行于世;更早的例子如武則天興之所至造下的新字,如今唯一尚能為人偶爾提起的也只剩下一個(gè)“曌”字。另一方面,無(wú)論將文字視作交流工具還是文化承載體,都無(wú)法逃脫它作為語(yǔ)言的一個(gè)維度的本質(zhì)。以海德格爾的語(yǔ)言觀視之,人在言說(shuō)語(yǔ)言(當(dāng)然包括書(shū)寫(xiě)文字),反向地,語(yǔ)言也在塑造人(通過(guò)建構(gòu)我們的認(rèn)知和思維方式)。繁簡(jiǎn)兩派論爭(zhēng)當(dāng)中常舉一例:過(guò)去的愛(ài)是有心之“愛(ài)”;現(xiàn)在的愛(ài)則是無(wú)心之“愛(ài)”。粗看之下近乎荒謬,然而如果聯(lián)想漢字簡(jiǎn)化的背景——工業(yè)化、現(xiàn)代化在中國(guó)生根發(fā)芽,人們對(duì)于快捷便利的生活方式傾注前所未有的熱情,那么對(duì)個(gè)人情感的忽略、或是親密關(guān)系的價(jià)值觀改變,的確既體現(xiàn)在現(xiàn)實(shí)中,也體現(xiàn)在文字里,且通過(guò)文字對(duì)集體的意識(shí)和無(wú)意識(shí)產(chǎn)生塑造性的影響。在關(guān)于文字的本質(zhì)尚有爭(zhēng)論的前提下,保留它形態(tài)的多種可能性,不能不說(shuō)是尊重歷史和現(xiàn)在、對(duì)未來(lái)負(fù)責(zé)的一種安全態(tài)度。
如果秉承文字工具論,如錢(qián)玄同所說(shuō),“文字本是一種工具,工具應(yīng)該以實(shí)用與否為有力遏制標(biāo)準(zhǔn)。筆畫(huà)多的,難寫(xiě),費(fèi)時(shí)間,當(dāng)然是不適用。我們應(yīng)該謀現(xiàn)在的適用不適用,不必管古人的精意不精意?!雹倌敲礉h字的簡(jiǎn)化似乎成為必然的趨勢(shì),甚至終點(diǎn)通向羅馬文字也十分合理,因?yàn)楫吘節(jié)h字存在形態(tài)復(fù)雜、同音字多、一字多義現(xiàn)象嚴(yán)重等種種“缺陷”。去繁就簡(jiǎn),處處合于“經(jīng)濟(jì)”原則。這也是為什么自二十世紀(jì)初始,陸費(fèi)逵、錢(qián)玄同、胡適、林語(yǔ)堂等知識(shí)分子就致力于推動(dòng)文字簡(jiǎn)化,令更多的國(guó)人能夠以較少的精力掌握較多的漢字,借此推動(dòng)國(guó)民文化程度的提升。上世紀(jì)五十年代我國(guó)推行的簡(jiǎn)化漢字方案,從客觀上也確實(shí)對(duì)掃除文盲、推進(jìn)基礎(chǔ)教育起到了不容小覷的作用。類似地,這也解釋了為什么漢字大體上經(jīng)歷了由甲骨文、金文到篆體、隸書(shū)、楷書(shū)的變化過(guò)程(以書(shū)體討論字形變化不算十分嚴(yán)謹(jǐn),但書(shū)體能夠體現(xiàn)字形變化)。但如果僅僅基于實(shí)用與經(jīng)濟(jì)的考慮,便認(rèn)為簡(jiǎn)必勝于繁,今必強(qiáng)于古,則是忽略了漢字除了工具性功能外的豐厚內(nèi)涵。
在數(shù)千年的歷史中,哪怕在西學(xué)東漸乃至西方文化借刀槍火炮進(jìn)入國(guó)門(mén)的時(shí)代,漢字仍以頑強(qiáng)的姿態(tài)存活了下來(lái),甚至成為中國(guó)人性格、傳統(tǒng)的一個(gè)象征,無(wú)言地表明工具性、經(jīng)濟(jì)論并非決定文字優(yōu)劣、歸屬的唯一原則。漢字的簡(jiǎn)化過(guò)程的確一直都在進(jìn)行,但無(wú)論如何,漢字的形體仍是一脈相承的方塊字,它具有對(duì)前代語(yǔ)言的保持能力,雖經(jīng)種種變數(shù),與詞源的對(duì)應(yīng)關(guān)系仍然有跡可循。美籍華裔學(xué)者唐德剛教授曾說(shuō)漢字“保留了十九世紀(jì)以前人類最豐富的記錄,總?cè)萘砍^(guò)人類文明史其他文字所保留的總和”②,并非夸張。
漢字是典型的訴諸視覺(jué)的文字,這是表意文字的天然優(yōu)勢(shì),字形、字音、字意三者在漢字當(dāng)中緊密結(jié)合,所以,漢字本身無(wú)可爭(zhēng)辯地承載著歷史文化信息。這就是為什么漢字被稱作中國(guó)文化的活化石?,F(xiàn)在刊行于世的許多著作都致力于厘清漢字中包含的文化信息,遺憾的是,簡(jiǎn)化之后的漢字在還原歷史風(fēng)貌、提示早先詞源的方面顯得隔膜較深,提示無(wú)力。無(wú)疑,從年代角度而言越久遠(yuǎn)的文字,就越接近詞源,因而濃縮了當(dāng)時(shí)的文化記憶。不過(guò)無(wú)可辯駁的是,從小篆到隸書(shū),再到楷書(shū),乃至清末出現(xiàn)的現(xiàn)代楷書(shū),字形都有相當(dāng)?shù)淖兓?,其中含蘊(yùn)的文化信息也是各個(gè)不同。哪怕是被實(shí)踐證明失敗的1977年第二次漢字簡(jiǎn)化方案,也留下了當(dāng)時(shí)時(shí)代的烙印——文革剛剛結(jié)束,建設(shè)為先,百?gòu)U待興,一切以勞動(dòng)人民為服務(wù)對(duì)象,字形極簡(jiǎn),字?jǐn)?shù)極少。漢字越簡(jiǎn)化,就越向轉(zhuǎn)注和假借靠攏,離象形、指事越遠(yuǎn),這一趨向似乎與保留漢字考古式的文化內(nèi)涵是相悖的。這向我們提出了又一個(gè)值得討論的問(wèn)題——如果復(fù)繁,復(fù)至何時(shí)的繁。
在國(guó)內(nèi)一些漢字網(wǎng)上論壇上觀戰(zhàn),常能發(fā)現(xiàn)簡(jiǎn)體派對(duì)繁體派提出的一個(gè)反駁問(wèn)題:既然要恢復(fù)老祖宗的文字,為什么不索性更往前一步,恢復(fù)甲骨文?此問(wèn)初看近乎意氣之下的抬杠,實(shí)際上并非完全荒誕。如果說(shuō)漢字是漢文化的活化石,那么究竟要選擇哪個(gè)斷代史的活化石,的確是一個(gè)難以回答的問(wèn)題。中國(guó)文字改革委員會(huì)1964年5月頒布《簡(jiǎn)化字總表》后,用“繁體字”來(lái)特指原有書(shū)體。中國(guó)大陸的繁體字基本是以《簡(jiǎn)化字總表》和《新華字典》上的繁體字為準(zhǔn)。然而這些繁體字都采用了新字形,與古書(shū)的繁體字及中國(guó)臺(tái)灣、港澳地區(qū)使用的繁體字并不完全一致。哪怕是臺(tái)灣與港澳地區(qū)使用的繁體字也存在差異:在臺(tái)灣,字體標(biāo)準(zhǔn)是《常用國(guó)字標(biāo)準(zhǔn)字體表》、《次常用國(guó)字標(biāo)準(zhǔn)字體表》和《罕用字體表》;而香港和澳門(mén)則以《常用字字形表》為準(zhǔn)。兩者的差異整體來(lái)說(shuō)并不很多,但仍有一些字的區(qū)別較為明顯,例如“裏”與“裡”、“著”與“著”??梢?jiàn),即便不往時(shí)間更縱深處追溯,在地理上繁體字也存在蕪雜的現(xiàn)狀。若論漢字作為意音文字承載文化的功能,那么何時(shí)、何地的繁體字承載了最多的文化?對(duì)于難以回答的問(wèn)題,另辟他徑才是可行的辦法。中華人民共和國(guó)成立以后實(shí)施簡(jiǎn)化字方案,秉承的原則是“約定俗成,穩(wěn)步前進(jìn)”(葉恭綽在1955年中國(guó)文字改革委員會(huì)和教育部聯(lián)合召開(kāi)的全國(guó)文字改革會(huì)議上的講話),也就是在社會(huì)已經(jīng)形成的習(xí)慣基礎(chǔ)上因勢(shì)利導(dǎo),且是分批進(jìn)行,并非一次徹底完成,這對(duì)于繁體字與簡(jiǎn)體字的再度被選擇是有很大借鑒意義的。不可否認(rèn),如果識(shí)繁寫(xiě)簡(jiǎn)的方針能夠得以實(shí)施,必定會(huì)出現(xiàn)一定的混亂,然而這仍是在尊重語(yǔ)言文字自身發(fā)展、進(jìn)化規(guī)律的前提下發(fā)生的情況。類比地說(shuō),英語(yǔ)的詞匯、書(shū)寫(xiě)至少分為英式、美式,還不考慮過(guò)去的殖民地所分化出的“洋涇浜”英語(yǔ),但這在國(guó)際交流上并未引起巨大的混亂,美國(guó)人仍能認(rèn)識(shí)英式詞匯,反之亦然。同樣地,漢字文化圈中的日本也存在多種字體并存的狀況,日常生活中多用戰(zhàn)后發(fā)布的新字體(略字),但并未正式宣布廢止未經(jīng)簡(jiǎn)化的舊字體(傳統(tǒng)漢字);在歷史場(chǎng)合、傳統(tǒng)場(chǎng)合或?qū)S忻~中,對(duì)舊字體仍然有所保留。對(duì)比之下,我國(guó)現(xiàn)行的唯簡(jiǎn)體字為合法的一刀切雖得之于“標(biāo)準(zhǔn)”,卻未免失之于“唯一”。
現(xiàn)今的中國(guó),在一些特殊領(lǐng)域仍然使用繁體字,例如書(shū)法。這本身就體現(xiàn)了繁體字所富含的美學(xué)價(jià)值。如果更多的人,尤其是兒童與年輕人能認(rèn)識(shí)這一瑰寶,對(duì)于漢文化的身份認(rèn)同以及發(fā)揚(yáng)光大好處是不言而喻的。有值得尊敬的漢字,才能延續(xù)中國(guó)人敬惜字紙的傳統(tǒng)。文字的產(chǎn)生、變化和發(fā)展歸根結(jié)底是社會(huì)群體行為,一時(shí)的立法、規(guī)范能起到周有光先生所謂“啟動(dòng)刺激”之功效,但這種刺激的后效能有多長(zhǎng),究竟還是由文字本身規(guī)律、社會(huì)時(shí)代需求所決定的。與世界上許多古老文明一樣,中國(guó)社會(huì)基本上經(jīng)歷了農(nóng)業(yè)化、工業(yè)化、信息化的演變過(guò)程,每一階段都有與當(dāng)時(shí)文化、經(jīng)濟(jì)狀況契合的漢字書(shū)體,而這些漢字書(shū)體也多循著文化衰減規(guī)律,在時(shí)代變遷中漸漸消磨?,F(xiàn)在提倡更多的人認(rèn)識(shí)繁體字,并不像在英語(yǔ)國(guó)家呼吁恢復(fù)古英語(yǔ)、中古英語(yǔ)一樣,因?yàn)槟桥c現(xiàn)代英文的詞匯、語(yǔ)法幾乎完全不同;簡(jiǎn)體字來(lái)源于繁體字,在字形上往往有源可尋,簡(jiǎn)化的過(guò)程中增強(qiáng)了大眾化、通俗化的特性,同時(shí)也由于“一簡(jiǎn)對(duì)多繁”的簡(jiǎn)化方式丟失了許多文化內(nèi)涵,甚至帶來(lái)表意上的混淆。以寬容的態(tài)度傳習(xí)繁體字,以實(shí)用的態(tài)度保留簡(jiǎn)體字,留待文字規(guī)律發(fā)揮作用,留待歷史和民眾做出自然的選擇,大概是當(dāng)下最合理的態(tài)度。
注 釋
①轉(zhuǎn)引自《二十世紀(jì)的現(xiàn)代漢字研究》,蘇培成著,書(shū)海出版社,2001年8月第1 版,第187頁(yè).
②轉(zhuǎn)引自《漢語(yǔ)文字學(xué)概要》,許威漢著,上海大學(xué)出版社,2002年2月第1版,第8 頁(yè).