国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略在可逆雙語(yǔ)教學(xué)模式中的應(yīng)用研究

2019-09-10 07:22:44程昕孫小涵
高教學(xué)刊 2019年5期

程昕 孫小涵

摘? 要:文章試圖分析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略、學(xué)科語(yǔ)言特點(diǎn)、認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力和英漢雙語(yǔ)教學(xué)模式相互之間的關(guān)系,探討語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略在雙語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用,為可逆英漢雙語(yǔ)教學(xué)模式的選擇提供科學(xué)依據(jù)。

關(guān)鍵詞:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略;可逆雙語(yǔ)教學(xué)模式;學(xué)科語(yǔ)言特點(diǎn);認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力

中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):2096-000X(2019)05-0127-03

Abstract: This paper attempts to analyze the relationship between code-switching strategy, subject language characteristics, cognitive academic language ability and English-Chinese bilingual teaching mode, explore the application of code-switching strategy in bilingual teaching, and provide science for the selection of reversible English-Chinese bilingual teaching mode.

Keywords: code-switching strategy; reversible bilingual teaching mode; language features; cognitive academic language proficiency (CALP)

引言

中國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)歷經(jīng)十幾年發(fā)展,經(jīng)歷了探索、實(shí)踐、示范、總結(jié)、研究、深入研究的歷程。研究圍繞雙語(yǔ)教學(xué)概念(羅來(lái)成、王建紅,2004;李慧仙,2005)、師資培養(yǎng)(邢孟達(dá),2005)、教材選擇(孫錦茹,2003;戴賢遠(yuǎn),2003)、教學(xué)環(huán)境(張建光、杜國(guó)強(qiáng)、王國(guó)英,2004)等問(wèn)題進(jìn)行了一系列理論探討。對(duì)參加雙語(yǔ)教學(xué)學(xué)生需具備的英語(yǔ)水平(韓建俠、俞理明,2007)和學(xué)習(xí)心理因素、學(xué)習(xí)行為因素也進(jìn)行了實(shí)證性探索(許宏晨,2015);這些研究對(duì)解決高校雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中遇到的問(wèn)題提出了一些切實(shí)可行的對(duì)策和建議,對(duì)高校雙語(yǔ)教學(xué)起到了借鑒、示范和推動(dòng)的作用。然而,以往研究大多探討雙語(yǔ)教學(xué)中的普遍問(wèn)題,探討角度宏觀,鮮有從影響雙語(yǔ)教學(xué)效果因素的角度出發(fā)進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)模式選擇的研究,缺少深層次研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略和各因素間相互作用關(guān)系。本文試圖分析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略、學(xué)科語(yǔ)言特點(diǎn)、認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力和英漢雙語(yǔ)教學(xué)模式選擇相互之間的關(guān)系,探討語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略在雙語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用,為英漢雙語(yǔ)教學(xué)模式的選擇提供科學(xué)的依據(jù)。

一、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略

“語(yǔ)碼”指一種語(yǔ)言或語(yǔ)體,而語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,顧名思義,指的是在同一個(gè)講話事件中在詞匯,短語(yǔ),句子或語(yǔ)篇層面上使用兩種或更多種語(yǔ)言形式(Moodley,2003)。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換形式包括句內(nèi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換、句間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和附加語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(Poplack,1980)。在雙語(yǔ)教學(xué)中,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換主要涵蓋的功能包括交流資源,參考,反復(fù)語(yǔ),解釋、介紹新主題,管理課堂,交流感情,群體歸屬感,引用以及超語(yǔ)言學(xué)共九種主要功能(Moodley,2003)。占主導(dǎo)地位的授課語(yǔ)言是“主體語(yǔ)言(matrix language)”,另一種即為“嵌入語(yǔ)言(embedded language)”(Myers-Scotton,1993a,1993b)。正確、適時(shí)選用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略不僅能提高教學(xué)效率,對(duì)學(xué)生深刻理解相關(guān)專業(yè)術(shù)語(yǔ)也有不容小覷的作用,下面兩個(gè)例子可具體解釋語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在雙語(yǔ)教學(xué)課堂中的重要作用:

例如,在《Java語(yǔ)言》雙語(yǔ)課堂上,有如下教師和學(xué)生的對(duì)話內(nèi)容:

教師: What's the meaning of the word “Identifier”?

學(xué)生:Identifier is the name of an item in a Java program.

教師: Good. 在 Java 程序里它是“標(biāo)示符”的意思。 It is an unlimited series of Unicode characters that begins with a letter...。

在這次授課中,教師為了確保定義表達(dá)的準(zhǔn)確性,首先將英文內(nèi)容強(qiáng)制詞匯“Identifier” 替換成中文的“標(biāo)示符”,達(dá)到了學(xué)科詞匯滲透和釋義的目的,避免了學(xué)生對(duì)學(xué)科詞匯理解產(chǎn)生偏差,充分考慮到學(xué)生認(rèn)知學(xué)術(shù)英語(yǔ)語(yǔ)言能力水平,體現(xiàn)出了雙語(yǔ)教學(xué)的核心及本質(zhì)。

在大學(xué)物理雙語(yǔ)課堂上,老師采用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略用主體語(yǔ)對(duì)嵌入語(yǔ)做出解釋說(shuō)明:

教師:We can integrate this expression to find粒子動(dòng)量的變化。If the momentum of the particle changes from? ■0 at time t0 to? ■t at time t, then integrating Equation 4-3 gives.

例中,教師先用“粒子動(dòng)量的變化”做嵌入語(yǔ),然后用主體語(yǔ)“the momentum of the particle changes”對(duì)“粒子動(dòng)量的變化”作出替代并重復(fù)釋義,以加深對(duì)這個(gè)可語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的專業(yè)詞匯的理解和記憶,促使學(xué)生在同一學(xué)科中可自由切換雙重語(yǔ)言思維,達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)的最終目標(biāo)。由此可見(jiàn),熟練使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換無(wú)論是對(duì)增強(qiáng)學(xué)生學(xué)科語(yǔ)言能力、提高雙語(yǔ)課程教學(xué)效果,還是培養(yǎng)高素質(zhì)雙語(yǔ)人才、推動(dòng)高校雙語(yǔ)教學(xué)改革都具有重要作用。

二、影響語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略的因素

(一)基本人際交際能力(BICS)和認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力(CALP)

基本人際交際能力(BICS)和認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力(CALP)(Cummins,1979)是理解課程內(nèi)容所需要的認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力?;救穗H交際能力(basic interpersonal communication skill, BICS)是一種基本的交際能力,它指的是在日常事務(wù)中,對(duì)認(rèn)知要求不高的情景下,一個(gè)人與另一個(gè)人交際中所需要的發(fā)音、口音、口語(yǔ)流利度、基本詞匯和基本語(yǔ)法的運(yùn)用能力。二語(yǔ)習(xí)得者在大約兩年的時(shí)間可以獲得基本人際交際能力(BICS)。認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力(CALP)是一種深層次的認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力,它指的是在學(xué)術(shù)氛圍中,對(duì)認(rèn)知要求較高的情況下,具有非常強(qiáng)的認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言交流能力,它包括分析、評(píng)價(jià)、綜合、推測(cè)等。二語(yǔ)習(xí)得者在大約五到七年的時(shí)間獲得這種能力,中國(guó)的一年級(jí)大學(xué)生從初中就開始學(xué)英語(yǔ),經(jīng)歷了七年的英語(yǔ)學(xué)習(xí),理論上講,應(yīng)該具備了英語(yǔ)一般交際能力和認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力,具備了接受雙語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)言基礎(chǔ),韓建俠、俞理明(2007)對(duì)我國(guó)高校進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)學(xué)生需具備的英語(yǔ)水平的調(diào)查結(jié)果表明中國(guó)高校學(xué)生并非都具有接受雙語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)言能力。我國(guó)高中生在高中階段就分文理科,考上大學(xué)的部分理工科大學(xué)生不乏有偏科現(xiàn)象,倘若認(rèn)知學(xué)術(shù)英語(yǔ)語(yǔ)言能力沒(méi)有達(dá)到完全理解以英語(yǔ)為授課語(yǔ)言的課程內(nèi)容,要達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)的目的,應(yīng)該選擇語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略。

(二)共有潛在能力(CUP)模型

Cummins(1986)的大腦“共有潛在能力”模型(CUP:Common Underlying Proficiency)揭示了學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)和外語(yǔ)的聽、說(shuō)、讀和寫的能力均來(lái)自于人腦中固有的非語(yǔ)言的中央發(fā)動(dòng)機(jī),該中央發(fā)動(dòng)機(jī)能夠把母語(yǔ)的讀寫相關(guān)技能轉(zhuǎn)化成另一種語(yǔ)言的讀寫相關(guān)技能,即習(xí)得外語(yǔ)能力的前提是具有母語(yǔ)的相關(guān)技能。Collier(1995)進(jìn)一步說(shuō)明認(rèn)知能力的發(fā)展是用母語(yǔ)在接受教育的過(guò)程中形成的,外語(yǔ)認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言交流能力是在母語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)言交流能力的基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的,母語(yǔ)技能有助于認(rèn)知能力的提高和認(rèn)知學(xué)術(shù)外語(yǔ)交流能力的習(xí)得,理論上,認(rèn)知學(xué)術(shù)漢語(yǔ)語(yǔ)言交流能力高于認(rèn)知學(xué)術(shù)英語(yǔ)語(yǔ)言能力。對(duì)于用母語(yǔ)理解都有難度的學(xué)科內(nèi)容,要實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)課堂教學(xué)內(nèi)容的可理解輸入,就必須適當(dāng)選擇語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略。

(三)學(xué)科語(yǔ)言特點(diǎn)

專業(yè)詞匯是雙語(yǔ)教學(xué)的主要媒介之一。學(xué)科語(yǔ)言特點(diǎn)指的是密切反映學(xué)科知識(shí)的專業(yè)詞匯語(yǔ)篇覆蓋率(程昕,2011)。Snow, Met和Genesee(1989)曾結(jié)合認(rèn)知語(yǔ)言技能和學(xué)科知識(shí)的外語(yǔ)教學(xué)概念框架提出了內(nèi)容強(qiáng)制詞匯(content-obligatory language)的概念,即密切反映學(xué)科知識(shí)的專業(yè)詞匯,這些掌握這些專業(yè)詞匯的程度直接決定學(xué)習(xí)者能否掌握學(xué)科內(nèi)容。專業(yè)詞匯又分為可語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的專業(yè)詞匯和不可語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的專業(yè)詞匯。例如,教師在雙語(yǔ)課堂用英文對(duì)化學(xué)方程式:2KCLO3 MnO2 2KCL+3O2↑的解釋為“two potassium chlorate, in the presence of a manganese dioxide catalyst on heating, form two potassium chloride and three oxygen.”學(xué)習(xí)者首先要對(duì)這些化學(xué)術(shù)語(yǔ)如potassium chlorate(氯酸鉀),manganese dioxide(二氧化錳),catalyst(催化劑),potassium chloride(氯化鉀)等有清楚的認(rèn)識(shí),若學(xué)生不了解這些內(nèi)容強(qiáng)制詞匯,勢(shì)必會(huì)對(duì)課程內(nèi)容的理解產(chǎn)生偏差甚至完全模糊。同時(shí)因?yàn)檫@些詞有完全相對(duì)應(yīng)的中文釋義,所以它們隸屬于可語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的專業(yè)詞匯范疇。但是在Java語(yǔ)言里,“Javabeans”這個(gè)詞沒(méi)有對(duì)應(yīng)中文同義詞,它就屬于不可語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的專業(yè)詞匯。語(yǔ)料庫(kù)研究結(jié)果表明普通學(xué)術(shù)文獻(xiàn)中內(nèi)容強(qiáng)制詞匯覆蓋文獻(xiàn)總詞匯的5%,不同學(xué)科的覆蓋率差異較大(Nation, 2001)。學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中內(nèi)容強(qiáng)制詞匯的語(yǔ)篇覆蓋率可作為學(xué)科語(yǔ)言特點(diǎn)的一個(gè)標(biāo)記,作為雙語(yǔ)教學(xué)模式選擇的參考因素。因此,教師在做雙語(yǔ)教學(xué)規(guī)劃時(shí),應(yīng)充分考慮到學(xué)科語(yǔ)言中內(nèi)容強(qiáng)制詞匯的覆蓋率,根據(jù)可語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換詞和不可語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換詞的占比來(lái)考慮具體采用的教學(xué)模式等級(jí)和語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略,加深學(xué)生對(duì)專業(yè)知識(shí)的深入理解及學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力的提高。

(四)雙語(yǔ)教學(xué)模式

雙語(yǔ)教學(xué)模式總體來(lái)說(shuō)可分為三種:過(guò)渡型、保持型和強(qiáng)化型(程昕,2011)。過(guò)渡型(一級(jí))是指為了不使學(xué)生學(xué)科知識(shí)受到本質(zhì)影響,課堂教學(xué)主要依賴母語(yǔ)進(jìn)行教學(xué),外語(yǔ)作為輔助語(yǔ)言,以促進(jìn)學(xué)生向目標(biāo)語(yǔ)過(guò)渡;保持型模式(二級(jí))強(qiáng)調(diào)在學(xué)習(xí)應(yīng)用目的語(yǔ)的同時(shí)用母語(yǔ)來(lái)維持理解和交流,將外語(yǔ)和母語(yǔ)交替使用,互為主體。此類模式注重外語(yǔ)學(xué)科詞匯的滲透、學(xué)科概念公式的表達(dá)及部分外語(yǔ)釋義;強(qiáng)化型模式(三級(jí))是指將外語(yǔ)作為直接教學(xué)用語(yǔ),放棄學(xué)生母語(yǔ)的使用,營(yíng)造全開放式的外語(yǔ)教學(xué)環(huán)境。此模式以“外語(yǔ)”作為教學(xué)思想體系焦點(diǎn),意在培養(yǎng)高素質(zhì)雙語(yǔ)人才,在特定專業(yè)學(xué)習(xí)中形成外語(yǔ)的思維并順利適應(yīng)外語(yǔ)環(huán)境。綜上所述,無(wú)論哪一級(jí)教學(xué)模式都需要教學(xué)者使用母語(yǔ)和外語(yǔ)作為媒介,即雙語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略。雙語(yǔ)教師普遍需要借助語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略執(zhí)行教學(xué)計(jì)劃、組織課堂學(xué)習(xí),而在學(xué)習(xí)者目標(biāo)語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略的使用更是影響教學(xué)效率的主要因素。

三、可逆雙語(yǔ)教學(xué)模式的應(yīng)用

可逆雙語(yǔ)教學(xué)模式是指在雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中根據(jù)授課內(nèi)容的學(xué)科語(yǔ)言特點(diǎn)和學(xué)生認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力所采用的動(dòng)態(tài)雙語(yǔ)教學(xué)模式,旨在提供學(xué)科內(nèi)容可理解輸入,達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)的目的。長(zhǎng)期以來(lái),高校廣泛使用的三個(gè)級(jí)別雙語(yǔ)教學(xué)模式普遍存在固化現(xiàn)象,很少能在教學(xué)過(guò)程中根據(jù)學(xué)科語(yǔ)言特點(diǎn)、學(xué)生認(rèn)知能力發(fā)展水平等影響因素做出靈活變化。如圖1所示,三個(gè)級(jí)別的雙語(yǔ)教學(xué)模式應(yīng)根據(jù)影響雙語(yǔ)教學(xué)效果的因素變化在不同級(jí)別模式之間隨時(shí)切換,若專業(yè)內(nèi)容中含有大量可語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的“內(nèi)容強(qiáng)制詞匯”,理解其核心內(nèi)容要求較高認(rèn)知能力,這時(shí)教師可采用二級(jí)模式將英漢雙語(yǔ)互做主體語(yǔ)與嵌入語(yǔ),并選用恰當(dāng)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略提高雙語(yǔ)教學(xué)效果,使學(xué)生掌握專業(yè)學(xué)科內(nèi)容的同時(shí)達(dá)到學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的;若學(xué)生具有高水平學(xué)術(shù)英語(yǔ)認(rèn)知能力,或?qū)W科語(yǔ)言里可語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的“內(nèi)容強(qiáng)制詞匯”較少,通用詞匯較多,理解其學(xué)科內(nèi)容要求較低的認(rèn)知能力,那么教師可向右遞進(jìn)轉(zhuǎn)換成三級(jí)教學(xué)模式,以英語(yǔ)作為主體語(yǔ)增強(qiáng)英語(yǔ)授課語(yǔ)言輸入量;當(dāng)課程難度加深,學(xué)生的認(rèn)知能力無(wú)法達(dá)到二級(jí)模式要求水平,此時(shí)應(yīng)向左遞減轉(zhuǎn)換成一級(jí)模式,由英漢雙語(yǔ)互為主體語(yǔ)過(guò)渡到漢語(yǔ)為主體語(yǔ),英語(yǔ)為嵌入語(yǔ),增加漢語(yǔ)授課語(yǔ)言的輸入量。

因此,雙語(yǔ)教學(xué)要基于學(xué)科語(yǔ)言特點(diǎn)、學(xué)生認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力水平采用不同比例的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略,保持雙語(yǔ)教學(xué)模式處于可逆的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)化中。然而由于部分高校過(guò)于強(qiáng)調(diào)雙語(yǔ)課堂教學(xué)形式,忽視了雙語(yǔ)教學(xué)是為了達(dá)到掌握學(xué)科內(nèi)容和有效提高學(xué)生學(xué)科語(yǔ)言水平的雙重目標(biāo),一味要求教師不斷提高英語(yǔ)在授課語(yǔ)言中的占比,甚至與教師職稱評(píng)定、切身利益掛鉤。從而造成高校雙語(yǔ)課堂過(guò)度采用雙語(yǔ)教學(xué)模式,學(xué)生無(wú)法完全理解英文授課內(nèi)容,教師不得不降低授課內(nèi)容難度來(lái)維持教學(xué)進(jìn)度,最終導(dǎo)致雙語(yǔ)教學(xué)只是流于形式。

四、結(jié)束語(yǔ)

雙語(yǔ)教學(xué)模式的三個(gè)層級(jí)是可逆過(guò)程并時(shí)刻處于動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)換中,雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)以提高學(xué)生學(xué)科語(yǔ)言能力及培養(yǎng)外語(yǔ)語(yǔ)言思維為核心,根據(jù)學(xué)科詞匯特點(diǎn),充分考慮到學(xué)生的認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力水平來(lái)確定當(dāng)前階段采用的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略及教學(xué)方式,確立主體語(yǔ)和嵌入語(yǔ)。隨著課程的推進(jìn),時(shí)刻觀察學(xué)生已經(jīng)具備的認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力是否滿足理解目前課程內(nèi)容所需要的認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力要求并根據(jù)學(xué)生認(rèn)知學(xué)術(shù)語(yǔ)言能力及授課內(nèi)容難度的變化對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略及教學(xué)模式及時(shí)做出調(diào)整,以保證在學(xué)生充分理解課程內(nèi)容前提下,鞏固強(qiáng)化學(xué)科語(yǔ)言能力,達(dá)到培養(yǎng)適應(yīng)新時(shí)代科學(xué)發(fā)展的高素質(zhì)雙語(yǔ)人才的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]Baker C. 1988. Key Issues in Bilingualism and Bilingual Education [M]. Clevedon, England: Multilingual Matters Ltd.

[2]Collier, V.P. 1995. Acquiring a second language for school. Directions in Language and Education 1.(4)1-12. National Clearing House for Bilingual Education.

[3]Cummins, J. 1979. Cognitive/academic language proficiency, linguistics interdependence, the optimum age question and some other matters. Working Papers on Bilingualism,19:121-129.

[4]Cummins, J. 2017.Teaching for Transfer in Multilingual School Contexts[J].Bilingual and Multilingual Education,1:103-115.

[5]Moodley V. 2003. Language Attitudes and Code-switching Behavior of Facilitators and Learners in Language, Literacy and Communication Senior Phase Outcomes-based Education classrooms.(unpublished PhD thesis)University of Natal, Durban, South Africa.

[6]Myers-Scotton C.1993a. Duelling Languages: Grammatical structure in code-switching. New York: Oxford University Press.

[7]Myers-Scotton C. 1993b. Social motivations for code-switching. Evidence from Africa. Oxford: Clevedon Press.

[8]Poplack, S. 1980. Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en espa?觡ol: toward a typology of code-switching. Linguistics 18: 581-618.

[9]Snow, A. Met, M. and Genesee, F. 1989. A conceptual framework for the integration of language and content in second/foreign language programs. TESOL Quarterly 23,201-17.

[10]程昕.課程語(yǔ)言特點(diǎn)與雙語(yǔ)教學(xué)模式選擇實(shí)證研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2011(2):62-65.

[11]戴賢遠(yuǎn).雙語(yǔ)教學(xué)基礎(chǔ)因素分析——從北師大經(jīng)濟(jì)學(xué)院MARKETING課程七年實(shí)踐說(shuō)起[J].中國(guó)高等教育,2003,15(1):56-57.

[12]黃根哲.雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中師生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換初探[J].教育教學(xué)研究,2010,2(1):108-111.

[13]韓建俠,俞理明. 我國(guó)高校進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)學(xué)生需具備的英語(yǔ)水平[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2007,30(1):65-72.

[14]韓建俠,俞理明.初始英語(yǔ)水平對(duì)全英語(yǔ)雙語(yǔ)教學(xué)效果的影響[J].中國(guó)外語(yǔ),2011,8(3):74-81.

[15]李慧仙.高校雙語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀及走向[J].中國(guó)地質(zhì)教育,2005(3):118-121.

[16]孫錦茹.關(guān)于推進(jìn)雙語(yǔ)教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J].高等理科教育,2003,6(1):111-114.

[17]許宏晨.中國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)七年回顧[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2008,16(4):84-88.

[18]邢孟達(dá).關(guān)于我國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)及雙語(yǔ)教師在職培訓(xùn)若干問(wèn)題的思考[J].現(xiàn)代教育科學(xué),2005,2(1):74-75.

[19]鄭大湖,戴煒華.我國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)研究十年:回顧與展望[J].外語(yǔ)界,2013,1(1):54-61.

[20]張建光,杜國(guó)強(qiáng),王國(guó)英.大學(xué)本科專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)的研究[J].高等農(nóng)業(yè)教育,2004,1(1):59-61.

石柱| 襄汾县| 公主岭市| 湘阴县| 阜阳市| 女性| 景德镇市| 扎赉特旗| 潮安县| 元氏县| 乐业县| 阿拉善左旗| 石阡县| 玉树县| 鄂托克旗| 兰溪市| 乡城县| 边坝县| 玉屏| 镇坪县| 太白县| 龙州县| 荥阳市| 惠来县| 吉安市| 海丰县| 万载县| 溧水县| 芦山县| 招远市| 阿克苏市| 新龙县| 浮梁县| 法库县| 中江县| 呼伦贝尔市| 两当县| 新闻| 繁峙县| 米泉市| 新巴尔虎左旗|