紀從潔
1910年,《小說月報》創(chuàng)刊于上海,是商務(wù)印書館當時的主打刊物之一,王蘊章、惲鐵樵、沈雁冰、鄭振鐸、葉圣陶等人都曾擔任過主編,前后期風格明顯不同。前期主編及大部分撰稿人均屬舊派文人,被歸入“鴛鴦蝴蝶派”刊物。隨著新思潮的影響日益擴大,商務(wù)印書館為了爭取讀者、增加銷量,決定對《小說月報》進行改革。1916年,文學青年沈雁冰經(jīng)人介紹進入商務(wù)印書館編譯所工作。1920年1月,《小說月報》刊登了沈雁冰的《小說新潮欄宣言》,高調(diào)推出由他編輯的“小說新潮”專欄,專登翻譯小說和劇本,這是他參與說報編務(wù)的開始。這一年對沈雁冰而言,這是一段“半革新”時期:“《小說月報》的半革新從一九二〇年一月出版那期開始,亦即《小說月報》第十一卷開始。這說明:十年之久的一個頑固派堡壘終于打開缺口而決定了它的最終結(jié)局,即十二卷的全部革新?!?/p>
一
自創(chuàng)刊以來,《小說月報》一直是舊文學的重要陣地。在“五四”新文化運動的沖擊下,商務(wù)印書館為了刊物的生存和發(fā)展也開始求新求變。最初的主編們走改良路線,讓新舊文學并存,保留刊物主體創(chuàng)作欄目,維持原有的稿件來源。這樣不僅會讓老讀者不快,也會令新讀者不滿,因此刊物的銷量依舊走下坡路。在1921年1月起,沈雁冰擔任《小說月報》的主編,對刊物進行大刀闊斧的改革。在接手刊物時,他向商務(wù)當局爭取到了不能干涉編輯方針的承諾,大膽放棄了刊物現(xiàn)存的稿子。這其實體現(xiàn)了青年沈雁冰對于新舊文學的態(tài)度?!芭f派把文學看作消遣品,看作游戲之事,看作載道之器,或竟看作牟利的商品,新派以為文學是表現(xiàn)人生的,訴通人與人之間的情感,擴大人們的同情的。凡抱了這種嚴正的觀念而作出來的小說,我以為無論好歹,總比那些以游戲消閑為目的的作品要正派得多?!逼婆f是為了立新,沈雁冰隨即提出了理想中的新文學藍圖:“我以為新文學就是進化的文學。進化的文學有三件要素;一是普遍的性質(zhì);二是有表現(xiàn)人生指導人生的能力;三是為平民的非一般特殊階級的人的。唯其是要有普遍性的。”他還認為中國古代文人多是抱著“文以載道”或者游戲消遣的文學目的進行創(chuàng)作,然而,“文學的目的是綜合地表現(xiàn)人生,不論是用寫實的方法,是用象征比譬的方法,其目的總是表現(xiàn)人生,擴大人類的喜悅和同情,有時代的特色做他的背景?!鄙蜓惚摹盀槿松钡奈膶W觀念逐漸清晰與完整,也成為《小說月報》的文學主張。
然而,最初的沈雁冰并不是堅定的“為人生的寫實派”。受進化論的影響,沈雁冰先認為:“況且西洋的小說已經(jīng)由浪漫主義進而為寫實主義表象主義新浪漫主義,我國卻還是停留在寫實以前,這個有顯然是步人后塵。所以新派小說的介紹,于今實在是很急切的了?!灾袊F(xiàn)在要介紹新派小說,應(yīng)該先從寫實派自然派介紹起,本欄的宗旨也就在此?!比欢诘?1卷第2號上,沈雁冰又開始提倡表象主義文學:“我們提倡寫實一年多了,社會的惡根發(fā)露盡了,有什么反應(yīng)呢?可知現(xiàn)在的社會人心的迷溺,不是一味藥所可醫(yī)好,我們該并時走幾條路,所以表象該提倡了?!硐笾髁x是承接寫實之后,到新浪漫的一個過程,所以我們不得不提倡。”沈雁冰全面接手《小說月報》之后,仍舊認為新浪漫主義的作品是兼觀察與想像而綜合地表現(xiàn)人生的。這種游移不定的態(tài)度隨著胡適于1921年的暑假期間來商務(wù)印書館的考察而終結(jié)。胡適的日記中記錄了他對《小說月報》所倡導的文學潮流的看法:“我昨日讀《小說月報》第七期的論創(chuàng)作諸文,頗有點意見,故與鄭振鐸及雁冰談此事。我勸他們要慎重,不可濫收。創(chuàng)作不是空泛的濫作,須有經(jīng)驗作底子。我又勸雁冰不可濫唱什么‘新浪漫主義’。”1921年年底,沈雁冰總結(jié)了一年以來的感想,堅定了自然主義的立場:“所以我覺得現(xiàn)在有注意自然主義文學的必要,現(xiàn)在再不注意將來更沒有時候!”《自然主義與中國現(xiàn)代小說》一文則指出了新浪漫主義的不合時宜。經(jīng)過兩三年的探索,轉(zhuǎn)型期的文學雜志定下寫實主義的方向。
二
革新后的《小說月報》第1號就發(fā)表了《改革宣言》:“小說月報行世已來,已十一年矣,今當?shù)谑曛迹\更新而擴充之,將于譯述西洋名家小說而外,兼介紹世界文學界潮流之趨向,討論中文學革進之方法?!狈_第12卷1號的《小說月報》的目錄,可以發(fā)現(xiàn)期刊的體例發(fā)生了很大的變化,設(shè)置了“長篇及短篇小說”“西洋小說史略”“詩歌及戲劇”“文學家的研究(西洋)”“創(chuàng)作討論”“雜論”“通信”“讀者文壇”“最后一頁”等欄目。從第12卷開始開設(shè)了“海外文壇消息”,沈雁冰解釋了開辟此欄目的原因:“今年的小說月報添立了一門海外文壇消息,一面想叫愛讀文學的人們常常和海外文壇有點接觸,一面也免得這本小說月報成了一本小說叢書,不和時間生關(guān)系?!比允且缘?2卷1號的《小說月報》為例,發(fā)表了包括《命名鳥》《笑》《母》等7篇小說創(chuàng)作以及8篇翻譯作品,這就可以看出主編沈雁冰側(cè)重于譯介的傾向。雖然這樣推重翻譯的做法引起了一些讀者的不滿,招致“蔑視創(chuàng)作”的質(zhì)疑,但是沈雁冰依舊認為學習西方不管是在思想啟蒙層面還是技術(shù)借鑒層面都十分必要。
沈雁冰早期欣賞俄國文學?!皬囊痪乓痪拍昶?,我開始注意俄國文學,搜求這方面的書?!敝骶帯缎≌f月報》以后,他將自己的文學趣味帶入了刊物的編輯之中?!缎≌f月報》革新伊始就重點介紹了俄國的著名作家,如托爾斯泰、屠格涅夫、契科夫、高爾基、果戈里等。第12卷增刊號《俄國文學研究》,收有鄭振鐸的《俄國文學的啟源時代》、魯迅的《阿爾志跋綏夫》、耿濟之的《俄國四大文學家合傳》等二十多篇論文,比較系統(tǒng)地介紹了俄國文學的歷史發(fā)展情況。這種對國外文學的選擇,和當時的國際環(huán)境也是密不可分的。東歐弱小民族國家被壓迫被損害的境遇和中國的處境是如此契合,以至于俄國的現(xiàn)實主義文學成為中國新文學的推崇對象。沈雁冰主編的兩卷《小說月報》,除重點欄目“譯叢”外,第12卷有4期開辟介紹外國文學名家的“史傳”欄,第13卷進一步推出“文學家研究”。例如第13卷第1號介紹陀思妥耶夫斯基,該期卷首以3頁的篇幅精印了陀氏11幅照片,并發(fā)表了關(guān)于陀思妥耶夫斯基生平以及思想的三篇介紹性文章。
當然,除了對于俄國文學的關(guān)注,《小說月報》一直努力地推介很多西方文學作品、文學思潮以及文學家。魯迅翻譯的阿爾志跋綏夫的《工人綏惠略夫》、鄭振鐸翻譯的而過路卜洵《灰色馬》、耿濟之翻譯的俄國屠格涅夫的《獵人筆記》等長篇小說均在刊物上連載。第15卷增刊號《法國文學研究》刊登了由沈雁冰、鄭振鐸、耿濟之、劉延陵等人撰寫的論文16篇,介紹法國文學思潮發(fā)展狀況,還譯介了法國作家巴爾扎克、莫泊桑、喬治桑等人的作品。沈雁冰站在文學啟蒙主義與精英主義的立場上,以文化建設(shè)為己任,不遺余力地譯介西方先進的文學觀念與創(chuàng)作手法,致力于把中國新文學匯入到世界文學的潮流之中。
三
雖然沈雁冰主編期間的《小說月報》,對于翻譯的重視甚至超過了對于創(chuàng)作的興趣,但這并不妨礙其在創(chuàng)作上對中國新文學做貢獻。沈雁冰接手說報的編務(wù)工作以后,完全棄用了當時商務(wù)印書館已經(jīng)買下的舊文學稿件。稿件來源問題如何解決?在《小說月報》革新后的第一期上,刊登了冰心的《笑》、葉紹鈞的《母》、許地山的《命名鳥》、瞿世英的《荷瓣》以及王統(tǒng)照的《沉思》等7篇小說,這些五四文壇上出現(xiàn)的第一批新文學作家為《小說月報》內(nèi)容的徹底改革提供了有力的作品支撐。沈雁冰還在《改革宣言》中表明了文學研究會諸同人大致相同的“為人生的寫實派”的文學傾向,這是文學研究會的一次集體亮相。由于《小說月報》集中發(fā)表文學研究會成員的作品,以至于很多人以為其是文學研究會的代用刊物。茅盾曾說過:“《小說月報》自從我主編后,稿件大部分為文學研究會會員所撰譯,因而外間遂稱《小說月報》為文學研究會的代用機關(guān)刊物。事實上,它始終是商務(wù)印書館的刊物。”《小說月報》相比于五四文學期間的其他同人刊物,總是顯得“沉穩(wěn)而厚重,它所擁有的作者隊伍的基本面,還是一批元老級的五四新文學人士?!背丝l(fā)文學研究會成員的作品,沈雁冰還極力扶持、鼓勵新人創(chuàng)作,《小說月報》上特辟有推介新人作品的欄目“創(chuàng)作”,盡量多給他們發(fā)表的機會。
《小說月報》雖然定位為“小說”,但是在徹底革新后一直以相當?shù)钠l(fā)表其他文學體裁的作品。如第13卷7號,登載了戲劇2部、詩歌11首以及幾篇理論文章?!缎≌f月報》還刊登過不少評論文章,沈雁冰本人就發(fā)表了很多評論文章,包括介紹西方文學思潮的理論性文章和及時的評論性文章。有感于讀者希望《小說月報》多報告國內(nèi)文壇的消息,沈雁冰開始搜集當時他能看到的小說創(chuàng)作,然而,當他開始嘗試閱讀并評論時,才發(fā)現(xiàn)“原來國內(nèi)創(chuàng)作壇簡直寂寞到極點了!……原來現(xiàn)今不特無真正的批評家,連被批評的材料都沒有呢!”對于1921年的四、五、六三個月的創(chuàng)作情況,沈雁冰這樣評價:“雖然數(shù)目已是一百以上了,不為不多,而究竟不能對于現(xiàn)在創(chuàng)作壇不感著寂寞。這些創(chuàng)作是否都有生命,還是第二個問題哩。……實在仍是描寫男女關(guān)系的作品,所以竟可說描寫男女戀愛的小說占了百分之九十八呢。”他一針見血地指出了新文學存在的諸如題材單一、內(nèi)容單薄、知識分子與底層人民的隔閡等弊病。
普通讀者其實不太能接受《小說月報》大量刊載譯介與論文的做法,沈雁冰在給周作人的信里也意識到了這個問題:“據(jù)實說,《小說月報》讀者一千人中至少有九百人不欲看論文。”一個刊物的格調(diào)與宗旨,固然與主編的文學理念和個人興趣息息相關(guān),同時也要顧及當時讀者的接受能力與審美趣味,沈雁冰之后也做了相應(yīng)的調(diào)整。通過刊登這些理論性的文章,《小說月報》能夠始終保持對于文學前沿問題的敏感度,在各種文學主張的交流與碰撞中,建構(gòu)中國現(xiàn)代文學批評和現(xiàn)實主義理論的最初形態(tài)。
沈雁冰主編時期的說報,糅合了的文學觀念與啟蒙理想,使其由一個充滿舊文學氣息的消閑類刊物變?yōu)橐I(lǐng)新文學潮流的嚴肅文學雜志,刊物的宗旨、風格與理念極大地影響了中國新文學的生發(fā)。在《小說月報》上刊登的現(xiàn)代文學重要作品如此之多、聯(lián)系的現(xiàn)代文學作家如此之廣,為中國現(xiàn)代文學的發(fā)展提供了空間,對于新文學的發(fā)展有積極的促進意義。