[哥倫比亞]馬爾克斯
那年年初,按照和爸媽的約定,我去波哥大國(guó)立大學(xué)法律系報(bào)到,住在市中心弗洛里安街的一棟膳宿公寓里,房客多是來自大西洋沿岸的大學(xué)生。
下午沒課,我沒去勤工儉學(xué),而是窩在房間里或合適的咖啡館里讀書。書是偶然或靠運(yùn)氣獲得的,更多的是偶然。買得起書的朋友把書借給我,借期都特別短,我得連夜看,才能按時(shí)還。就這樣,我幸運(yùn)地發(fā)現(xiàn)了成名已久的D.H.勞倫斯、阿道司·赫胥黎、格雷厄姆·格林、切斯特頓、威廉·艾里什和許多其他作家。
有一晚,室友維加帶回剛買的三本書,和往常一樣,隨手借給我一本當(dāng)枕邊書,好讓我睡個(gè)好覺。沒想到適得其反,我再也無法像過去那樣安然入睡。那本書是卡夫卡的《變形記》。
讀完《變形記》,我不禁渴望生活在那個(gè)與眾不同的天堂。新的一天來臨時(shí),我坐在多明戈·曼努埃爾·維加借給我的便攜式打字機(jī)前,試著寫一些類似于卡夫卡筆下可憐的公務(wù)員變成大甲蟲的故事。之后幾天,我沒去上學(xué),依然沉浸其中。我正忌妒得發(fā)狂,突然看到了愛德華多·薩拉梅亞·博爾達(dá)在報(bào)紙上發(fā)表的令人痛心的言論,感慨哥倫比亞新一代作家乏善可陳,后繼無人。不知為何,我將這言論視為戰(zhàn)書,貿(mào)然代表新一代作家應(yīng)戰(zhàn),撿起扔下的短篇,希望能力挽狂瀾。短篇的情節(jié)圍繞《變形記》中那具有意識(shí)的尸體展開,但沒有故作神秘,也沒有任何本體論的偏見。
禮拜二送的稿子,結(jié)果如何,我一點(diǎn)兒也不著急知道,總覺得要登也沒那么快。我在各家咖啡館閑逛了兩個(gè)禮拜,消解禮拜六下午的焦躁。九月十三日,我走進(jìn)風(fēng)車咖啡館,進(jìn)門就聽說我的短篇《第三次忍受》被整版刊登在最新發(fā)布的《觀察家報(bào)》上。
我的第一反應(yīng)是:壞了,一份報(bào)紙五生太伏(生太伏:貨幣單位),我沒錢買。這最能說明我的窮困潦倒。除了報(bào)紙,五生太伏能買到的生活必需品比比皆是:坐一次有軌電車、打一次公用電話、喝一杯咖啡、擦一次皮鞋。細(xì)雨還在靜靜地下著,我冒雨沖到街上,卻在附近的咖啡館里找不到能借給我?guī)咨氖烊?;禮拜六下午,膳宿公寓里除了老板娘,沒別人,可老板娘在也沒用,我還欠她兩個(gè)月的房租,相當(dāng)于五生太伏的七百二十倍。
我無可奈何地回到街上,老天有眼,讓我看見一個(gè)男人拿著一份《觀察家報(bào)》走下出租車。我迎面走過去,央求他把報(bào)紙送給我。就這樣,我讀到了我印成鉛字的第一個(gè)短篇,報(bào)社畫家埃爾南·梅里諾配的插圖。我躲回房間,心跳不已,一口氣讀完。逐字逐句一讀,我漸漸覺察出鉛字巨大的破壞力。
我投入了那么多的愛與痛,畢恭畢敬地戲仿曠世奇才卡夫卡,如今讀來,全是晦澀難懂、支離破碎的自言自語(yǔ),只有三四句差強(qiáng)人意。時(shí)隔近二十年,我才敢再讀一遍,而我的評(píng)判——盡管心懷同情——卻更加不寬容。