国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于語料庫的Chinese Dream與China Dream語義韻對比研究

2019-09-10 07:22:44劉鵬
三峽論壇 2019年5期
關(guān)鍵詞:中國夢新聞報道

劉鵬

摘? 要:基于語料庫NOW所收錄國外網(wǎng)絡(luò)媒體2012年至2017年有關(guān)“中國夢”的新聞?wù)Z料,對節(jié)點詞Chinese Dream與China Dream的頻次、搭配詞和語義韻進行對比,研究發(fā)現(xiàn)國外英文網(wǎng)絡(luò)媒體在報道“中國夢”時大體上持有正面、積極的態(tài)度,但在Chinese Dream與China Dream的具體使用上存在差異,即國外報道傾向于更多地使用前者,而且態(tài)度較為積極正面,而較少使用后者,且在情感態(tài)度上所體現(xiàn)的消極性較為明顯。

關(guān)鍵詞: Chinese/China Dream;語義韻;新聞報道;中國夢

中圖分類號:H319????? ?? ?文獻標識碼:A??? ??????? 文章編號:1003-1332(2019)05-0054-06

“中國夢”是習(xí)近平主席于2012年11月29日參觀國家博物館《復(fù)興之路》展覽過程中發(fā)表的重要講話之一。該構(gòu)想提出后不僅在國內(nèi)產(chǎn)生了巨大反響,也受到國外媒體的普遍關(guān)注。國內(nèi)學(xué)者隨之對國外相關(guān)報道開展研究,譬如邵斌、回志明基于“LexisNexis新聞數(shù)據(jù)庫”所載西方媒體從2012年1月至2013年12月對“中國夢”的英文報道,考察了“中國夢”的主題詞及其相互關(guān)系,并得出了一些有價值的結(jié)論。 還有多位學(xué)者(如金其斌、楊全紅 、張順生等 、陳國華等)從語義及其源流、語用等不同角度考察分析了“中國夢”的英譯。鑒于“中國夢”這一術(shù)語存在“Chinese Dream”和“China Dream”這兩種主要譯法并存的現(xiàn)象,本文嘗試以大型數(shù)據(jù)庫NOW(News on the Web)所載2012年6月至2017年4月接近五年時間內(nèi)國外英文網(wǎng)絡(luò)媒體對“中國夢”的報道為語料,對二術(shù)語進行語義韻研究,以揭示二者在具體使用上的異同。

一、語義韻及其相關(guān)研究

語義韻(semantic prosody)作為傳情達意的重要語言手段,其概念由Louw最早提出,近年來已發(fā)展成為語料庫語言學(xué)的重要研究對象。學(xué)者們先后從不同角度對其本質(zhì)特征作出了進一步的闡明和界定,如Sinclair、Stubbs、衛(wèi)乃興和Xiao & Mc Enery等。按照Stubbs對詞語搭配形成的語義韻的分類,語義韻主要分為消極、中性和積極語義韻三類。在新聞話語分析中,語義韻反映人的意識形態(tài),即態(tài)度或評價。不過,也有部分學(xué)者從不同側(cè)面對語義韻研究提出質(zhì)疑,如 Whitsitt、McEnery & Hardie、Steward等。學(xué)者們不同觀點間的碰撞,自然將語義韻研究不斷推向深入,學(xué)界對語義韻特征的認識也隨之變得更加明晰起來??v觀相關(guān)研究成果,語義韻之本質(zhì)特征大體可歸結(jié)如下:

(1)評價功能。多數(shù)學(xué)者認為,語義韻主要表達說話人的態(tài)度或評價。

(2)語境依附性。語義韻與詞匯慣用環(huán)境存在依存關(guān)系。語義韻表明的是特定語用情境中說話人的態(tài)度,是由節(jié)點詞與共現(xiàn)詞所建構(gòu)的語境呈現(xiàn)出的隱含意義。Steward還進一步認為,語義韻取決于上下文語境,只有通過計算方法才能最好地揭示出來。

(3)語義與語用的接口。語義韻處于語義-語用連續(xù)統(tǒng)靠近語用的一側(cè),所表達內(nèi)容貼近詞項的功能,而這一語用功能往往是說話人言說的緣由。Tognini-Bonelli進一步將語用維度置于語義韻的中心地位。正因為節(jié)點詞匯與搭配詞之間不同的組合與共選行為產(chǎn)生語義趨向,語義韻在更大語境內(nèi)將形式、意義和功能緊密聯(lián)為一體,揭示說話者的態(tài)度意義和交際意圖。 因此,語義韻可視為語義與語用的接口。

(4)間接性。語義韻必須依靠共現(xiàn)詞或所在語境來斷定,因而多數(shù)學(xué)者都認為語義韻具有隱匿性。(如Hunston、Steward) Steward還認為,因為語義韻有時不易覺察,研究者需要考察更大的語篇單位,而不是局限于詞項的鄰近搭配詞或類聯(lián)接。

也就是說,節(jié)點詞的語義韻反映說話人的態(tài)度與意旨,且主要取決于其語境。由于語義韻常具有隱匿性或間接性,切實可靠的方法就是通過大數(shù)據(jù)進行統(tǒng)計判定,即語料庫方法,通過觀察節(jié)點詞與搭配詞之間的組合頻率,來探明說話人的態(tài)度與表達目的。

盡管利用語料庫對語義韻現(xiàn)象的研究方興未艾,但國內(nèi)通過語料庫對媒體話語語義韻進行的研究相對較少。目前有胡江基于語料庫通過節(jié)點詞China的語義韻對西方媒體涉華軍事報道意識形態(tài)進行了研究,徐琳瑤等探究了《紐約時報》和《中國日報》(China Daily)新聞報道中關(guān)于釣魚島相關(guān)表述的語義韻并闡釋了新聞?wù)Z篇憑借語義韻實現(xiàn)態(tài)度意義的機制。相比“中國夢”一詞的英譯研究,對其英文對應(yīng)詞Chinese Dream和 China Dream進行的語義韻研究可謂鳳毛麟角,盡管邵斌、回志明做了有意義的嘗試,但只能說近似于語義韻研究。憑借大數(shù)據(jù),把語義韻理論運用到媒體新聞話語分析中去,將幫助我們更加全面地了解國外英文網(wǎng)絡(luò)媒體對Chinese Dream和 China Dream的使用情況。本研究將在這方面做出嘗試。

二、研究設(shè)計

本研究以大型語料庫NOW所載“中國夢”報道為研究對象。該庫庫容目前為43億個詞,收錄了20個國家(印度、馬來西亞、巴基斯坦、新加坡、菲律賓、孟加拉、斯里南卡、泰國、美國、加拿大、牙買加、坦桑尼亞、南非、肯尼亞、加納、尼日利亞、英國、愛爾蘭、澳大利亞和新西蘭)從2010年至今基于網(wǎng)絡(luò)的英文報紙和雜志(有時甚至是電臺)數(shù)據(jù),而且每天從大約10000篇新發(fā)表的文章中采集數(shù)據(jù),以400萬單詞的速度擴容,即每月增加大約1.2億單詞的庫容。我們通過統(tǒng)計得知,從2012年6月至今這二十個國家總共有至少127家媒體對“中國夢”進行過不同形式的報道。

至于語料庫數(shù)據(jù)分析過程中如何辨識具有統(tǒng)計意義的搭配詞,業(yè)界先后提出了不同的算法,如MI、t-test、z-score test和log-likelihood test等。我們所查閱的語料庫NOW是基于MI算法,即相互信息值。通常地,MI值大于或等于3時,就證明兩個詞項是有意義的搭配詞。(如Hunston、Richard) 我們主要按以下幾個步驟進行:

首先,索引行提取。本研究將語料搜集時間范圍限定在2012年6月至2017年4月5日,利用NOW語料庫分別以Chinese Dream和China Dream為節(jié)點詞(node),取其左、右向各跨5個單詞,提取相應(yīng)的索引行,然后,對索引行逐一甄別,剔除重復(fù)行和不符合要求的部分(如國內(nèi)對外宣傳的英文報道就不在本研究之列)。

其次,搭配詞提取。僅提取MI值大于3的搭配詞,進行語義韻分析并開展討論。

最后,抽樣驗證。隨機從Chinese Dream和China Dream的索引行中各抽取100條,再采用語義韻的擴展語境分析法根據(jù)上下文語境把節(jié)點詞的語義韻特征標注為消極、中性和積極三類,然后將所得結(jié)果與搭配詞所體現(xiàn)的語義韻進行對比分析。

三、檢索結(jié)果與分析

(一)搭配詞的總體特點

我們以Chinese Dream和China Dream為節(jié)點詞從NOW語料庫分別檢索到索引行各418條和211條。按搭配詞進行檢索的結(jié)果顯示,與Chinese Dream共現(xiàn)3次以上(包括3次)的搭配詞共35個,同樣條件下China Dream的搭配詞則為15個。筆者邀請了兩位來自美國的本族語英語教師一起對這些搭配詞的語義韻按積極、消極和中性三種進行分類,然后計算出含不同語義韻的搭配詞在總搭配詞中所占百分比(見表一)。

表一顯示,國外英文網(wǎng)絡(luò)媒體在報道“中國夢”時,無論是采用Chinese Dream還是China Dream這兩種不同的說法,均主要采用具有中性(分別為45%和60%)和積極涵義(分別為49%和33%)的搭配詞項,很少用到具有消極涵義的詞項,分別只占6%與7%。

(二)高頻搭配詞的比較

為了對Chinese Dream和China Dream的搭配詞進行比較,我們將出現(xiàn)頻率在前10位且MI值≥3的搭配詞逐個列出(見表2)。表2顯示,在10個高頻搭配詞中,有5個搭配項基本一致;其中,習(xí)近平總書記作為“中國夢”偉大構(gòu)想的首倡者出現(xiàn)在兩組高頻搭配詞中,這不難理解,其他依次是引號的使用和dream,rejuvenation以及realizing(或realize、realization),下面將逐一分析。

首先,引號的出現(xiàn)頻率在兩組搭配詞中均排序第二,這有點非同尋常。Chinese Dream與雙引號搭配的頻次為260次,占其總索引行數(shù)(418)的62%;與China Dream搭配共現(xiàn)的單、雙引號也分別達到66次與177次,是China Dream總索引行數(shù)(211)的31%和84%。由此看來,國外網(wǎng)絡(luò)媒體在報道“中國夢”時,無論是使用Chinese Dream還是China Dream這兩個不同的術(shù)語來指稱時,常常都帶有引號;尤其是使用China Dream時,絕大多數(shù)時候帶有引號,均表示這兩個術(shù)語是引用他人說法。不過,有學(xué)者認為,外國主流媒體遇到表述中國人說的自己的“中國夢”時,英文如果是China?Dream,一般帶有引號,表示該說法引自他處,作者自己不用這種說法。為探究竟,我們先從NOW語料庫中隨機抽取了Chinese Dream與引號搭配的10個索引行:

Schwab also mentioned the "Chinese

Dream," a key term that Xi has raised to encourage and

popularised the use of the "Chinese

Dream" to embody the political ideology of the?"great

at the start of the year that the "Chinese?dream" talked about by Xi Jinping should be a?"dream

to fulfill what he has called "the Chinese?Dream." Mr. Xi has only described the Chinese Dream in

the government's promotion of a "Chinese dream" of a moderately prosperous society is being felt

emblazoned with the characters for "Chinese Dream" on the front and?"socialist core values"?on the back.

His articulation of the "Chinese?Dream"

has a stirring, emotional, nationalistic appeal to all.

march's spirit in pursuit of his "Chinese

Dream" - a vaguely defined promise of national rejuvenation,

predecessor and go with the "Chinese

Dream" of national rejuvenation, a notion he put forward

power, it has a mission -- the "Chinese

Dream" of achieving the "great rejuvenation of the?Chinese

上列索引行表明,國外英文網(wǎng)絡(luò)媒體在報道中國人說自己的“中國夢”時,即便是采用Chinese Dream這一說法,同樣也用了引號。

再請看以China Dream為節(jié)點詞從NOW語料庫隨機抽取的10個索引行:

These range from the China?Dream, to the Belt Road Initiative, to the huge story of the

20 and realise President Xi Jinping's 'China dream' beyond.

Xi after 2012, and his platform of a China?Dream restoring the country to the pantheon of global powers,

working on developing the true "China

Dream" -- the next generation of high-speed trains that

SCS/WPS are an integral part of the China?dream not only for their resources but a secure nuclear

sold over five million copies; and his China?Dream political slogan is being popularised in a rap video.

Regarding the "China?Dream," Xi may view soccer as a tool to advance Chinese pros

XI JINPING'S "China?Dream" -- his catchword for a future where the Chinese people

Beijing, whose "China?Dream" has included an eventual reunification with the self-

both cadres and citizens --? the "China

Dream" --? Xi was out to defy the established orthodoxy in?????

從上列索引行可知,國外英文媒體采用China

Dream這一說法報道中國人談?wù)撟约旱摹爸袊鴫簟睍r,有時用引號,如第2、4、7、8、9、10行;有時卻并不用引號,如第1、3、5、6行。此外,我們還從NOW語料庫中發(fā)現(xiàn)如下語料:

——which commends the Facebook creator, saying, "Zuckerberg also has a'?China

Dream'."

——Zuckerberg's?China?dream——Some shared their understanding of Mr Zuckerberg as someone" well-versed in Chinese culture---

此二例表明,國外英文媒體即便在報道外國人(如Zuckerberg)的“中國夢”時,也不總是使用引號。

綜上所述,國外英文網(wǎng)絡(luò)媒體新聞在報道中國人說自己的“中國夢”時,如表2所示,若使用Chinese Dream,有時帶有引號;如果是使用China Dream,也不總是用引號。我們認為,是否用引號,這主要是“中國夢”的國外知名度和認可度問題。對外國人士而言,“中國夢”是一個完全陌生的構(gòu)想,從聞知到熟知或接納還要經(jīng)歷一個時間過程,等到他們完全接納該構(gòu)想時,也許就會像談?wù)揂merican Dream一樣,不再使用引號。不過,從引號使用的多寡來看,Chinese Dream的認可度略微高于China Dream。

其次,dream和rejuvenation二詞對Chinese Dream和China Dream來說都是高頻搭配詞。其中,dream一詞的出現(xiàn)說明,在外國人士看來,“中國夢”還只是一種理念或主張,有待實施。搭配詞rejuvenation則體現(xiàn)國外報道對“中國夢”目標的關(guān)注??梢哉f,與Chinese Dream和China Dream均高頻共現(xiàn)的搭配詞如rejuvenation、realization和realizing 等,以名物化形式出現(xiàn),是對“中國夢”宏偉目標的物性表達,體現(xiàn)出樂見其成的積極心態(tài),而高頻共現(xiàn)的搭配動詞realise的原形使用則屬于及物性表達,著眼于實現(xiàn)“中國夢”的行為過程,用以說明只有付出相應(yīng)的努力,中國人民才能實現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興。這樣,國外英文網(wǎng)絡(luò)新聞話語通過這些搭配詞的使用將及物性經(jīng)驗表征形式與動詞名物化相結(jié)合,彼此策應(yīng),體現(xiàn)出國外人士對“中國夢”這一概念的多維認識。

不同的是,表2也顯示,Chinese Dream的高頻搭配詞還有Chinese,national和great;而China Dream的其他高頻搭配詞則是China,slogan和posters。

(三) Chinese Dream和China Dream相異高頻搭配詞分析

首先,Chinese和China分別以427次和221次居兩組搭配詞首位。就二詞詞義與用法上的異同,陳國華等認為,China和Chinese在當代英語中都是中性詞;作為名詞修飾語,China主要表示“中國的;來自中國的;中國本土的”或“與中國有關(guān)的”;Chinese除了可表示“中國的;與中國有關(guān)的;有中國特點的”外,還表示“中國人的;與中國人有關(guān)的;有中國人特點的”或“中文的;與中文有關(guān)的;有中文特點的”。顯然,Chinese與China都用來修飾dream時,前者的語義范圍更廣,意蘊更為豐富。Chinese的出現(xiàn)頻次是China的近兩倍,加之Chinese Dream的總索引行在數(shù)量上也是China Dream的近兩倍,這說明國外媒體更多地使用Chinese Dream來指稱“中國夢”,同時也兼顧到“中國夢”的民族特色。這一點從Chinese Dream與national高頻共現(xiàn)得到進一步的證實。

表二顯示,Chinese Dream與national搭配有25例。其中,有21例是以the?Chinese?dream?of national rejuvenation這一類聯(lián)接形式出現(xiàn),其余取代rejuvenation位置的有3例是renewal,有1例是revival,都是用來表述“中國夢”的目標。比較而言,名詞rejuvenation比renewal和revival更貼近漢語“復(fù)興”一詞的內(nèi)涵,所以用得最多。根據(jù)牛津詞典,national意為“國家的、民族的、全國的”,那么在the Chinese dream of national rejuvenation這個類聯(lián)接形式中,national的涵義應(yīng)為“民族的”。也就是說,國外網(wǎng)絡(luò)媒體在建構(gòu)有關(guān)“中國夢”的新聞話語時,在Chinese Dream的使用上表現(xiàn)出不同于China Dream的語用傾向,即通過形容詞national與Chinese Dream共現(xiàn)搭配來突出“中國夢”的“民族性”、“國民性”。

其次,Chinese Dream與褒義形容詞great的搭配時,主要以the Chinese dream of the great rejuvenation of the Chinese nation或the Chinese dream of achieving the great rejuvenation of the Chinese nation這種類聯(lián)接形式出現(xiàn),高達10次。此外,the Chinese dream of the great renewal of the Chinese nation與the Chinese dream of great national renewal這兩種形式則各出現(xiàn)1次。形容詞great與具有積極涵義的名詞rejuvenation和renewal組配,共同闡釋了“中國夢”的目標與內(nèi)涵,體現(xiàn)出國外人士對“中國夢”的高度肯定。

再次,China Dream與slogan和posters高頻搭配,這說明在國外人士看來,“中國夢”還是處于構(gòu)想階段,同時也是一個政治口號,一種政治主張。本來,國內(nèi)對其進行宣傳時常常借助海報(poster)或標語以及其他形式,這樣,slogan和posters出現(xiàn)于共現(xiàn)詞之中是合符情理的。不過,China Dream與slogan和posters高頻搭配,說明國外英文媒體此類報道的目的是突出“中國夢”所涉及的政治動機。

綜上所述,節(jié)點詞Chinese Dream與China Dream所共享的那一部分高頻搭配詞,即具有積極涵義的搭配詞如rejuvenation、realization、realizing和realize等以及屬于中性偏積極的詞匯dream一致表明,國外英文網(wǎng)絡(luò)媒體側(cè)重報道“中國夢”的終極目標,并且持有偏向正面、積極的態(tài)度(如表1所示)。另一方面,國外英文網(wǎng)絡(luò)媒體差異化地使用二術(shù)語,Chinese Dream一詞明顯側(cè)重“中國夢”的“偉大”屬性和“民族”屬性,而China Dream一詞強調(diào)其政體與政治屬性;在認可度上,前者略高于后者。

四、抽樣驗證

由于語義韻的間接性和語境依賴性,有時僅靠節(jié)點詞左右跨距5個單詞所檢索到的搭配詞及其有限語境不足以弄清特定語篇中說話人的態(tài)度和評價,不能準確地判定節(jié)點詞的語義韻。因此,為準確計,有必要采用語義韻的擴展語境分析法,即在考察搭配詞的同時,擴展其語境,考察節(jié)點詞所處的語段甚或語篇。請看一篇選自NOW語料庫的有關(guān)“中國夢”的報道:

Dream on? China's national slogan of rejuvenation seeds individual goals

China has lifted 500 million people out of poverty in 40 years and its leaders are promoting a '' of glory. But for many ordinary Chinese that dream is personal.?? ……

‘Even films like Tiny Times, which is all about ... leading the good life, buying fancy clothes, it's really all about materialism. That individualism, that striving for success for the individual rather than the nation, that's the American Dream. The of Xi Jinping is supposed to be national rejuvenation, even more than individual material success.’

Rosen says in reality many filmmakers pay lip service to the wishes of the state while continuing to make films they know will find a receptive Chinese audience. (下劃線為筆者所加)

孤立地看節(jié)點詞Chinese dream所在的兩個句子,根據(jù)其搭配詞 promoting、glory和national rejuvenation等,可以斷定其語義韻是積極的。不過,整個新聞?wù)Z篇是在談?wù)摗爸袊鴫簟睂嵤┻^程中所遇到的困境,以消極語義韻為主調(diào)。這就表明,有時僅靠搭配詞所得出的語義韻,可能比較片面,甚至與語言事實不符;因此,如有必要,應(yīng)將節(jié)點詞放到語段或語篇中去找語義韻,或者通過大數(shù)據(jù)所反映的高概率來避免誤判。

鑒此,為了驗證前面通過搭配詞分析所得有關(guān)語義韻結(jié)論,我們分別從Chinese Dream和China Dream的索引行中隨機抽取100條,并逐條結(jié)合其所在整個新聞?wù)Z篇進行了語義韻分析,其結(jié)果,兩個節(jié)點詞的積極、消極與中性語義韻分布百分比如下表。

對比表一與表三,不難看出其中的明顯差異。Chinese Dream的積極語義韻由搭配詞中的所占比49%降至24%,中性語義韻由45%升至62%,而消極語義韻則由6%升至14%;China Dream的積極語義韻由搭配詞所體現(xiàn)的33%降至11%,中性語義韻由60%降至40%,消極語義韻則由7%升至49%。也就是說,結(jié)合更大的語境來看,Chinese Dream和China Dream的積極語義韻均大幅下降,消極語義韻明顯上升,尤以China Dream為甚,其消極語義韻高達49%。這一抽樣驗證的結(jié)果表明,盡管二術(shù)語的語義韻總體態(tài)勢依然與前面搭配詞分析結(jié)果基本一致,即China Dream的媒體認可度低于Chinese Dream,二者的積極與中性語義韻仍占主體;不過,在更大的語境中,Chinese Dream與China Dream二術(shù)語之間的差異被進一步放大,后者的負面形象大幅加重。

總之,盡管國外英文網(wǎng)絡(luò)媒體對“中國夢”進行的新聞報道大體上是持中性偏積極的態(tài)度,不過就Chinese Dream和China Dream二者相比較而言,不管是依照新聞報道頻次,還是看各自搭配詞及其更大語境所體現(xiàn)的語義韻,均可以認定國外人士更傾向于更多地使用Chinese Dream這種指稱形式,而且態(tài)度較為積極正面,而較少使用China Dream這一說法,而且后者在情感態(tài)度上所體現(xiàn)的消極性較為明顯。

結(jié)語

本文基于NOW語料庫數(shù)據(jù)詳細分析,從語義韻角度勾勒出了“中國夢”的Chinese Dream和China Dream這兩種不同英文說法語用上的異同。首先是通過搭配詞的分類來分析二者在消極、積極和中性三個區(qū)段所占比例,然后逐一審視二者相同和相異的高頻搭配詞,最后結(jié)合二者所在語段或語篇來驗證通過搭配詞分析所得有關(guān)語義韻結(jié)論??傮w上說,國外英文網(wǎng)絡(luò)媒體在報道“中國夢”時,盡管存在一些負面信息,但大體上對“中國夢”持有正面、積極的態(tài)度;在使用Chinese Dream和China Dream二術(shù)語時表現(xiàn)出不同的語義韻特征,即較多地使用Chinese Dream這一說法,而且明顯側(cè)重“中國夢”的“偉大”屬性和“民族”屬性,態(tài)度較為積極正面;相對地, China Dream一詞使用較少,且主要突出“中國夢”的政體與政治屬性,且態(tài)度明顯消極。

注 釋:

[1] 邵斌、回志明:《西方媒體視野里的“中國夢”——一項基于語料庫的批評話語分析》,《外語研究》, 2014年第6期。

[2] 金其斌:《中國夢: China dream 還是Chinese dream?——基于中西文化交流史的考察》,《英語世界》,2013年第3期。

[3] 楊全紅:《“中國夢”英譯辨析》,《中國翻譯》,2013年第5期。

[4] 張順生、葛陳蓉:《“中國夢”的詮釋與英譯——從“China Dream”到“Chinese Dream”》,《中國科技翻譯》,2015年第2期。

[5] 陳國華、程麗霞:《“中國夢”是China dream 還是Chinese dream?——對China和Chinese做名詞修飾語的研究》,《外語教學(xué)與研究》,2015年第6期。

[6] Louw,B.:,載M. Baker, G. Francis & E. Tognini-Bonelli編Text and Technology: In Honour of John Sinclair,John Benjamins,1993.

[7] Sinclair,J.:g”,,No.9,1996.

[8] Stubbs,M.:,Blackwell Publishers,2001.

[9] 衛(wèi)乃興:《語義韻研究的一般方法》,《外語教學(xué)與研究》,2002年第4期。

[10] Xiao,R. & A. McEnery:,Applied Linguistics,No.27,2006.

[11] Stubbs,M.:Text and Corpus Analysis: Computer-assisted Studies of Language and Culture,Blackwell,1996.

[12] Whitsitt,S.:,International Journal of Corpus Linguistics,No.10,2005.

[13] McEnery,T. & A. Hardie.:CUP,2012.

[14] Stewart,D.:Semantic prosodyRoutledge,2010.

[15] Louw,B.:”,載C. Heffer, H. Sauntson & G. Fox編Words in context:University of Birmingham,2000.

[16] Tognini-Bonelli,E.:John Benjamins,2001.

[17] 李曉紅、衛(wèi)乃興:《漢英對應(yīng)詞語單位的語義趨向及語義韻對比研究》,《外語教學(xué)與研究》,2012年第1期。

[18] Hunston, S.:,Cambridge University Press,2002.

[19] 胡江:《意義單位與批評話語分析——基于語料庫的西方媒體涉華軍事報道意識形態(tài)分析》,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報》,2016年第5期。

[20] 徐琳瑤、向明友:《語義韻對新聞態(tài)度的操控研究》,《山東外語教學(xué)》,2017年第1期。

[21] Richard Xiao:,載Douglas Biber & Randi Reppen: Cambridge University Press,2015.

[22] 翟萌、衛(wèi)乃興:《學(xué)術(shù)文本語義韻研究:屬性、特征與方法》,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報》,2015年第3期。

責任編輯:楊軍會

文字校對:曹英英

猜你喜歡
中國夢新聞報道
淺析如何在新聞報道中彰顯以人為本
活力(2019年15期)2019-09-25 07:22:10
深化“走轉(zhuǎn)改”在新聞報道中踐行群眾路線
新聞傳播(2015年21期)2015-07-18 11:14:22
如何讓新聞報道鮮活起來
新聞傳播(2015年9期)2015-07-18 11:04:11
新聞報道要求真實的細節(jié)描寫
新聞傳播(2015年13期)2015-07-18 11:00:41
美媒:非洲人欲在華追求“中國夢”
富顺县| 太保市| 天水市| 淳化县| 齐河县| 晋江市| 松溪县| 靖边县| 隆化县| 罗城| 安顺市| 邵阳市| 临沭县| 军事| 株洲市| 葫芦岛市| 新乐市| 修文县| 松溪县| 洛浦县| 崇州市| 沭阳县| 米林县| 壶关县| 含山县| 会理县| 神木县| 岱山县| 永嘉县| 乾安县| 敦化市| 武夷山市| 那坡县| 宁阳县| 夏河县| 侯马市| 东辽县| 公安县| 新乡县| 兴义市| 镶黄旗|