国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語版專業(yè)教材《海洋工程與技術》句法復雜度分析

2019-09-10 09:46陳慶雯程昕
高教學刊 2019年14期
關鍵詞:雙語教學

陳慶雯 程昕

摘? 要:本研究采用句法復雜度分析器(L2SCA)對英語版專業(yè)教材《海洋工程與技術》進行句法復雜度分析,取得五個維度共14個指標的研究數據。結果表明,英語版專業(yè)教材《海洋工程與技術》和大學英語教材的子句和T單位結構并無顯著差異;而兩種教材的平均單位長度、并列短語和復雜名詞性短語存在顯著差異。根據數據結果,對選擇專業(yè)課雙語教學模式和雙語教材的編纂提出建議。

關鍵詞:句法復雜度;雙語教材;雙語教學

中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:2096-000X(2019)14-0191-04

Abstract: This paper reports on the analysis of syntactic complexity of English engineering textbook, Maritime Engineering and Technology. By automatic Syntactic Complexity Analyzer (L2SCA), we obtain 14 measures from 5 dimensions. Experimental results show that there are no significant differences between the engineering textbook and the College English textbooks in the usage of clauses and T-units; but the measures of the length of production units, coordinate phrases and complex nominals significantly differentiate between the two types of textbooks. With the explanation of the data results, the research provides suggestions for the selection of the bilingual instruction modes and the design of the bilingual textbooks.

Keywords: syntactic complexity; bilingual textbook; bilingual instruction

引言

自教育部2001年提出本科教學要使用英語等外語進行公共課和專業(yè)課教學以來,雙語教學引起了我國研究者的持續(xù)關注(鄭大湖、戴煒華,2013)。隨著新時代建設雙一流高校教學改革的推進,如何有效地進行雙語教學再一次成為研究者的研究熱點。教材作為提高雙語教學質量的重點,是提高雙語教學的關鍵(Suaréz,2001;Van Steenbrugge,Valcke and Desoete,2013)。然而,我國專業(yè)課英語版教材在編排和選擇上仍然存在以下的問題:專業(yè)課雙語教材與學生在大學英語課上使用的教材之間存在著難度銜接上的跨越性,與學生實際能力不匹配(周勝飛,張瑩,婁玉印,2016),教材難度差別過大,遠遠超出學生的知識水平(王艷,2011)。Grabe(2005)認為教科書中復雜的句法組成是學生進行雙語學習的一個巨大障礙。

本文試圖從教材的句法復雜度入手,采用“句法復雜度分析器”(Lu,2010)分析一本具有代表性的英語版工科專業(yè)教材《海洋工程與技術》,并對其進行5個維度14個指標的句法復雜度量化分析,探究以下問題:(1)英語版《海洋工程與技術》教材的句法復雜度和大學英語教材句法復雜度的差異;(2)基于句法復雜度數據分析結果,適合該課程的雙語教學模式。

一、句法復雜度

句法復雜度(syntactic complexity)作為評價語言發(fā)展水平的重要指標(Ortega,2003;陸小飛、許琪2016),指的是句子結構中的復雜性和多樣性(Ortega,2003 & 2012;Lu, 2011;Bulté & Housen,2014)。傳統測量句法復雜度的指標是子句和T單位。子句是句子中帶有主語與限定動詞的結構成分(Fischer,1984;Polio,1997;秦曉晴、文秋芳,2007:213)。T單位指的是包含一個獨立子句以及其所有從屬子句的結構(Hunt 1965;秦曉晴、文秋芳,2007:213)。有學者提出句法復雜度的測量指標應從單一的子句、T單位測量轉變?yōu)檫\用多種句法復雜度指標測量(Wolfe-Quintero et al.,1998;Norris & Ortega,2009)。

隨著語料庫語言學研究的發(fā)展,現代的自動分析句法復雜度的軟件也被開發(fā)出來推進實證研究,例如Lu(2010) 開發(fā)的二語句法復雜度分析器L2 Syntactic Complexity Analyzer(L2SCA)可自動計算單位長度、從屬子句使用量、并列結構使用量、特定短語結構和句子復雜程度5個維度共14個句法復雜度指標值(見表1),測量結果更豐富與可靠(Lu,2010)。本文采用L2SCA作為測量句法復雜度指標的數據處理工具。

二、研究設計

(一)前期研究

本研究從二十門雙語教學課程中選取了海上專業(yè)必修課《海洋工程與技術》作為樣本進行研究。我們根據學生的專業(yè)情況,在前期研究中對一所國內重點工程院校的200名海上專業(yè)學生進行了問卷調查,根據反饋信息,我們發(fā)現學生對工科專業(yè)教材的句法結構存在理解上的困難,長句多,專業(yè)詞匯量大,學生難以接受,導致雙語教師在用英語授課時必須降低專業(yè)知識難度進行教學,影響雙語教學質量。

本研究的基本假設是教材作為外語學習者重要的語言輸入工具,其呈現出來的句法復雜度應接近或略高于學習者的認知語言能力。為了清楚了解學生的英語語言水平,我們在前期研究建立了大學英語教材語料庫,采取的語料文本是海上專業(yè)學生在大學英語課上使用的教材,是一本具有代表性的普通高等教育“十二五”國家級規(guī)范教材《全新版大學英語綜合教程(第二版)》,并運用句法復雜度分析器分析后得到其句法復雜度水平,旨在為后期對比英語版專業(yè)教材句法復雜度做依據。

(二)使用語料

除了在研究前期建立的大學英語教材語料庫,我們還建立了雙語工科教材語料庫,使用的文本是海上專業(yè)必修課英語版教材《海洋工程與技術》(Maritime Engineering and Technology)。該教材涉及交通運輸、動力學、推動和控制系統、船舶設計、船舶燃料、可再生能源等海上相關專業(yè)必備知識,專業(yè)性極強,可作為英文版工科專業(yè)教材的代表。本文將英語版《海洋工程與技術》教材文本以每2000字為一個單位將前10篇文字按順序切割成18個文本(見表2)。

(三)數據分析

數據分析的第一步是將英語版專業(yè)教材共18篇文本利用L2SCA進行分析,得到每個文本共14個句法復雜度指標。第二步是將18篇文本的句法復雜度指標結果與前期研究中得出的全新版大學英語綜合教程的句法復雜度算數平均值利用SPSS 25.0進行單樣本t檢驗,結果見表2。

三、結果與討論

英語版《海洋工程與技術》教材中使用的文本是科技文本,而大學英語教材使用的文本多是摘選自小說,自傳和雜志等,文體多樣。英語版專業(yè)教材使用的文體比日常語言更加正式,語法結構更復雜多變,傳達更多的信息。

根據句法復雜度分析結果和單樣本t檢驗結果,有幾點發(fā)現。第一,英語版《海洋工程與技術》教材的C/T、CT/T、DC/C、DC/T、T/S、C/S句法復雜度指標低于大學英語教材,但并不存在顯著差異,說明專業(yè)教材的子句和t單位的使用頻率和大學英語教材相近。第二,英語版《海洋工程與技術》教材在單位長度指標、并列短語比率指標、復雜名詞性短語比率指標上明顯高于大學英語教材句法復雜度指標,并且結果顯示二者差異顯著(專業(yè)教材MLC=14.60,SD= 2.11;大學英語教材MLC=9.10,SD=0.69;p<0.01;專業(yè)教材CP/T=0.60,SD=0.17;大學英語教材CP/T=0.32,SD=0.04;p <0.01;專業(yè)教材CN/T=2.83,SD=0.38;大學英語教材CN/T =1.47,SD=0.21;p<0.01)(其余指標詳見表2)。

在英語版《海洋工程與技術》教材中,平均句子長度達到23.56個詞,單位長度指標約是大學英語教材的1.5倍,這一結果說明工科專業(yè)教材更常用長句解釋概念、原理、機理、過程等;并列短語比率和復雜名詞性短語比率指標約是大學英語教材的2倍,并列短語和復雜名詞性短語的使用頻繁,這一結果說明并列短語作為一個起解釋作用的句子成分,將許多專業(yè)教材中存在的專業(yè)詞匯進行解釋或補充;復雜名詞性短語作為專業(yè)詞匯和專業(yè)術語的典型復合詞,在科技語篇中需要用大量復雜性名詞短語傳遞信息(Biber,Gray and Poonpon,2011)。英語版專業(yè)教材往往通過一個主句和好幾個并列句子成分相結合,以求表達出一個較為完整的邏輯整體。而在大學英語中,采用的文體更日常化,更口語化,短語比較常見,表達更為松散。我們的數據結果與前期研究中學生的問卷調查和抽樣采訪的反饋相近,學生認為專業(yè)教材中存在大量的大學英語教材中沒有涉及到的科技類專業(yè)詞匯,不利于理解文章內容;同時句法結構相比大學英語教材更加復雜,很容易產生倦怠感。這給專業(yè)課雙語教師和大學英語教師帶來一些啟示:在課堂教學上需要增強對長難句、復雜性名詞短語的分析;針對一些專業(yè)詞匯覆蓋率較高的課程,應根據教材難度適當減少英語授課,采用以滲透為主、外語和母語交替使用的雙語教學模式(程昕,2011)。

四、結論

英語版《海洋工程與技術》教材長句多,并列短語比率和復雜名詞性短語使用頻率高,對專業(yè)課教師雙語課教學具有啟示作用。專業(yè)課教師在課堂上應該更加注重提高學生對長難句、并列短語和復雜性名詞短語的分析能力,根據教材的難度適當地加入一些中文講解,采取動態(tài)的雙語教學模式(過渡型、保持型和強化型三種模式)(程昕, 2011);在布置作業(yè)時增加學生預習、復習專業(yè)詞匯、短語以及復雜句法結構。

編寫英語版專業(yè)教材在符合課程大綱要求的前提下,要考慮到學生對文本的理解能力,推出更適合國內大學生、更本土化的雙語專業(yè)教材;若是單純照搬國外原版教材,也要在課文中長難句標上中文注釋加以解釋,編制雙語詞匯表,同時增加課后練習題,幫助學生更好地理解消化專業(yè)知識。

本研究僅以英語版《海洋工程與技術》教材為研究樣本提出了對工科專業(yè)雙語教學的幾點建議。受條件所限,未能對每一本英語版專業(yè)教材都進行句法復雜度分析。如果雙語教師在授課前對專業(yè)教材難度和學生語言能力水平進行分析對照,根據分析結果采用不同的教學模式,教學效果將會有很大的提高。本研究探討了影響雙語教學效果的其中一個因素——英語版專業(yè)教材的句法復雜度,有待進一步探討其它因素的作用。

參考文獻:

[1]Biber, D., Gray, B. and Poonpon, K. 2011. Should we use characteristics of conversation to measure grammatical complexity in L2 writing development? Tesol Quarterly, 45(1):5-35.

[2]Bulté, B. and Housen, A. 2014. Conceptualizing and measuring short-term changes in L2 writing complexity. Journal of Second Language Writing,26:42-65.

[3]Hunt, K. W. 1965.Grammatical Structures Written at Three Grade Levels [J].Champaign, IL: National Council of Teachers of English,176.

[4]Lu, X. 2010. Automatic analysis of syntactic complexity in second language writing. International Journal of Corpus Linguistics,15(4):474-496.

[5]Lu, X. 2011. A corpus-based evaluation of syntactic complexity measures as indices of college-level ESL writers' language development. Tesol Quarterly, 45(1):36-62.

[6]Polio, C. G. 1997. Measures of linguistic accuracy in second language writing research. Language learning,47(1):101-143.

[7]Norris, J. M. and Ortega, L. 2009. Towards an organic approach to investigating CAF in instructed SLA: The case of complexity. Applied Linguistics, 30(4):555-578.

[8]Ortega, L. Syntactic complexity measures and their relationship to L2 proficiency: A research synthesis of college-level L2 writing. 2003. Applied Linguistics,24:492-518.

[9]Soares, C. G. and Santos, T. A. 2014. Maritime technology and engineering (Vol. 1)(Eds.).CRC Press.

[10]Suar■z, E. T. 2001. A Behavioral System Analysis of Textbook Quality Improvement[D].Ph.D. Western Michigan University.

[11]Van Steenbrugge, H., Valcke, M. and Desoete, A. 2013. Teachers' views of mathematics textbook series in Flanders: Does it (not) matter which mathematics textbook series schools choose?

Journal of Curriculum Studies,45(3):322-353.

[12]Tyson, H., & Woodward, A. 1989. Why Students Aren't Learning Very Much from Textbooks. Educational Leadership,47(3):14-17.

[13]Wolfe-Quintero, K., Inagaki, S., Kim, H. Y., Kim, H. Y. and Inagaki, S. 1998. Second language development in writing: Measures of fluency, accuracy, & complexity (p. 187)[M].Honolulu:University of Hawai'i Press.

[14]程昕.課程語言特點與雙語教學模式選擇實證研究[J].外語與外語教學,2011(02):62-65.

[15]陸小飛,許琪.二語句法復雜度分析器及其在二語寫作研究中的應用[J].外語教學與研究,2016,48(03):409-420+479-480.

[16]秦曉晴,文秋芳.中國大學生英語寫作能力發(fā)展規(guī)律與特點研究[M].北京:中國社會科學出版社,2007.

[17]鄭大湖,戴煒華.我國高校雙語教學研究十年:回顧與展望[J].外語界,2013(01):54-61.

[18]王艷.對我國ESP教材編寫原則的探討[J].中國外語,2011,8(02):75-81.

[19]周勝飛,張瑩,婁玉印.應用技術型本科院校機械設計制造專業(yè)教材建設的研究[J].高教學刊,2016(14):29-30.

猜你喜歡
雙語教學
國際班生物雙語教學實踐與分析
“合理選擇飲食”的雙語微課教學設計
高校雙語教學現狀與創(chuàng)新分析
漢語授課對維吾爾族學生數學學習影響的案例分析
對太極拳雙語教學中教學技巧的研究
新形勢下數據庫原理的雙語教學
高校通識課程《美術鑒賞》雙語教學實踐與研究
基于CDIO教育理念的《情景導游》課程雙語教學改革探索
面向不同對象的雙語教學探索
Seminar教學法在護理學基礎雙語教學中的實踐