張靜華
摘要:中國古代兵器文化是人類文明史發(fā)展的重要組成部分之一,中國學(xué)者有責(zé)任擔(dān)當(dāng)起推介古代兵器文化的歷史使命。在大數(shù)據(jù)環(huán)境下,中國譯者可以借鑒找譯和創(chuàng)譯的方案嘗試準(zhǔn)確的文化術(shù)語翻譯。
關(guān)鍵詞:大數(shù)據(jù);古代兵器文化;術(shù)語翻譯
中圖分類號:H315.9 ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1003-2177(2019)16-0030-03
人類早期的兵器和古代人的生產(chǎn)勞動密不可分,中國兵器文化是古代文化的重要組成部分。兵器是衡量社會生產(chǎn)力水平高低的標(biāo)志之一,聯(lián)合國教科文組織把文字、建筑和兵器列為人類文明史發(fā)展的三大基本要素。
中國古代兵器是“中國古代從原始社會晚期到清朝后期(19世紀(jì)中葉)的戰(zhàn)爭中,使用的進(jìn)攻性兵器和防護(hù)裝具的總稱?!盵1]中國古代兵器術(shù)語中蘊(yùn)含著豐富的文化和哲學(xué)思想,如何將術(shù)語中蘊(yùn)含的意義準(zhǔn)確而完整地傳遞出來對外傳播,是譯者面臨的巨大挑戰(zhàn)。趙彥春在《中國文化外譯與中國學(xué)者的歷史擔(dān)當(dāng)》中堅(jiān)定“中華文化‘走出去’的重任我們不能交付給外國人。”“中國的雙語學(xué)者任重而道遠(yuǎn)。中國學(xué)者承擔(dān)這一歷史使命是推介中華文化優(yōu)秀成果的需要,是建構(gòu)中華文化話語體系的需要,也是增強(qiáng)我國文化軟實(shí)力的需要?!盵2]本文以筆者翻譯《中國兵器文化概要》的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),探討譯者在中國古代兵器文化術(shù)語翻譯中,充分利用網(wǎng)絡(luò)、工具找譯、檢索、驗(yàn)證,可以確保譯文術(shù)語準(zhǔn)確與連貫,另外可以適當(dāng)創(chuàng)譯,采用補(bǔ)償手段注釋文化內(nèi)涵,使譯文的語義更為清晰明了,增強(qiáng)譯文讀者可接受度。
1 中國古代兵器文化
1.1 術(shù)語百科書式
中國古代兵器與古代哲學(xué)、宗教、文學(xué)、藝術(shù)、民族文化緊密相連,具有明顯的中國文化特色,百科書式地涵蓋人文學(xué)科。在原著《中國兵器文化概要》中存在著大量的兵器文化術(shù)語,涵蓋人文學(xué)科的各個領(lǐng)域。比如原著有章節(jié)論及中國兵器與佛教、道教文化,中國兵器與古代文學(xué)、中國兵器與古代藝術(shù),這些專題都涉及中國文化典籍翻譯《史記》、《左傳》、《水滸傳》、《西游記》等,古代工匠技藝的翻譯如商代兵器的紋飾藝術(shù),夏代兵器的鑄造工藝,文學(xué)中的兵器術(shù)語翻譯如《詩經(jīng)·小戎》中的戰(zhàn)車,《三國演義》中關(guān)羽所用的青龍偃月刀,《西游記》中觀音菩薩收服鯉魚精的魚籃,《聊齋志異》中云霄娘娘的金蛟剪,《畫皮》中道人的拂塵,《封神演義》中高蘭英的太陽神針。
1.2 術(shù)語哲理性
中國古代兵器體現(xiàn)了中國人對世界的認(rèn)知和看法,蘊(yùn)涵著豐富的哲學(xué)宇宙觀和辯證思想,術(shù)語具有深邃的哲理性,比如原著中論及中國兵器與中國人的宇宙觀之時,整理了很多兵器著作并總結(jié)到古代人在兵器制造中體現(xiàn)中國人的宇宙觀,即“道器”觀念和“體用”思想,古人注重兵器與自然,與陰陽五行、天時地利的緊密聯(lián)系,如清代漢族軍事著作《洴澼百金方》中有段落詳細(xì)記載了燒制武器時對木炭的精細(xì)選擇,體現(xiàn)“道器”“體用”思想,《易傳·系辭上》中有對創(chuàng)制利器、“體用”即為天下所用、固國安邦思想的闡述。
2 古代兵器文化術(shù)語找譯和創(chuàng)譯
2.1 找譯
對中國古代兵器的術(shù)語翻譯,譯者基于現(xiàn)有的知識,往往難以生成完美的譯文?!盁o論初級翻譯還是資深翻譯,找譯路徑是最基本、最常用的術(shù)語翻譯法?!盵3]在大數(shù)據(jù)環(huán)境下,譯者可以通過網(wǎng)絡(luò)電子工具搜索找譯,對大量的兵器著作書名、人名、兵器名稱、中國人的核心哲學(xué)思想等英文表達(dá)進(jìn)行數(shù)據(jù)檢索、驗(yàn)證以求規(guī)范化,統(tǒng)一準(zhǔn)確。面臨紛繁復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)資源,譯者必須去粗取精、去偽存真,正確地選用可靠、權(quán)威的網(wǎng)絡(luò)資源或翻譯平臺。
比如對維基百科的利用(https://en.wikipedia.org),維基百科覆蓋全球語種,其中規(guī)模最大的語言版本為英語維基百科,可以免費(fèi)快捷地查詢術(shù)語條目,如兵器“越王勾踐劍”Sword of Goujian,唐軍漆槍(Qi Spear, Qi is a kind of arbor species)、白頭槍(Bai Gan Spear)、撲頭槍,Pu Tou Spear; 哲學(xué)思想“道器”Dao and Ch’i (implements)、“體用”Essence-Function,Chinese pinyin tǐ yòng;清代漢族軍事著作《洴澼百金方》Hundred Golden Methods of Silk Flapping in the Wind, Chinese Pinyin Pingpi Baijin Fang,《五經(jīng)總要》A Collection of the Most Important Military Techniques, Chinese Pingpi Wujing Zongyao等。查詢、找譯之外譯者可閱讀術(shù)語背景條目信息,此舉對補(bǔ)充信息,句法、篇章層次翻譯大有裨益,如上面術(shù)語唐軍“漆槍”對“漆”作補(bǔ)充解釋,Qi is a kind of arbor species,對“白頭槍”之“白”作補(bǔ)充解釋,Bai Gan or Picea meyeri is a kind of wood.
又如中國哲學(xué)書電子化計(jì)劃,它是一個線上開放電子圖書館,收藏中國古代歷代文獻(xiàn),文本超過三萬部,可以用中文、英文兩種語言查閱先秦兩漢、漢代以后直至民國時期文獻(xiàn)著作及其文本內(nèi)容,為譯者提供參考。原文《老子》第二章有:“有無相生,難易相成,長短相形,高下相盈,音聲相和,前后相隨?!痹谥袊軐W(xué)書電子計(jì)劃(https://ctext.cn/)中可以快速查詢James Legge所譯Dao De Jing,Lao Tzu says, “So it is that existence and non-existence give birth the one to (the idea of) the other; that difficulty and ease produce the one (the idea of) the other; that length and shortness fashion out the one the figure of the other; that (the ideas of) height and lowness arise from the contrast of the one with the other; that the musical notes and tones become harmonious through the relation of one with another; and that being before and behind give the idea of one following another.”
2.2 找譯+創(chuàng)譯
在實(shí)際翻譯中,“找不到則翻”[4]是必經(jīng)之路。譯者會遇到一些兵器名、著作名、人名、地名、著作引文等在譯語中無對應(yīng)表達(dá),這時翻譯策略為理解方可表達(dá)。在大數(shù)據(jù)時代環(huán)境下,譯者可以便捷地查詢專著、期刊文獻(xiàn)、工具等首先對詞匯、語言表達(dá)專業(yè)意義做出精準(zhǔn)的闡釋,在譯語中借用音譯、音譯加注、直譯、直譯加注、意譯等方式轉(zhuǎn)換、傳遞出原文的真正意義。例如兵器名“尚方寶劍”,在下文中可以采用音譯或意譯的方式英譯,原文本身對這一兵器在作解釋,這樣譯文讀者對這一稱謂更容易理解。
原文(1):在眾多種類的劍中,尚方寶劍可謂是作為象征權(quán)力的翹楚,尚方劍是指中國古代皇帝收藏在“尚方”的劍,在漢代稱“尚方斬馬劍”,至明代稱尚方劍,即皇帝御用的寶劍,由于尚方制劍只能由皇室使用,所以這種寶劍從產(chǎn)生之初就被賦予了皇權(quán)和特權(quán)。它是中國古代皇權(quán)的象征。
譯文(1):In all kinds of swords, the Great Imperial Sword or “Shangfang Biaojian”, typically a symbol of power, is one stored in “Shangfang” by an emperor of ancient times. It is named, in Han Dynasty (206 BC-220 AD), “Horse Chopping Saber”. In Ming dynasty (1368-1644) it is renamed “the Imperial Sword”, which means the emperor’s sword only used by his royal family. So, this sword has been endowed with the power and privileges of a monarch and became a symbol of imperial authority in ancient China.
又如:
原文(2):從《吳越春秋》中用于“飛土逐肉”的竹制彈弓,到《詩經(jīng)·小戎》中華麗的戰(zhàn)車、《水滸傳》中殺傷力巨大的火炮,不斷變換的兵器種類不僅反映了古代社會軍事水平的發(fā)展,更是人類生產(chǎn)力水平不斷提高的見證。
譯文(2):weapons have been initialized from time to time, such as a bamboo slingshot used to hunt wild animals with a clay pill, which is described in Spring and Autumn of Wu Yue, a magnificent war carriage described in The Book of Songs-Xiao Rong, and cannon loaded with destructive power described in Water Margin, for productive forces of human beings have been constantly moving forward and military forces have also been developing.
原文(2)中有著作名《吳越春秋》、《詩經(jīng)·小戎》、《水滸傳》,還有兵器“飛土逐肉”的竹制彈弓、“戰(zhàn)車”、“火炮”,首先找譯,適當(dāng)補(bǔ)充信息。在中國哲學(xué)書電子計(jì)劃或者中國歷史、文學(xué)和藝術(shù)百科全書(ChinaKnowledge.de)中可以找譯、借鑒中國典籍著作名及著作相關(guān)信息的英文表述,并在此基礎(chǔ)上對術(shù)語作信息補(bǔ)充,補(bǔ)償注釋文化內(nèi)涵,如對《吳越春秋》信息補(bǔ)充:Spring and Autumn of Wu Yue is a history of the two southern states of Wu and Yue during the Spring and Autumn period (770-5th C. BC). The 10 scrolls of this book were compiled during the Han period (206 BC-220C) by Zhao Ye. They describe the fight for dominance between the two states of Wu and Yue. 其次,釋義“竹制彈弓”,理解“飛土逐肉”,在譯文中創(chuàng)譯“飛土逐肉”的“竹制彈弓”。
3 結(jié)語
在中國文化對外傳播,對外講好中國故事的背景下,兵器文化的翻譯必為中國學(xué)者的重要?dú)v史擔(dān)當(dāng)之一。大數(shù)據(jù)環(huán)境下,利用網(wǎng)絡(luò)、工具、期刊文獻(xiàn)等找譯、創(chuàng)譯是中國古代兵器文化翻譯的可行方案之一。
參考文獻(xiàn)
[1]中國大百科全書軍事卷編審室.中國大百科全書.軍事(十)中國古代兵器分冊[M].北京:軍事科學(xué)出版社,1987.
[2]趙彥春.中華文化外譯與中國學(xué)者的歷史擔(dān)當(dāng)[EB/OL].中國社會科學(xué)網(wǎng),2019-06-23.
[3]沈群英.“找譯”與“創(chuàng)譯”達(dá)成術(shù)語譯名[J].中國科技翻譯,2018(4):20-22.
[4]李亞舒,徐樹德.術(shù)語“找譯譯法”初探[J].中國科技術(shù)語,2016(3):37.
(編輯:陳靜姝)
The Terminological Translation of Ancient Chinese Weaponry Culture with the Advent of Big Data
ZHANG Jing-hua
(Xi'an Technological University,Xi'an Shaanxi 710032)
Abstract:Ancient Chinese weaponry culture is an integral part of the historical development of human civilizations, and Chinese scholars are supposed to take responsibilities to transmit ancient weaponry culture. In the era of Big Data, Chinese translators can achieve accurate cultural terminological translation through retrieving and initiation.
Key words :Big Data; ancient weaponry culture; terminological translation