易亮宇
摘要:中世紀(jì)德語(yǔ)文學(xué)中的笑話(Schwank),亦稱(chēng)作滑稽戲、滑稽劇,與現(xiàn)代通俗意義上的“笑話”不同。雖然笑話同大部分中世紀(jì)德語(yǔ)文學(xué)一樣常被人遺忘,但無(wú)論是德語(yǔ)文學(xué)第一部笑話集《阿米斯牧師》,還是其“繼承者”、被視作“小說(shuō)”文學(xué)體裁開(kāi)端的《蒂爾·歐倫施皮格爾》,均在德語(yǔ)文學(xué)的長(zhǎng)河中散發(fā)持久的醇香,對(duì)后來(lái)德語(yǔ)文學(xué)的創(chuàng)作影響深遠(yuǎn)。
關(guān)鍵詞:德語(yǔ)笑話;中世紀(jì);《阿米斯牧師》;《蒂爾·歐倫施皮格爾》
1750年前的德意志文學(xué)——也就是從中世紀(jì),巴洛克直至啟蒙運(yùn)動(dòng)早期的德語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作——被部分學(xué)者視為“失敗的開(kāi)端”。有學(xué)者認(rèn)為,這一時(shí)期雖然漫長(zhǎng),卻沒(méi)有形成德意志文學(xué)的傳統(tǒng),中古德語(yǔ)文學(xué)早己被人遺忘,只是依靠日耳曼學(xué)學(xué)者十九世紀(jì)以來(lái)的考古研究而存在。德意志作為遲到的民族,直到1750年以后才出現(xiàn)萊辛這樣的世界級(jí)作家,使德語(yǔ)文學(xué)登上世界文學(xué)舞臺(tái)。
但不可為否認(rèn)的是,中世紀(jì)的德語(yǔ)文學(xué)依然是矚目的,沒(méi)有人會(huì)否認(rèn)沃爾夫拉姆的《帕西法爾》(Parzival)和哥特弗里德的《特里斯坦和伊索爾德》(Tristan undIsolde)所達(dá)到的文學(xué)高度。即便是少有人關(guān)注的中世紀(jì)后期的笑話體裁作品,也有如《蒂爾·歐倫施皮格爾》(Till Eulenspiegel,下文簡(jiǎn)稱(chēng)《蒂爾》。)這般的滄海遺珠。盡管由于語(yǔ)言的更新?lián)Q代和新媒體的運(yùn)用,即十四世紀(jì)末中古高地德語(yǔ)逐漸被近代早期高地德語(yǔ)取代,以及十五世紀(jì)中期約翰內(nèi)斯·古騰堡(Johannes Gutenberg)發(fā)明印刷術(shù)使其取代原先的手抄本成為新的媒體,中世紀(jì)文學(xué)的成就依舊是不可忽視的。
十三世紀(jì)下半葉起,騎士階級(jí)日趨沒(méi)落,騎士文學(xué)逐漸暗淡,取而代之的是反映市民階級(jí)生活的市民文學(xué)。早期市民文學(xué)主要是諷刺文學(xué),其形式己不再是長(zhǎng)篇史詩(shī),而是小型簡(jiǎn)短的笑話。十三世紀(jì)誕生的德國(guó)第一部笑話集《阿米斯牧師》與中世紀(jì)末期民間傳說(shuō)相結(jié)合,產(chǎn)生了圍繞一個(gè)人或一件事來(lái)安排故事情節(jié)的系列笑話作品,在此之后著名的笑話作品《蒂爾》也是如此。本文以《阿米斯牧師》及《蒂爾》兩部笑話集為例,追溯德語(yǔ)文學(xué)笑話起源,洞察該體裁文學(xué)特點(diǎn),探討中世紀(jì)后期笑話的繼承與發(fā)展。
一、德語(yǔ)笑話文學(xué)的起源及其特點(diǎn)
笑話(Schwank)一詞源自中古高地德語(yǔ)swanc,意為“有趣的想法”(Muller,2003:405)。笑話通常是粗俗滑稽的短篇故事,以詩(shī)歌或散文的形式出現(xiàn),常常帶有諷刺或教育意味。中世紀(jì)第一部笑話作品創(chuàng)作于十世紀(jì),以中古拉丁語(yǔ)書(shū)寫(xiě),例如《農(nóng)夫?yàn)跄岵┧沟男υ挕罚―er Schwank vop2 Bauern Unibos),大約是由十世紀(jì)或十一世紀(jì)比利時(shí)—荷蘭地區(qū)一位不知名的詩(shī)人創(chuàng)作,其手稿于十一世紀(jì)被格林兄弟的雅各布·格林(Jacob Grimm)發(fā)現(xiàn)。該作品收納了許多民間故事,供受過(guò)教育的教會(huì)人士消遣娛樂(lè)。(Muller,2003:409)此后,施特里克于1240年創(chuàng)作了笑話故事集《阿米斯牧師》(Der PfaffeAmis),匯編了十二個(gè)笑話故事,為中世紀(jì)后期的笑話創(chuàng)作塑造了典范。從十三世紀(jì)起,笑話作品甚至出現(xiàn)在枯燥嚴(yán)肅的四旬期講道和學(xué)校課堂中。至中世紀(jì)后期,發(fā)展出一批諸如《狐貍奈德哈特》(Neidhart Fuchs)和《蒂爾》等廣泛流傳的笑話作品。
中世紀(jì)德語(yǔ)笑話文學(xué)的主題多來(lái)源于日常生活,作品中的對(duì)話通常發(fā)生在對(duì)立的兩個(gè)人物之間,例如主人和仆人、騙子和笨蛋、愚人和智者,情節(jié)也圍繞其矛盾展開(kāi),是市民階級(jí)用以諷刺蠻橫的貴族、不道德的僧侶或不合理的社會(huì)現(xiàn)象的一種文學(xué)形式。這些笑話作品內(nèi)容生動(dòng)有趣,篇幅短小精煉,文字表達(dá)方面通常并不優(yōu)美,甚至比較粗俗。但這些特征恰符合普通市民的文化修養(yǎng)和審美情趣,同時(shí)也滲透出對(duì)統(tǒng)治者的不滿。其敘事風(fēng)格簡(jiǎn)單,適合于娛樂(lè)。因此,笑話深受民眾喜愛(ài),流傳廣泛。
中世紀(jì)后期的笑話屬于敘事體作品,深受十二和十三世紀(jì)德國(guó)和法國(guó)的古代傳奇影響。(范大燦,2007:195)市民階級(jí)基于自己的文化水平和閱讀能力,對(duì)于遺產(chǎn)進(jìn)行“改造”,揭示封建思想的丑態(tài),突出那些引入入勝的故事情節(jié)和冒險(xiǎn)活動(dòng),在原有作品的基礎(chǔ)上匯編加工,改寫(xiě)出了許多新的作品。這些作品的共同特點(diǎn)是內(nèi)容真實(shí),資料性強(qiáng),人物個(gè)性突出,都以教育和消遣為目的。
二、德語(yǔ)笑話文學(xué)的先鋒——《阿米斯牧師》
中世紀(jì)德語(yǔ)文學(xué)中笑話的真正創(chuàng)作者是法蘭克詩(shī)人施特里克(Der Stricker),其生平鮮為人知,約出生于十三世紀(jì)前半葉的市民家庭,一生大部分實(shí)際居住在奧地利。但施特里克到底是他真正的名字還是常見(jiàn)的藝名尚存爭(zhēng)議,因?yàn)榈挛腟tricker本身還有“編故事者”的含義(衛(wèi)茂平,2010:3)。他的主要成就是創(chuàng)作了抨擊社會(huì)弊端、具有教育意義的笑話和箴言詩(shī)(Bispel),其中笑話創(chuàng)作尤以笑話集《阿米斯牧師》聞名。
《阿米斯牧師》以中古高地德語(yǔ)撰寫(xiě),由十二個(gè)與阿米斯牧師有關(guān)的故事組成,主要圍繞兩個(gè)主題:阿米斯游歷過(guò)程中所見(jiàn)所聞的教士們的嫉妒貪婪和人們的愚蠢輕信。(Otto,1976:88)這些故事以英國(guó)牧師阿米斯牧師為中心,他的所作所為凸顯出自己的聰明和機(jī)智,同時(shí)也揭露了宮廷貴族的愚昧無(wú)知和他們所推崇的騎士美德的虛偽。這部作品通過(guò)講述阿米斯各處旅行,把社會(huì)上流傳的小故事串連在一起,誕生了對(duì)后世笑話文學(xué)具有深遠(yuǎn)影響的阿米斯與主教,奇跡愈合的盲人和跛腳者的故事等。例如,在廣為流傳的阿米斯與主教的故事中,阿米斯戲弄了一位主教并聲稱(chēng)自己可以教會(huì)驢子讀書(shū)。如何為之?他在每一頁(yè)書(shū)中撒上燕麥,于是,驢為了吃到燕麥賣(mài)力地翻書(shū),如此一來(lái),主教不得不承認(rèn)阿米斯的智慧。讀者并不會(huì)覺(jué)得阿米斯是在行騙作惡,反倒覺(jué)得受騙的教士以及其他故事中的公爵諸臣愚不可及,以此達(dá)到諷刺上層貴族和教會(huì)人士的效果。這個(gè)故事在約250年后的《蒂爾》中再次出現(xiàn)。
《阿米斯牧師》已經(jīng)成為中世紀(jì)晚期笑話的原型和典范,這在眾人熟知的《蒂爾》中得到完美詮釋與繼承。其在結(jié)構(gòu)和內(nèi)容方面都可以說(shuō)是笑話小說(shuō)之鼻祖。像其他笑話小說(shuō)一樣,《阿米斯牧師》是以詩(shī)的形式寫(xiě)成的,由2200多節(jié)詩(shī)組成(Muller,2003:405)。笑話小說(shuō)是笑話、滑稽小說(shuō)和愚人文學(xué)的混合體,《阿米斯牧師》的情節(jié)結(jié)構(gòu)也具有笑話小說(shuō)的典型特征。其內(nèi)容也彰顯了笑話小說(shuō)的基本標(biāo)準(zhǔn):故事開(kāi)頭敘述主角離開(kāi)自己的家鄉(xiāng)開(kāi)始一段旅程;中間情節(jié)部分講述一系列既不相互依存又不相互構(gòu)建的冒險(xiǎn)游歷故事,所以它們的順序在理論上可以互換;結(jié)局部分講述主角的回歸(Muller,2003:410-412)。其次,旅行主題也是笑話小說(shuō)一大特征,主角大多突破社會(huì)禁忌,敢于挑戰(zhàn)社會(huì)秩序,盡管如此,笑話主人公的作為依然是以接受者的行為規(guī)范和價(jià)值觀為基礎(chǔ)的。此外,智慧與愚蠢的對(duì)立也是這一體裁的特點(diǎn),主人公通過(guò)有針對(duì)性地計(jì)劃和安排惡作劇來(lái)獲得自己的利益。這些都在中世紀(jì)后期的笑話作品中有所體現(xiàn),可以說(shuō)《阿米斯牧師》對(duì)于中世紀(jì)后期笑話的創(chuàng)作和發(fā)展起了不可替代的鋪墊作用。
三、笑話文學(xué)的繼承者與集大成者——《蒂爾·歐倫施皮格爾》
中世紀(jì)后期,德國(guó)文學(xué)中的笑話受意大利文藝復(fù)興時(shí)期輕松活潑的小故事或短篇小說(shuō)的影響,在十五世紀(jì)脫穎而出,因?yàn)檎梅袭?dāng)時(shí)市民階級(jí)的接受能力和審美水平,到十六世紀(jì)風(fēng)靡一時(shí),涌現(xiàn)了大量笑話作品。這些作品在中世紀(jì)末期具有很強(qiáng)的代表性,流傳廣泛,直至今日仍為讀者喜聞樂(lè)見(jiàn)。
倘若阿米斯是所有德國(guó)搗蛋鬼的祖先,那他的合法繼承人毋庸置疑是蒂爾·歐倫施皮格爾。蒂爾這個(gè)人物在歷史上確有其人,他于1300年出生在布勞恩施威格(范大燦,2007:205),也有說(shuō)他出生于克奈特林根,一生浪跡天涯,十四世紀(jì)中葉最后死于呂貝克附近的莫爾恩(Molln),后來(lái)他的形象成為許多笑話的素材。蒂爾的形象最早以主人公身份出現(xiàn)在一部用低地德語(yǔ)寫(xiě)作的笑話集里,大約于1478年首次印刷出版,1500年第二次出版。低地德語(yǔ)的原始版本已經(jīng)丟失,至今流傳下來(lái)的《蒂爾》是1515年在斯特勞斯堡由印刷工約翰內(nèi)斯·格呂寧格爾(Johannes Gruninger)佚名出版。
《蒂爾》圍繞主人公蒂爾的一生,講述了農(nóng)民出身的蒂爾離開(kāi)家鄉(xiāng)到城里如何謀生,以及他如何設(shè)計(jì)捉弄欺騙那些自以為是的小市民和教會(huì)教士的故事。蒂爾的父親去世后,母親希望他學(xué)一門(mén)安分的職業(yè),他卻把母親的忠告當(dāng)作耳旁風(fēng),離家出走四處游蕩,靠打工和坑蒙拐騙為生。他每到一處都要搞點(diǎn)惡作劇,所有階層都成了他愚弄的對(duì)象,他搶面包師的面包,偷吃農(nóng)婦做的果醬,奪下牧師的馬,教會(huì)驢子“讀書(shū)”,甚至拿丹麥國(guó)王的黃金和銀打馬蹄鐵等。因?yàn)槌抢锶私?jīng)常瞧不起“鄉(xiāng)下人”,蒂爾就作為一個(gè)鄉(xiāng)下人對(duì)城里人進(jìn)行報(bào)復(fù),證明“鄉(xiāng)下人”一點(diǎn)兒也不比他們笨,而且這些自以為聰明的所謂的“城里人”還經(jīng)常上他的當(dāng)。他的行為體現(xiàn)了下層民眾對(duì)農(nóng)民戰(zhàn)爭(zhēng)前夕中世紀(jì)等級(jí)制度的不滿和渴望改革的愿望,同時(shí)也反映了中世紀(jì)后期民眾的覺(jué)醒。
蒂爾的姓名也頗有淵源。他的名字“Till”是“迪特里希(Dietrich)”的縮寫(xiě)形式,其姓氏“歐倫施皮格爾(Eulenspiegel)”更具深意。低地德語(yǔ)詞“ule”和“spegel”在高地德語(yǔ)中是“Eule”(貓頭鷹)和“Spiegel”(鏡子).(Oppenheimer,1993:110)蒂爾的姓氏就是由這兩個(gè)詞直接組合而成,因此其名字的翻譯成高地德語(yǔ)也就是“Eulenspiegel”?,F(xiàn)存的第一版《蒂爾》中的一副插圖就已經(jīng)展示了蒂爾一手拿鏡子,一手托著貓頭鷹的形象,后來(lái)與他相關(guān)的歷史故事中,“鏡”子和“貓頭鷹”也被賦予了標(biāo)志性的意義,甚至刻在他的墓碑上?!柏堫^鷹”和“鏡子”在那時(shí)起就已經(jīng)有古老的傳統(tǒng)和相應(yīng)的含義。自古希臘以來(lái),“鏡子”就具有文學(xué)和教育的意義,象征著自我認(rèn)識(shí)的目的以及目標(biāo)狀態(tài)與實(shí)際狀態(tài)之間的平衡。此外,“鏡子”還具有“愚弄”的標(biāo)志性含義?!柏堫^鷹”在古希臘乃是智慧之鳥(niǎo),而在中世紀(jì)則是惡魔之鳥(niǎo)。于是“貓頭鷹”象征的兩個(gè)含義都被用在其名字中,如此一來(lái),蒂爾揭露性的惡作劇既表現(xiàn)出其智慧,也表現(xiàn)出其精神上的優(yōu)勢(shì),同時(shí)也包含著破壞性的思想因素。除此之外,蒂爾的名字還包含多個(gè)雙關(guān)語(yǔ)。蒂爾在表明身份時(shí)所說(shuō)的“ick bin ulen spegel”除了“我是歐倫施皮格爾”的表層含義外,還暗藏“Ich bin euer Spiegel”(我是你們的鏡子)的諷刺意味,表示他揭示社會(huì)各階層人士丑陋真實(shí)一面的能力。其中還蘊(yùn)含著一層笑話文學(xué)中常見(jiàn)的低俗之意:中古低德語(yǔ)中“ulen”一詞的意思是“擦拭”,而“spegel”這個(gè)詞有“臀部”一意,于是稱(chēng)謂“Ulen spegel”就有了“Wisch mir'n Hintern”(“擦我屁股”)的俗意。
中世紀(jì)后期及十六世紀(jì)的德國(guó)文學(xué)在民間故事書(shū)和民歌方面成績(jī)頗大,《蒂爾》嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō)是一部笑話和滑稽故事的匯編,但相比較于早期的笑話作品《阿米斯牧師》的確也帶有強(qiáng)烈的民間故事書(shū)色彩。這些民間故事書(shū)是在十三世紀(jì)至十五世紀(jì)德國(guó)民間笑話的基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的,一般并非真正的“民間”創(chuàng)作,而是由一些并不出名的作家撰寫(xiě),供普通市民消遣娛樂(lè)。內(nèi)容上大多取材于古希臘和羅馬傳說(shuō)、中世紀(jì)騎士史詩(shī)、意大利小說(shuō)和法國(guó)愛(ài)情小說(shuō)等(衛(wèi)茂平,2010:5)。但德國(guó)民間故事書(shū)中真正有價(jià)值并且著名的都是取材于本國(guó)歷史文化的民間故事書(shū),從文學(xué)史的角度看,這些民間故事書(shū)都是散文形式的小說(shuō)或短篇小說(shuō)集,是后世德國(guó)小說(shuō)的先驅(qū),屬于市民文學(xué),很大程度上反映了中世紀(jì)后期市民階級(jí)的崛起和市民階級(jí)意識(shí)的覺(jué)醒。
《蒂爾》在編排方法上明顯模仿了德國(guó)第一部笑話集《阿米斯牧師》的形式,如同阿米斯牧師在其同名作品中的中心地位,作者同樣巧妙的把蒂爾安排在整個(gè)故事的中心,把各種故事都集中于他一個(gè)人的身上,讓他到處流浪,為人做工,從而接觸到各個(gè)地區(qū)屬于社會(huì)各階層的人,諷刺的覆蓋面也隨之?dāng)U大到整個(gè)社會(huì)。此外,《阿米斯牧師》中的故事,在250年后又出現(xiàn)在《蒂爾》中,如前文提到的教會(huì)驢子“讀書(shū)”的故事。
中世紀(jì)后期的笑話作品,除了《蒂爾》外,較為著名的還有《禿頭山牧師的故事》和《狐貍奈德哈特》,前者講述禿頭山村一個(gè)聰明但性格古怪的牧師總拿人開(kāi)玩笑,不僅捉弄農(nóng)民,也捉弄神職人員和富有的貴族;后者講述了三十七個(gè)揶揄中世紀(jì)后期詩(shī)人奈德哈特的故事。兩部作品都早于《蒂爾》,對(duì)其產(chǎn)生了一定影響,尤其是《禿頭山牧師的故事》,其結(jié)構(gòu)形式甚至人物在《蒂爾》中都有體現(xiàn)。
四、結(jié)語(yǔ)
中世紀(jì)后期的笑話作品從形式上逐漸放棄用中心人物串聯(lián)故事的傳統(tǒng)做法,而是努力根據(jù)一個(gè)特定主題把有關(guān)故事組合成一個(gè)整體,編出一套完整的故事(范大燦,2007:204),此時(shí)的笑話作品已經(jīng)初具小說(shuō)雛形,形式上趨于小說(shuō),對(duì)后來(lái)的文學(xué)創(chuàng)作不無(wú)意義。《蒂爾》作為德語(yǔ)笑話文學(xué)的集大成者,對(duì)后世影響深遠(yuǎn),如漢斯·薩克斯(Hans Sachs)以蒂爾為原型創(chuàng)作的戲劇,查理·斯特勞斯(Richard Strauss)創(chuàng)作的交響詩(shī),東德和蘇聯(lián)分別于1973年和1976年將其拍成電影等,這些都是《蒂爾》魅力與價(jià)值的體現(xiàn),也從側(cè)面反映出中世紀(jì)笑話文學(xué)在德語(yǔ)文學(xué)史上不可或缺的地位。
參考文獻(xiàn):
[1]范大燦.德國(guó)文學(xué)史.第3卷[M].南京:譯林出版社、2007
[2][德]海因茨·史臘斐.德語(yǔ)文學(xué)簡(jiǎn)史[M].胡蔚譯.北京:北京大學(xué)出版社,2013
[3]衛(wèi)茂平.德語(yǔ)文學(xué)辭典,作家與作品[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010
[4]Best, Otto F.&H. Schmitt(Hg.).Die deutsche Literatur inText und Darstellung, Mittelalter[M].Stuttgart: Philipp Reclamjun.GmbH&Co.,1976
[5] Grimm, Gunter E.&F.R.Max(Hg).Deutsche Dichter.Leben und Werk deutschsprachiger Autoren[M].Stuttgart: PhilippReclam jun.GmbH&Co., 1989
[6]Muller, Jan-Dirk(Hg.).Reallexikon der deutschenLiteratur Wissenschaft[M].Berlin: Walter de Gruyter, 2003
[7]Oppenheimer,Paul. Till Eulenspiegel: His Adventures[J].German Studies Review, 1993, 16(1).S.11O-111
[8]Radler, Rudolf(Hg.) .Kindlers neues LiteratUf Lexikon[M].Munchen: Kindler Verlag,1998