楊昌宇
關(guān)鍵詞:“一帶一路”; 俄語國(guó)家;語言法治化
基金項(xiàng)目:國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“俄羅斯法治進(jìn)程中政治與宗教兩種核心文化因素的影響力研究”(15BFX029)
DOI編碼:10.19667/j.cnki.cn23-1070/c.2019.04.010
語言作為人類文明的載體,為我們了解、研究各國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化等領(lǐng)域的問題提供了重要維度?!耙粠б宦贰毖鼐€是全球語言多樣性最為豐富、文化差異性最為突出的地區(qū)。1對(duì)于“一帶一路”沿線國(guó)家而言,很多國(guó)家與俄語存在割不斷的聯(lián)系,俄語對(duì)這些國(guó)家歷史文化及發(fā)展存在深遠(yuǎn)影響,特別是對(duì)有斯拉夫文化背景的國(guó)家或曾作為蘇聯(lián)加盟共和國(guó)的各國(guó)。本文中“一帶一路”沿線的俄語國(guó)家,是指“俄語”在這些國(guó)家中或被憲法確認(rèn)為國(guó)語、官方語言、族際通用語,或以母語、少數(shù)民族語言等形式存在,從而形成了一個(gè)以“俄語”為紐帶的“語言國(guó)家群體”,主要包括“東斯拉夫三國(guó)”(俄羅斯、烏克蘭、白俄羅斯)和“中亞五國(guó)”(哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦、烏茲別克斯坦、土庫曼斯坦)八個(gè)國(guó)家。1蘇聯(lián)解體后,上述各民族國(guó)家進(jìn)入獨(dú)立發(fā)展時(shí)期,面對(duì)復(fù)雜的語言問題,走語言法治化之路是上述國(guó)家在當(dāng)代的共同選擇。由于受歷史、民族、宗教及政治等諸多文化因素影響,各國(guó)為保障語言所承載的利益訴求,均高度重視語言戰(zhàn)略規(guī)劃問題,并注重法治化保障的成效問題。法治化進(jìn)程中表現(xiàn)出諸多的一致與差異,系統(tǒng)研究既可以對(duì)各國(guó)語言法律制度的發(fā)展演化形成一定的預(yù)判,同時(shí)也可以深入了解法治化背后的文化動(dòng)因,對(duì)各國(guó)如何在當(dāng)今世界確立和維護(hù)各自獨(dú)立的文化話語體系問題有一定把握,并將為促進(jìn)中國(guó)與各國(guó)在多領(lǐng)域的深入合作助力。
在“一帶一路”沿線國(guó)家中,民族、宗教、政治等歷史及現(xiàn)實(shí)原因,使得使用俄語的或可以用俄語交流的國(guó)家形成了一個(gè)以“俄語”為紐帶的國(guó)家群體,形成了一種典型的“語言國(guó)家群體”現(xiàn)象。沙俄時(shí)期,沙皇為了擴(kuò)張版圖,征服領(lǐng)土、摧毀當(dāng)?shù)孛褡逭Z言,強(qiáng)制推行語言“俄羅斯化”政策。蘇聯(lián)時(shí)期語言政策表現(xiàn)出階段性,經(jīng)歷了列寧時(shí)代的“民族語言平等”、斯大林時(shí)代的“俄語教學(xué)化”、赫魯曉夫與勃列日涅夫時(shí)代的“俄語-民族語雙語”及戈?duì)柊蛦谭驎r(shí)代的“語言多元化”等階段后,國(guó)家語言發(fā)展策略使俄語成為蘇聯(lián)的優(yōu)勢(shì)語言。蘇聯(lián)解體后,從蘇聯(lián)獨(dú)立出來的國(guó)家紛紛掀起“語言國(guó)有化”運(yùn)動(dòng),確定本國(guó)國(guó)名中的主體民族語言為國(guó)語,俄語地位逐漸下降。
在本文中,俄語國(guó)家是一種事實(shí)上的描述,不帶有任何政治傾向與民族主義的色彩,主要是從俄國(guó)歷史上各時(shí)期的語言政策,及其當(dāng)代遺留的后果等問題,在綜合分析的基礎(chǔ)上得出的認(rèn)識(shí)。 “一帶一路”沿線各俄語國(guó)家作為一個(gè) “語言國(guó)家群體”,它們之間存在復(fù)雜的歷史的、民族的、政治的、宗教的、語言的等諸多方面文化上的聯(lián)系,正是這些聯(lián)系,促成了語言在各國(guó)的復(fù)雜性及其法治化的基本路徑,在一定程度上表現(xiàn)出共同趨向。
第一,各國(guó)獨(dú)立后,均以憲法形式表達(dá)了鮮明的語言立場(chǎng)。從各國(guó)語言的憲法確立而言,各國(guó)憲法中均包括國(guó)語條款,對(duì)國(guó)語和官方語言進(jìn)行了確定。在俄羅斯,憲法規(guī)定國(guó)語是俄語;在白俄羅斯,在憲法上經(jīng)歷了由白俄羅斯語單一國(guó)語階段到確立白俄羅斯語和俄語的雙重國(guó)語階段的轉(zhuǎn)變(通過修改憲法);在烏克蘭,憲法規(guī)定國(guó)語是烏克蘭語;在哈薩克斯坦,憲法規(guī)定國(guó)語為哈薩克語,俄語在國(guó)家組織和地方自治機(jī)構(gòu)中同哈薩克語一樣正式使用;在吉爾吉斯斯坦,憲法規(guī)定國(guó)語是吉爾吉斯斯坦語,后來俄語也獲得其官方語言地位;在塔吉克斯坦,憲法規(guī)定國(guó)語是塔吉克語;在烏茲別克斯坦,憲法規(guī)定國(guó)語是烏茲別克語;在土庫曼斯坦,憲法規(guī)定國(guó)語是土庫曼語。
第二,各國(guó)均構(gòu)建與憲法配套的語言法律制度。進(jìn)入獨(dú)立國(guó)家發(fā)展階段,各國(guó)無一例外地構(gòu)建了一套語言法律制度,一般都包括《國(guó)語法》和《民語法》兩個(gè)基本構(gòu)成部分及相應(yīng)的國(guó)家規(guī)范性文件。在俄羅斯,具體的語言規(guī)范性法律文件包括:《俄羅斯聯(lián)邦共和國(guó)民族語言法》(簡(jiǎn)稱《民語法》,該法1991年制定,當(dāng)時(shí)稱《俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會(huì)主義共和國(guó)民族語言法》,1998年進(jìn)行了第一次修訂,2002年進(jìn)行第二次修訂),俄羅斯頒布《俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家語言法》(2005年頒布實(shí)施);在白俄羅斯,經(jīng)歷了國(guó)語之爭(zhēng)后,語言法律制度逐漸建立和完善;在烏克蘭,包括2003 年政府簽署的《歐洲區(qū)域語言或少數(shù)人語言憲章》(并通過了作為該憲章《批準(zhǔn)書》的烏克蘭法律,《憲章》從 2006 年 1 月 1日起生效)和《國(guó)家語言政策基本法》(2012 年烏克蘭議會(huì)通過);在哈薩克斯坦,通過了《哈薩克斯坦共和國(guó)語言法》(1997年), 在吉爾吉斯斯坦,通過了《吉爾吉斯斯坦國(guó)家語言法》(2009年)。
第三,各國(guó)在語言法治實(shí)踐中,無一例外地要通過法定形式處理本國(guó)語言與俄語的關(guān)系問題。蘇聯(lián)解體后,各國(guó)獨(dú)立初期頒布憲法和語言法,確定俄語的地位為官方語言、族際語、少數(shù)民族語言或外語等不同形式,改變了俄語的優(yōu)勢(shì)地位?!霸谔K聯(lián)時(shí)期倡導(dǎo)俄語的‘霸主地位,很多民族語言長(zhǎng)期得不到發(fā)展。蘇聯(lián)解體后,這些國(guó)家紛紛將自己的民族語言確立為國(guó)語或官方語言,并且在國(guó)內(nèi)大力推行。但俄語的歷史影響并未完全消除,仍然在各國(guó)范圍內(nèi)大量使用,成為事實(shí)上的外語或者通用語(lingua franca)。”1從語言的淵源與功能上講,“語言具有原生的多樣性和平等性,其維系著公共生活秩序,同時(shí)又對(duì)個(gè)體具有身份構(gòu)建和文化認(rèn)同意義”。
從這一典型“語言國(guó)家群體”的地理位置和國(guó)家發(fā)展經(jīng)歷的特殊歷史階段性可以看出,受到歷史和現(xiàn)實(shí)等多重因素影響,俄語在各國(guó)的使用具有歷史性、區(qū)域性、地緣性和政治性的顯著特點(diǎn)。俄羅斯、白俄羅斯、烏克蘭曾是蘇聯(lián)時(shí)期最重要的3個(gè)共和國(guó),在文化上又同屬于東斯拉夫國(guó)家,俄語與其歷史發(fā)展一脈相承且淵源深遠(yuǎn)。哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦、烏茲別克斯坦、土庫曼斯坦并稱“中亞五國(guó)”,都曾是蘇聯(lián)的加盟國(guó),蘇聯(lián)時(shí)期俄語“一統(tǒng)天下”幾十年,因此現(xiàn)在俄語仍然是這幾個(gè)國(guó)家事實(shí)上的通用語。
在一定意義上,蘇聯(lián)時(shí)期語言政策遺留的后果成為當(dāng)代各國(guó)語言法治化變遷的根本原因。從法治化進(jìn)程中可以看到,各時(shí)期語言政策的實(shí)行無不與國(guó)家強(qiáng)制力相關(guān)聯(lián),專制政治主義文化傳統(tǒng)依然清晰可見;各國(guó)無一例外地采用具有規(guī)范性、明確性、執(zhí)行性等特征的法律手段落實(shí)語言政策;在各國(guó)語言法治化進(jìn)程中,各國(guó)均需要處理本國(guó)官方語言與俄語或民際通用語的關(guān)系問題。
各俄語國(guó)家語言法治化之路既是多重文化淵源共同作用的結(jié)果,同時(shí)也具有政治作用及身份和文化認(rèn)同意義,在一定意義上則是在特定歷史原因基礎(chǔ)上俄羅斯核心文化因素?cái)U(kuò)張與收縮的現(xiàn)實(shí)表現(xiàn)。“一帶一路”沿線俄語國(guó)家語言法治化現(xiàn)狀均與其歷史存在密切關(guān)聯(lián)。
這一“語言國(guó)家群體”存在的共性文化淵源可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行思考:
第一,民族文化的斯拉夫文化共源性。在民族文化淵源上,這8個(gè)國(guó)家或具有斯拉夫文化傳統(tǒng),或深受斯拉夫文化的影響。歷史上斯拉夫民族共分三部分,分別為東斯拉夫、西斯拉夫、南斯拉夫。東斯拉夫主要指俄羅斯民族和烏克蘭民族,東斯拉夫國(guó)家通常指俄羅斯、烏克蘭和白俄羅斯三國(guó),即通常所說的“東斯拉夫三國(guó)”。俄羅斯、烏克蘭和白俄羅斯三國(guó)在地緣文化上同屬于東斯拉夫傳統(tǒng),又曾同為蘇聯(lián)時(shí)期最重要的三個(gè)加盟共和國(guó),在歷史文化上存在著割不斷的聯(lián)系,在語言上的聯(lián)系更是不言自明?!爸衼單鍑?guó)”雖然不是斯拉夫國(guó)家,但曾長(zhǎng)期受斯拉夫國(guó)家的影響?!?8世紀(jì)后半期,俄國(guó)開始蠶食哈薩克大草原,揭開征服中亞的序幕。一個(gè)世紀(jì)之后,俄國(guó)完成了武力攻伐,將中亞地區(qū)納入帝國(guó)版圖。蘇聯(lián)時(shí)期,聯(lián)盟中央根據(jù)地域主體民族構(gòu)成原則,在中亞地區(qū)成立五個(gè)加盟共和國(guó),這些加盟共和國(guó)完全融入到以俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會(huì)主義共和國(guó)為基礎(chǔ)的蘇聯(lián)的社會(huì)發(fā)展進(jìn)程中。”
第二,蘇聯(lián)時(shí)期深受同一性政治文化的影響。在政治文化淵源上,我們通常所說“東斯拉夫三國(guó)”與“中亞五國(guó)”,曾同為蘇聯(lián)加盟共和國(guó),政治文化長(zhǎng)期具有同一性。蘇聯(lián)解體后,各國(guó)走上獨(dú)立自主發(fā)展的道路,但在民族文化傳承與歸屬上,當(dāng)代各國(guó)依然表現(xiàn)出一些共性的特征,如俄語在一定程度上仍然是各國(guó)通用的族際語言。民族傳承、語系淵源及特定時(shí)期國(guó)家存在狀態(tài)所造就的語言問題,一直是各界關(guān)注的重點(diǎn)。各國(guó)在蘇聯(lián)解體后走上獨(dú)立發(fā)展之路,均特別強(qiáng)調(diào)對(duì)本國(guó)歷史發(fā)展的追根溯源問題,在語言發(fā)展與保護(hù)上,形成了較為獨(dú)特的語言法治化道路。
第三,語言文化同源性。在語言文化淵源上,語系、語族、語支、語言作為四個(gè)依次遞減的概念,“一般來說,語言之間的‘親屬關(guān)系從語支、語族到語系依次遞減”,1斯拉夫語族是印歐語系的一個(gè)大語族,主要分布于歐洲和亞洲,使用人口逾 2.5億。斯拉夫語族各語言源于原始共同斯拉夫語,分3大語支,即東部語支、西部語支和南部語支,其中東部語支包括俄語、烏克蘭語、白俄羅斯語。東部語支諸語言在14世紀(jì)以前只是共同東斯拉夫語的方言,14世紀(jì)以后分裂為 3種獨(dú)立語言。在語言之間的“親屬關(guān)系”的追溯上,“東斯拉夫三國(guó)”的共同淵源關(guān)系很明顯。
另外,在研究習(xí)慣上,斯拉夫?qū)W通常將一些非斯拉夫國(guó)家習(xí)慣性地納入斯拉夫研究范疇。如曾屬于東歐陣營(yíng)的匈牙利和羅馬尼亞,以及曾為蘇聯(lián)加盟共和國(guó)的 12 個(gè)非斯拉夫國(guó)家,即中亞五國(guó)、外高加索三國(guó)(格魯吉亞、阿塞拜疆和亞美尼亞)、波羅的海三國(guó)(立陶宛、愛沙尼亞和拉脫維亞)和摩爾達(dá)維亞。
上述8個(gè)國(guó)家就語言而言,在民族淵源、共同經(jīng)歷的國(guó)家政治時(shí)期以及學(xué)術(shù)研究習(xí)慣等方面,可以尋求到很多的一致性。既存在被當(dāng)作有共同語言淵源的一個(gè)“語言國(guó)家群體”的形象問題,也存在一國(guó)之內(nèi)的國(guó)語地位及民族語言問題,同時(shí)還存在國(guó)家之間從語言獨(dú)立性到文化獨(dú)立性的問題及其語言主權(quán)地位問題,在本質(zhì)上已經(jīng)超越了語言本身。
在“一帶一路”沿線國(guó)家中,有53種官方語言,俄語是其中重要的官方語言之一,實(shí)際上可用其交流的國(guó)家不止本文中的8個(gè)國(guó)家。同時(shí),在上海合作組織框架下,其8個(gè)成員國(guó)國(guó)家和4個(gè)觀察員國(guó)中,共有6個(gè)國(guó)家與我們所說的俄語國(guó)家相重合(除東斯拉夫的烏克蘭、中亞的土庫曼斯坦外),以俄語進(jìn)行交流作為相互聯(lián)系紐帶的國(guó)家仍然是一個(gè)重要的國(guó)家群體。3從對(duì)當(dāng)前各國(guó)語言規(guī)制現(xiàn)象來觀察,這一“語言國(guó)家群體”中的各國(guó)均表現(xiàn)出圍繞語言這個(gè)重要問題法治化的程度不斷加強(qiáng)的態(tài)勢(shì)。
對(duì)“一帶一路”沿線俄語國(guó)家語言法治化現(xiàn)象的文化分析,既可以加深我們對(duì)俄語國(guó)家語言國(guó)情的了解,同時(shí)也能看到這些國(guó)家基于文化而表現(xiàn)出來的共性與差異。就共性而言有6個(gè):一是8個(gè)國(guó)家因俄語的特定聯(lián)系而形成一個(gè)獨(dú)特的“語言國(guó)家群體”形象,俄語在官方語言、跨境語言、主體民族語言等方面聯(lián)系密切;二是各個(gè)國(guó)家在語言法治化的規(guī)范路徑上,一般都通過憲法確認(rèn)、單行法的制定及實(shí)施、國(guó)家語言政策的推進(jìn)與保障進(jìn)行;三是影響語言狀況的基礎(chǔ)性因素或主導(dǎo)性因素趨同,都與歷史、民族、宗教、政治等問題相關(guān)聯(lián);四是上述因素間具有千絲萬縷的相互關(guān)系,這也成為當(dāng)代這8個(gè)國(guó)家語言問題突出的一個(gè)根本原因,造成各國(guó)國(guó)內(nèi)的族際語言問題及各國(guó)國(guó)際族際語言問題;五是“一帶一路”沿線俄語國(guó)家中,俄羅斯以外的其他國(guó)家,在政治上存在“去俄羅斯化”的傾向,在語言上,以法治化的形式追求和塑造本國(guó)的語言發(fā)展模式,但由于文化慣性的存在又與俄語存在割不斷的聯(lián)系;六是語言選擇中政治因素起主導(dǎo)作用。在這8個(gè)國(guó)家中,除俄羅斯外,基本都實(shí)行非單語制,“在所有的這些非單語環(huán)境中,在特定情形下選用何種語言就是一個(gè)政治問題”。
各俄語國(guó)家在語言法治化方面的差異主要圍繞憲法對(duì)語言問題的明確及其對(duì)待俄語的態(tài)度兩個(gè)主要方面,在一定程度上也表明了各國(guó)之間政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的分立與合作的關(guān)系。一是以白俄羅斯為代表的堅(jiān)定派,在憲法中將“俄語”與“白俄羅斯語”同時(shí)確定為國(guó)語;二是以烏克蘭為代表的區(qū)分派,在憲法確認(rèn)與實(shí)踐中都表現(xiàn)出對(duì)自己民族語言文字的塑造。根據(jù)1989年烏克蘭《語言法》和1996年《憲法》,都規(guī)定烏克蘭語為國(guó)語,俄語并沒有被提及,但現(xiàn)實(shí)生活中俄語卻行使民族間交流用語的功能,自2005年9月《歐洲區(qū)域和少數(shù)民族語言憲章》簽署之后,俄語地位變成了少數(shù)民族語言。在語系上,俄語、白俄羅斯語、烏克蘭語本同屬于東斯拉夫語系,但由于政治原因?yàn)蹩颂m漸行漸遠(yuǎn);三是以“中亞五國(guó)”為代表的游離派或?qū)嵱门?,在蘇聯(lián)解體后取得獨(dú)立國(guó)家地位后,在憲法中確立自己的國(guó)家語言,但在實(shí)踐中不排斥俄語的官方語言地位,如哈薩克斯坦共和國(guó)和吉爾吉斯斯坦共和國(guó),后來都以憲法修正案的方式使俄語獲得官方語言的地位。中亞五國(guó)對(duì)待俄語的態(tài)度大致相同,俄語具有相對(duì)較高的地位(即官方地位或族際語地位)。
“構(gòu)成各種文化的社會(huì)標(biāo)準(zhǔn)被認(rèn)為增強(qiáng)了社會(huì)的結(jié)合和生存?!?俄語國(guó)家語言法治化現(xiàn)象可以看作是各國(guó)在特定時(shí)期在努力構(gòu)造一種社會(huì)標(biāo)準(zhǔn),并保障和促進(jìn)其發(fā)揮應(yīng)有的文化作用,法治化現(xiàn)象背后存在深刻的文化隱喻。
治國(guó)者對(duì)語言保有高度的重視,因?yàn)橹螄?guó)者意識(shí)到國(guó)家語言在國(guó)家建設(shè)過程中具有重要作用。一是它具有實(shí)際效用,國(guó)家語言是保障國(guó)家在政治經(jīng)濟(jì)事務(wù)上有效運(yùn)作的交際媒介,在追求民主制度確立的階段尤為重要。二是統(tǒng)一的語言能提升凝聚力,有利于國(guó)家形成統(tǒng)一的文化。三是如果某一語言既可以區(qū)別于相鄰社團(tuán)的語言,又包含某些融合的因素,就可以看作是一個(gè)獨(dú)立民族的標(biāo)志。2在語言學(xué)家看來,他們介入公民語言選擇和語言行為的方式也就是語言學(xué)中的“語言規(guī)劃”這一基本概念。一般而言,語言規(guī)劃有三類,即地位規(guī)劃、本體規(guī)劃和習(xí)得規(guī)劃。3地位規(guī)劃關(guān)注的是如何選擇充當(dāng)國(guó)家官方語言,尤其是國(guó)家機(jī)構(gòu)媒介語言的語言變體,包括國(guó)家民族中的地位規(guī)劃和民族國(guó)家中的地位規(guī)劃兩個(gè)部分。本體規(guī)劃注重的是,為了防止言語社區(qū)的分裂,國(guó)家借助法規(guī)維系團(tuán)結(jié)和相互理解,團(tuán)結(jié)要靠穩(wěn)定和共同的規(guī)范,代與代之間的延續(xù)要靠對(duì)兒童語言習(xí)得的有意識(shí)監(jiān)控才能得以實(shí)現(xiàn)。在形式上包括語言的區(qū)分、語言的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化以及法規(guī)化,同時(shí)奉行語言純正主義,但又不可避免地出現(xiàn)雙言現(xiàn)象等。國(guó)家語言的強(qiáng)制實(shí)行,伴隨國(guó)家教育體系內(nèi)全民規(guī)范教育的實(shí)現(xiàn)。習(xí)得規(guī)劃這一術(shù)語,一般用來描述那些為了讓公民獲得國(guó)家語言、官方語言或是教育媒介語言等的運(yùn)用能力而引進(jìn)的政策、策略等。
從各國(guó)的法治化訴求中可以看到,在突顯語言政治功能的同時(shí),也表現(xiàn)出時(shí)代的局限性。當(dāng)代各國(guó)對(duì)語言規(guī)劃問題極其重視,一般來講都在以下三個(gè)方面下足法治保障功夫:一個(gè)是憲法上的國(guó)語、官方語言及母語的地位,這是解決語言的地位規(guī)劃問題;一個(gè)是國(guó)內(nèi)各民族語言法律地位,解決的是語言的本體規(guī)劃問題;一個(gè)是境外族人的語言權(quán)利,針對(duì)的是如何處理語言習(xí)得規(guī)劃的問題。所采取的法治化的一般路徑都在三個(gè)層面上進(jìn)行規(guī)制:一是進(jìn)入獨(dú)立國(guó)家發(fā)展階段后,從總體上進(jìn)行憲法確認(rèn);二是在原有單行語言法制保障上的進(jìn)一步完善和細(xì)化;三是國(guó)家政策的實(shí)時(shí)引導(dǎo)?!皬奶K聯(lián)獨(dú)立出來的國(guó)家在獨(dú)立初期紛紛制定帶有濃厚民族色彩的語言策略,提升國(guó)名中民族語言的地位,向世界彰顯獨(dú)立的主權(quán),利用語言來爭(zhēng)奪政治權(quán)利?!?在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,各國(guó)民族語言的局限性也表現(xiàn)出來,如網(wǎng)絡(luò)資源大多還是采用俄語書寫。俄語雖然具有全民通用性,卻不是獨(dú)立國(guó)家主體民族的代表。在烏茲別克斯坦,電視和網(wǎng)絡(luò)被認(rèn)為是保護(hù)俄語存在的強(qiáng)有力的資源,俄語電視節(jié)目普遍存在,網(wǎng)絡(luò)信息大多都是英語和俄語,很少有烏茲別克語,特別是俄文商業(yè)廣告具有很大的聲望,仍能涵蓋整個(gè)領(lǐng)域。
“語言(也包括文字)職能主要分工具和文化兩大范疇,且兩大范疇又都有顯隱二態(tài)。就工具范疇看,語言作為顯性的工具是用于交際,作為隱性的工具是用于思維。就文化范疇看,語言既是文化的重要組成部分,同時(shí)也是文化最為重要的承載者,這是語言的顯性文化職能;語言的隱性文化職能是起到身份認(rèn)同、情感依存的作用?!?拋開語言的工具職能,其顯性與隱性的雙重文化職能,對(duì)于“一帶一路”倡議實(shí)施及其人類命運(yùn)共同體建設(shè)有重要意義?!耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)目標(biāo)是沿線國(guó)家間以政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容為基礎(chǔ),形成休戚相關(guān)的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體。“一帶一路”倡議的實(shí)現(xiàn)過程中,語言是交流的媒介的基礎(chǔ),各國(guó)之間的經(jīng)貿(mào)往來、文化交流、文明互鑒、民心相通,是一個(gè)層層遞進(jìn)的過程,必須語言先行。
語言文化職能在當(dāng)代突顯,主要原因在于各俄語國(guó)家語言背后隱匿著身份、文化與民族認(rèn)同等問題?!耙粠б宦贰毖鼐€俄語國(guó)家因歷史、政治、民族、宗教等原因在語言上表現(xiàn)出錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系。在理論層面,我們可以從哲學(xué)、人類學(xué)、語言學(xué)、文化學(xué)等層面對(duì)作用與意義進(jìn)行審視。語言是人之存在的根基,對(duì)民族國(guó)家而言意義非凡。海德格爾說,“人活在自己的語言中,語言是人‘存在的家,人在說話,話在說人”。4語言決定人的思維,也造就人的思想觀念。有人說,如果想要徹底摧毀一個(gè)文明,最好的辦法莫過于毀掉文字和土地,讓敵人再也無法歌唱、無法耕耘,這比多少次屠殺都來得有效。
“一帶一路”沿線國(guó)家都非常重視語言問題,對(duì)待主體民族語言的態(tài)度也比較明確,在憲法中會(huì)闡述其在本國(guó)的地位(即國(guó)語或官方語言及母語問題)。根據(jù)相關(guān)統(tǒng)計(jì),在當(dāng)前“一帶一路”沿線的65個(gè)國(guó)家中,有62個(gè)都在憲法中涉及與語言相關(guān)的條款?!巴ㄟ^憲法確立語言地位已成為絕大多數(shù)國(guó)家的選擇,盡管在實(shí)踐層面可能存在語言使用與法律規(guī)定不一致的情況?!?在一般意義上,各國(guó)為了促進(jìn)國(guó)家統(tǒng)一和公民在身份及文化上的認(rèn)同,都會(huì)以憲法法律形式,確立以某種或某幾種自然產(chǎn)生的、帶有強(qiáng)烈或明顯地域特征的語言為基礎(chǔ)的通用語言或官方語言。“文化認(rèn)同以語言為標(biāo)志,說同一語言的往往屬于同一文化群體,具有相同的文化歸屬感?!币虼耍罢Z言,尤其是自發(fā)生成的、具有原發(fā)性的作為母語的地域方言是識(shí)別個(gè)體、群體的客觀標(biāo)準(zhǔn),原因在于語言在生成和發(fā)展的過程中不知不覺地接受了自然環(huán)境和社會(huì)環(huán)境的各種因素,帶有穩(wěn)定的、顯著的標(biāo)志”。
語言是一種具有“載蓄功能”的文化現(xiàn)象。著名人類學(xué)家博厄斯強(qiáng)調(diào),必須在文化環(huán)境中處理語言現(xiàn)象和在社會(huì)背景中研究言語。語言是社會(huì)文化一種重要的展現(xiàn)形式,任何一種語言都不能離開文化而存在,都生長(zhǎng)在一定的文化背景之中。在相互關(guān)系上,語言反映文化,又受文化所制約,語言有許多功能,它作為民族文化的載體,還有“載蓄功能”,人類的歷史和文化就是靠語言的“載蓄功能”,才得以流傳下來。1正是因?yàn)檎Z言的這種功能,人類文明才能以各種符號(hào)化的方式呈現(xiàn)給我們,并將綿延延續(xù)。正如美國(guó)語言學(xué)家薩丕爾所說,“語言是我們所知的最碩大、最廣博的藝術(shù),是世世代代無意識(shí)地創(chuàng)造出來的、無名氏的作品,像山岳一樣偉大?!?我國(guó)漢語學(xué)家羅常培先生也說:“語言文字是一個(gè)民族文化的結(jié)晶,這個(gè)民族過去的文化靠著它來流傳,未來的文化也仗著它來推進(jìn)?!?語言是文化的載體。
語言是一種文化“鏡像”。文化翻譯學(xué)者認(rèn)為歷史文化因素作為“超語言因素”積淀在語言系統(tǒng)中,一個(gè)民族的社會(huì)、歷史、文化、心理等特征都可以在其語言系統(tǒng)中尋得“芳蹤”,乃至一個(gè)民族的思維方式、價(jià)值觀念、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰、心理狀態(tài)等這些“超語言因素”都可以在相應(yīng)的語言系統(tǒng)中獲得合法性的印證。強(qiáng)調(diào)語言文化價(jià)值的意義在于,其背后隱含著人文歷史特點(diǎn),體現(xiàn)著民族的文化傳統(tǒng),同時(shí)體現(xiàn)語言與社會(huì)文化的雙向互動(dòng),從民族文化的深層結(jié)構(gòu)上把握民族語言的特點(diǎn)。把語言現(xiàn)象當(dāng)作一種文化“鏡像”,透過這種“鏡像”,使我們看到語言所具有的極大的文化滲透力和文化涵蓋力。4
語言是文化話語權(quán)的元問題。說話的權(quán)利如何轉(zhuǎn)化為一種話語的主導(dǎo)權(quán)力需要必要的條件和過程。話語可以是人們斗爭(zhēng)的手段和目的,誰掌握了在世界話語領(lǐng)域的發(fā)言權(quán),誰就在一定程度上掌握了規(guī)范世界秩序的主導(dǎo)權(quán)。與話語比較起來,語言是一個(gè)更具前提性與基礎(chǔ)性的元問題。很多人對(duì)文化話語權(quán)的內(nèi)涵界定從“誰在說,說什么,怎么說,效果如何”等方面進(jìn)行基本闡釋?!拔幕捳Z權(quán)是通過創(chuàng)設(shè)、表達(dá)、傳播、運(yùn)用一定話語影響人們思想與行為的權(quán)利和權(quán)力,它既是權(quán)力在意義世界的爭(zhēng)奪,也是權(quán)利在意義世界的表達(dá)?!?對(duì)于“一帶一路”沿線各俄語國(guó)家而言,在民族國(guó)家曲折發(fā)展過程中 “用什么語言說”,是一個(gè)“文化話語權(quán)”需要解決的前問題或元問題。
作為人權(quán)的語言權(quán)利?!霸诤罄鋺?zhàn)時(shí)代,語言權(quán)利(linguistic rights),已經(jīng)成為追求新的人權(quán)社會(huì)的一個(gè)方面。”6將語言權(quán)利視為基本的人權(quán),在世界范圍內(nèi)雖然法律規(guī)定的實(shí)際語言權(quán)利還很少,但在應(yīng)然意義上,“人們應(yīng)當(dāng)被允許在公共場(chǎng)合使用他們的母語,并讓他們的孩子以母語接受教育,即使他們的語言并不是他們生活所在之地的官方或多數(shù)人的語言”。7在應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域,語言研究實(shí)現(xiàn)了從工具、資源到權(quán)利邏輯轉(zhuǎn)換,作為人權(quán)的語言獲得了更為豐富的內(nèi)涵。
通過對(duì)各俄語國(guó)家語言法治化的文化透視可以看到,各國(guó)重視語言法治化問題,在本質(zhì)上是對(duì)待文化的一種審慎態(tài)度。在實(shí)踐層面上,“一帶一路”沿線各俄語國(guó)家在語言法治化道路上從未停止過腳步,并在某些問題和某種程度上表現(xiàn)出強(qiáng)硬與決絕,其背后存在深層的文化機(jī)理?!爱?dāng)國(guó)家建構(gòu)者意識(shí)到改變語言狀況是成功實(shí)現(xiàn)其民族建構(gòu)理想的關(guān)鍵因素之一時(shí),現(xiàn)代社會(huì)中的語言習(xí)慣和使用模式,如何發(fā)生根本改變?”8這是早期歐洲民族國(guó)家所遇到的一個(gè)問題,在當(dāng)代這些俄語國(guó)家既要面臨民族國(guó)家構(gòu)建的那些基本傳統(tǒng)問題,同時(shí)還要面對(duì)現(xiàn)代問題,在其語言法治化的表象之下蘊(yùn)含深刻的文化隱喻。“一帶一路”語言戰(zhàn)略規(guī)劃是國(guó)家發(fā)展中的大事,特別是從國(guó)際發(fā)展看,語言已經(jīng)突破交際工具的傳統(tǒng)角色定位,成為現(xiàn)代國(guó)家治理和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的重要抓手。1從俄語國(guó)家語言法治化狀況和語言的多重文化淵源入手,我們看到了歷史文化傳統(tǒng)與現(xiàn)代國(guó)家治理的相關(guān)性。各國(guó)對(duì)待俄語語言文化的態(tài)度、各俄語國(guó)家對(duì)語言文字法律規(guī)制的框架,在全球及相關(guān)區(qū)域背景下,讓我們看到了各俄語國(guó)家如何通過法治化途徑確立和維護(hù)各自的文化話語體系的共同取向。通過對(duì)“一帶一路”沿線俄語國(guó)家這一典型“語言國(guó)家群體”語言法治化現(xiàn)象的文化分析,啟發(fā)我們對(duì)“一帶一路”沿線多語種國(guó)家進(jìn)行更深入的研究,同時(shí)讓我們看到文化認(rèn)同、文化和諧與文化自信在國(guó)家治理中的重要意義。一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家的文化“如果不解決認(rèn)同問題,文化之路就不可能走得太遠(yuǎn)”。2從世界各國(guó)的文化道路來看,“一般都會(huì)采取以主導(dǎo)聚多元、以先進(jìn)聚落后的文化建構(gòu)策略,從而保證文化內(nèi)部意義上的和諧”。3一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家立足于世界的前提是在文化認(rèn)同、文化和諧基礎(chǔ)上確立起來的文化自信,它是國(guó)家強(qiáng)盛的軟實(shí)力所在,是國(guó)家發(fā)展的強(qiáng)大精神動(dòng)力。