陳秀英
摘要
葉維廉在《中國(guó)詩(shī)學(xué)》一書中,對(duì)詩(shī)歌中的傳意與釋意進(jìn)行了描寫,認(rèn)為傳釋學(xué)是由作者的傳意和讀者的釋意組成。利用葉維廉先生的傳釋學(xué)觀點(diǎn)來解讀彝族現(xiàn)代詩(shī)歌。以彝族著名現(xiàn)代詩(shī)人阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌為文本,來解讀彝族詩(shī)歌中作者和傳意和讀者們對(duì)其的釋意。對(duì)詩(shī)人的詩(shī)歌進(jìn)行解讀以及歸納讀者對(duì)詩(shī)歌的解讀,看看傳意和釋意是否一樣?同時(shí),葉維廉認(rèn)為傳釋學(xué)是循環(huán)的,看看傳釋學(xué)的循環(huán)在詩(shī)人的詩(shī)歌中是怎樣體現(xiàn)的?傳釋學(xué)還包含了“文化模子”理論,試圖探索詩(shī)人的詩(shī)歌中體現(xiàn)了哪些“文化模子”,詩(shī)人又是怎樣在這些“文化模子”中尋求平衡的?這些都是本文要試圖解決的問題。
引言
據(jù)網(wǎng)上數(shù)據(jù)調(diào)查顯示,目前關(guān)于葉維廉的相關(guān)知識(shí)點(diǎn),頻率最高的是比較詩(shī)學(xué)、現(xiàn)代主義、詩(shī)歌、比較文學(xué)、詩(shī)歌創(chuàng)作。以葉維廉中國(guó)詩(shī)學(xué)為關(guān)鍵詞時(shí),相關(guān)性頻率最高的和以葉維廉為關(guān)鍵詞時(shí)差不多,是比較文學(xué)、比較詩(shī)學(xué)、詩(shī)學(xué)、詩(shī)歌、美學(xué)。這些都是網(wǎng)上大數(shù)據(jù)庫(kù)對(duì)目前研究現(xiàn)狀的歸納。以葉維廉“傳釋學(xué)”為關(guān)鍵詞搜索時(shí),相關(guān)性知識(shí)出現(xiàn)頻率最高的是差異、文學(xué)、標(biāo)準(zhǔn)、問題思考、幾個(gè)問題。在目前的數(shù)據(jù)中,關(guān)于直接研究葉維廉傳釋學(xué)的研究相對(duì)較少,對(duì)于他傳釋學(xué)中傳意和釋意的解讀也相對(duì)較少,所以本研究具有可行性和原創(chuàng)性。
關(guān)于彝族詩(shī)人阿庫(kù)烏霧的研究,以“阿庫(kù)烏霧”為核心關(guān)鍵詞搜索,相關(guān)性知識(shí)出現(xiàn)頻率相對(duì)較高的是,新詩(shī)、詩(shī)歌創(chuàng)作、母語(yǔ)詩(shī)歌、彝族。將出現(xiàn)頻率較高的“詩(shī)歌”作為關(guān)鍵詞搜索時(shí),相關(guān)性知識(shí)出現(xiàn)頻率比較高的是,彝族、圖騰崇拜、文學(xué)人類學(xué)、寫作、文學(xué)作品。將“阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌”作為關(guān)鍵詞進(jìn)行搜索時(shí),相關(guān)性知識(shí)出現(xiàn)頻率相對(duì)較高的是,少數(shù)民族、詩(shī)歌、詩(shī)歌創(chuàng)作、新詩(shī)、彝族;出現(xiàn)的頻率居后的才是文學(xué)人類學(xué)、民族性、語(yǔ)言、詩(shī)歌意象、民族精神。
葉維廉作為具有影響力的詩(shī)人和文學(xué)理論家,在傳釋學(xué)方面有自己的建樹。他的“傳釋學(xué)”理論有自己的獨(dú)特特點(diǎn),他的“傳釋學(xué)”探討的是作者的傳意和讀者的釋意,以及由此產(chǎn)生的分分合合的整體活動(dòng)。在目前的研究數(shù)據(jù)中,將其詩(shī)歌作為文本,對(duì)其文本的傳意和釋意進(jìn)行研究的相對(duì)較少,大部分?jǐn)?shù)據(jù)都是在研究其詩(shī)歌中的“詩(shī)歌意象”、詩(shī)歌中的文學(xué)人類學(xué)解讀、作者詩(shī)歌創(chuàng)作等研究。本文在系統(tǒng)的對(duì)葉維廉《中國(guó)詩(shī)學(xué)》中的“傳釋學(xué)”進(jìn)行解讀后,以彝族詩(shī)人阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌為例,對(duì)其詩(shī)歌的傳意和釋意進(jìn)行解讀,并對(duì)其詩(shī)歌中存在的“文化模子”進(jìn)行解讀,對(duì)其詩(shī)歌中的整體與部分的關(guān)系以及“傳釋學(xué)”的關(guān)系進(jìn)行解讀。這樣的研究有一定的合理性和原創(chuàng)性。
一 葉維廉“傳釋學(xué)”的“文化模子”
(一)中西“文化模子”理論
葉維廉的“傳釋學(xué)”是具有開放性的,表現(xiàn)在開闊的世界眼光。他本人也是著重研究的是中西方文化的交流和匯通,再跨文化的研究中有著自己獨(dú)創(chuàng)的思想,提出了“中西文化比較研究中的模子”。如圖1,左邊的圖是由右邊的圖①和圖②構(gòu)成的,在葉維廉的中西方文化模子里,假如圖①是西方文化,圖②是中國(guó)文化,當(dāng)圖①和圖②相遇時(shí),相交的部分3便是比較文學(xué)中的可比|生;而剩下1和2分別是自己文化的獨(dú)特部分,也就是文化的特殊性;剩下圈外的部分便是文化的文化的不可知性。比較文學(xué)目前多數(shù)是在研究3,這個(gè)相交的可比性部分,而實(shí)則圈外的才是更應(yīng)該探索的部分。葉維廉認(rèn)為,文化模子之間是具有整體性的。他提出的“文化模子”是出于文化交流和重新思考傳統(tǒng)文化的目的,也是他在經(jīng)過對(duì)傳統(tǒng)和現(xiàn)代、中國(guó)和西方進(jìn)行文化匯通之后,得出來的具有整體性特點(diǎn)得思維方式。
葉維廉意識(shí)到了文化模子是一種心理活動(dòng),作者在創(chuàng)作的時(shí)候會(huì)潛意識(shí)里帶著自己所處的“文化模子”。而讀者在讀一部作品,進(jìn)行對(duì)作品的闡釋的時(shí)候,想要對(duì)作家的文化作品進(jìn)行了解,就必須對(duì)其文化模子的源頭進(jìn)行了解, “對(duì)其拼配的方式及結(jié)構(gòu)時(shí)增改衍化的過程進(jìn)行了解,始可進(jìn)入該作品的實(shí)況?!雹谌~維廉也看到了文化和模子的內(nèi)在聯(lián)系,將二者放在一起進(jìn)行闡釋。
葉維廉也認(rèn)為,創(chuàng)作作品有五個(gè)基本立場(chǎng):(1)作者(2)作者對(duì)于世界的看法進(jìn)行創(chuàng)作(3)作品(4)讀者(5)作者想要傳達(dá)的意思,讀者對(duì)作者作品的進(jìn)行閱讀后的闡釋。將這五點(diǎn)稱為“五據(jù)點(diǎn)”,將傳統(tǒng)的闡釋理論稱為傳釋學(xué),探討的是作者傳意和讀者釋意的整體活動(dòng)。不再滿足于傳統(tǒng)的只關(guān)注讀者的闡釋活動(dòng)的闡釋學(xué)。所以,五據(jù)點(diǎn)的文學(xué)理論是傳釋學(xué)確立的根基,二者是緊密相連的。
葉維廉“中西方文化模子”的提出有利于找出兩種文化的匯通和不同點(diǎn);另外我們對(duì)每個(gè)文化模子的歷史形態(tài)有個(gè)大致的了解,每個(gè)文化模子都是要不斷變化的。同時(shí),文化模子的提出有利于中西方文化的交流,能夠擴(kuò)大研究者的視野,有利于中西方學(xué)者在相互尊重相互包容的環(huán)境下進(jìn)行研究。
(二)阿庫(kù)烏霧詩(shī)中的文化模子
葉維廉提供的“中西方文化比較的模子”論說中,如圖2,假如圖①代表的是西方文化,圖②代表的是中國(guó)文化。同樣的在研究阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌時(shí),可以將圖①代表中華文化模子,圖②代表的是彝族文化模子,左邊部分便是他詩(shī)歌里所呈現(xiàn)出來的文化。左邊的圖是由右邊的圖①和圖②組成的,在他的詩(shī)歌里,既有彝族文化模子和中華文化模子,當(dāng)兩種文化模子相遇時(shí),就像圖①和圖②相遇一樣,相交的部分便是兩種文化相同的地方,圈外圍便是文化模子除外的其他文化。
阿庫(kù)烏霧是典型的雙語(yǔ)彝族詩(shī)人,一方面用自己的母語(yǔ)創(chuàng)作著詩(shī)歌,一方面也用漢語(yǔ)寫著詩(shī)歌。他提倡,“學(xué)貫中西,兼通彝漢?!备兄髦苯尤∶痘煅獣r(shí)代》,他認(rèn)為當(dāng)今的時(shí)代不僅是人的混血,更是一個(gè)文化混血的過程,他的詩(shī)中始終堅(jiān)持彝漢雙語(yǔ)的創(chuàng)作。所以,想要對(duì)其詩(shī)歌進(jìn)行解讀就必須對(duì)其詩(shī)歌背后的文化模子進(jìn)行了解。
詩(shī)人阿庫(kù)烏霧是個(gè)地地道道的彝族人,精通自己民族的文化,能夠?qū)⒁妥宓纳詈裎幕滋N(yùn)用于詩(shī)歌創(chuàng)作中。他著名的《招魂》,便是在尋常彝族百姓家做宗教儀式時(shí)要進(jìn)行的招魂儀式,他在這個(gè)儀式的基礎(chǔ)上進(jìn)行修改和創(chuàng)作,就出來了人人稱好的詩(shī)歌。同時(shí)他是接受了高等教育的知識(shí)分子,對(duì)中華文化精通,經(jīng)常用漢語(yǔ)創(chuàng)作,并直言不諱的表示,“漢語(yǔ)是我的第二母語(yǔ),我是一個(gè)用漢語(yǔ)書寫彝民族的彝人?!边@就是阿庫(kù)烏霧詩(shī)歌中組成的文化模子,讀者在解讀詩(shī)歌的時(shí)候,只有在了解作者的文化背景,對(duì)作者所處的文化模子有所了解,才能更加接近作者想要表達(dá)的原意,做一個(gè)合格的讀者。
二 葉維廉“傳釋學(xué)”的要素
(一)作者、作品、讀者
在葉維廉的傳釋學(xué)里,最主要的要素便是作者、作品、讀者。首先要有作者進(jìn)行創(chuàng)作,才會(huì)有作品;其次要有讀者在閱讀后對(duì)作品的闡釋,對(duì)作者原來想要的傳意進(jìn)行解讀。這樣就不會(huì)像傳統(tǒng)意義上的闡釋學(xué),只關(guān)注讀者對(duì)作品的解讀,“傳釋學(xué)”會(huì)在注重讀者闡釋的基礎(chǔ)上,會(huì)側(cè)重于作者所在的文化背景和文化場(chǎng)所,還會(huì)對(duì)作者想要傳達(dá)的意思進(jìn)行關(guān)注,能夠更好的呈現(xiàn)作品。葉維廉認(rèn)為傳釋學(xué)是建立在作者和讀者的交談上的,只有讀者能夠?qū)ψ髡咚幍奈幕尘斑M(jìn)行了解,對(duì)作者創(chuàng)作的過程盡可能的了解,才能夠?qū)ψ髡叱尸F(xiàn)出來的作品進(jìn)行更好的解讀,能夠從作品中讀出作者想要傳達(dá)的意思。
葉維廉的傳釋學(xué)中,作為一個(gè)作者,想要通過創(chuàng)作進(jìn)行傳達(dá)自己的意思,就要做到以下幾點(diǎn): (1)要對(duì)自己的讀者有所了解,給自己設(shè)定虛擬的讀者群,看這個(gè)讀者群的儲(chǔ)備知識(shí)和語(yǔ)言能力。要對(duì)不同層次的讀者群進(jìn)行不同的方式來傳達(dá)自己的意思。 (2)明確讀者對(duì)象,對(duì)相應(yīng)的讀者給出相應(yīng)的呈現(xiàn)方式,讓不同的讀者都能對(duì)這個(gè)的作品進(jìn)行闡釋。做到這兩點(diǎn)后,作者創(chuàng)作出來的額作品就更容易被闡釋,作者想要表達(dá)的意思,也能夠被讀者接受到了。
怎樣才能做一個(gè)合格的闡釋者?也是葉維廉在書中提出的問題。他認(rèn)為, (1)要掌握作者的生存與創(chuàng)作空間某程度的歷史的認(rèn)識(shí)。 (2)對(duì)語(yǔ)言的歷史面貌有一定的了解。除了做到這兩點(diǎn)以外,一個(gè)“夠資格的讀者”要對(duì)傳釋行為整個(gè)活動(dòng)里的種種問題有所認(rèn)識(shí)。文中提到, “作者的語(yǔ)言教育背景和讀者的語(yǔ)言教育背景是有所差距的?!雹鬯?,讀者想要了解到讀者想要傳達(dá)的原意,必須要做到以上兩點(diǎn),并且盡可能的重建作者原意,才能夠做一個(gè)合格的讀者。
作品,是作者和讀者的紐帶。作者要通過作品傳意;讀者要通過閱讀作品進(jìn)行釋意,去了解作者想要表達(dá)的原意;作者和讀者是要通過作品進(jìn)行交流,整個(gè)過程構(gòu)成了傳釋學(xué)的整體性活動(dòng)。
(二) 阿庫(kù)烏霧詩(shī)中“傳釋學(xué)”要素
在阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌詩(shī)歌中,關(guān)于“傳釋學(xué)”的幾個(gè)要素:讀者、作品、讀者,是很明確的。作品當(dāng)然是作者創(chuàng)作的詩(shī)歌,有彝語(yǔ)詩(shī)歌、有漢語(yǔ)詩(shī)歌。關(guān)于讀者,就可以為很多種,有作者的學(xué)生、有家鄉(xiāng)的父老相親。作者在面對(duì)不同的讀者時(shí),會(huì)調(diào)整自己的語(yǔ)言和表達(dá)方式,使自己的詩(shī)歌能夠被讀者所接受。
作者在創(chuàng)作的時(shí)候,會(huì)考慮自己面對(duì)的讀者,以及所面對(duì)的讀者語(yǔ)言教育程度。這些體現(xiàn)在作者到各地的演講里,去了高校就會(huì)用漢語(yǔ)演講,內(nèi)容也是關(guān)于考研考博;去了鄉(xiāng)下就會(huì)用彝語(yǔ),內(nèi)容大都關(guān)于彝族風(fēng)俗等。這也做到了葉維廉所說的,“作者在創(chuàng)作的時(shí)候,要有一個(gè)自己虛擬的讀者群,要明確自己的讀者對(duì)象。”④阿庫(kù)烏霧在創(chuàng)作的時(shí)候,是能夠明確自己的虛擬讀者群的,他時(shí)常在詩(shī)歌中采用這樣的語(yǔ)句, “我的族人啊”、“我的孩子們”等,這樣明確讀者對(duì)象的創(chuàng)作方式,更能讓讀者在書中找到一種與作者正在交流的感覺,更加促進(jìn)讀者認(rèn)可作者想要表達(dá)的原意。
根據(jù)數(shù)據(jù)調(diào)查顯示,關(guān)于對(duì)阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌進(jìn)行的解讀的文章很多,但大多數(shù)高知識(shí)分子,這些人要么解讀詩(shī)歌中的意象;要么解讀詩(shī)歌的族群認(rèn)同;要么解讀詩(shī)歌的文學(xué)人類學(xué)解讀……但是他的詩(shī)歌除了這群筆桿子青年,還有更多的是沒有辦法寫出理論評(píng)語(yǔ)的同胞們,在他們的解讀里,只意識(shí)到這個(gè)詩(shī)人的創(chuàng)作很感人、這是個(gè)彝族厲害的詩(shī)人……所以,在讀者閱讀作品的時(shí)候,能不能重建作者原意,能不能將作者想要傳達(dá)的原意進(jìn)行解析,這也是受到讀者教育水品限制的。
作者阿庫(kù)烏霧在創(chuàng)作的時(shí)候,能夠?qū)ο鄳?yīng)的讀者對(duì)自己的詩(shī)歌進(jìn)行調(diào)整。很多讀者也愿意通過了解作者的文化背景和文化模子,然后才對(duì)其詩(shī)歌進(jìn)行解讀,這也是他的詩(shī)歌能夠廣為人知的原因所在。
三 “傳釋學(xué)”的循環(huán)
(一)整體與部分
學(xué)界第一個(gè)提出“傳釋學(xué)”的循環(huán)的人是海德格爾,他認(rèn)為出現(xiàn)這樣的循環(huán)的原因是,語(yǔ)言是最好的,能夠讓我們認(rèn)識(shí)所有的事物,語(yǔ)言也是最危險(xiǎn)的,能夠遮蔽所有的事物。而葉維廉則用“知者不言,言者不知”來回答循環(huán)問題。
是怎樣形成循環(huán)的呢?在傳釋學(xué)中都是有部分和整體形成的,眾所周知“盲人摸象”的故事,象之所以為象,是因?yàn)橛邢筮@個(gè)整體在那里,也是由盲人所觸摸到的各個(gè)小部分構(gòu)成的。所以,部分是構(gòu)成整體的成員,依賴于整體,沒有整體便不成部分;整體包含部分,沒有整體,部分也不存在。也就是說沒有象這個(gè)整體在那里,也就不會(huì)說盲人觸摸到的是象鼻子、象耳朵等等,會(huì)有其他說法,但不是這個(gè)說法;沒有部分也不會(huì)構(gòu)成整體,沒有盲人所觸摸到的這各個(gè)部分,也不能拼裝成整個(gè)大象。如圖3,圖④是一個(gè)由圖①、圖②和圖③構(gòu)成的一個(gè)整體,沒有圖④這個(gè)整體,作為部分的圖①、圖②和圖③就不存在,它們是依賴于圖④這個(gè)整體存在。沒有這個(gè)整體,部分就不成部分。同樣的,整體圖④是由部分圖①、圖②和圖③構(gòu)成的,沒有這些部分,整體就不會(huì)存在。
葉維廉在書中關(guān)于怎樣把握好部分和整體這個(gè)循環(huán)進(jìn)行了闡述, “部分沒有整體不知所屬,整體則必須依賴部分逐步的認(rèn)識(shí)才能夠完成?!雹嘣谶@個(gè)相互依賴的認(rèn)知過程中,必須要對(duì)整體有個(gè)整體感知,還要對(duì)部分進(jìn)行逐步認(rèn)識(shí)。在傳釋學(xué)中,對(duì)于傳釋學(xué)的循環(huán),我們要對(duì)整個(gè)文化模子進(jìn)行一個(gè)了解,對(duì)部分也要有所認(rèn)知,才能更好的進(jìn)行傳釋。
(二)阿庫(kù)烏霧詩(shī)歌與“傳釋學(xué)”循環(huán)
葉維廉認(rèn)為, “部分沒有整體便不知所屬,整體則必須依賴部分逐步的認(rèn)識(shí)才能夠完成?!雹邎D④是一個(gè)由圖①、圖②和圖③構(gòu)成的一個(gè)整體,作為部分的圖①、圖②和圖③,依賴于圖④這個(gè)整體存在,沒有這個(gè)整體,部分就不成部分。同樣的,整體圖④是由部分圖①、圖②和圖③構(gòu)成的,沒有這些部分,整體就不會(huì)存在。在阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌里,假如圖①是彝族文化,圖②是漢族文化,圖③是其他文化,圖④這個(gè)整體,便是有圖①、圖②和圖③構(gòu)成的。
要想對(duì)阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌進(jìn)行解讀,就必須對(duì)其每個(gè)部分的文化進(jìn)行了解,才能夠解讀好。比如,最近在朋友圈瘋傳的詩(shī)歌《拉布哦卓》,里面有這樣一句, “畢摩的經(jīng)書里應(yīng)該加上咒艾滋經(jīng),也該扎上一系列咒艾滋的草偶。”⑨如果對(duì)作者創(chuàng)作背后的文化模子毫無所知,也對(duì)構(gòu)成作者文化的各個(gè)部分不知道,就無法對(duì)其進(jìn)行解讀。在彝族文化里,對(duì)鬼都有咒鬼經(jīng),對(duì)每一種原先就有的病,都有一個(gè)對(duì)應(yīng)的鬼,有對(duì)應(yīng)的咒語(yǔ),就像麻風(fēng)病就有咒語(yǔ),但是艾滋病是近現(xiàn)代瘋傳的,畢摩的經(jīng)書里不曾留下只言片語(yǔ)。同樣, “草偶”如果沒有對(duì)彝族文化背景進(jìn)行了解,那就只是一個(gè)簡(jiǎn)單的“草偶”,但在彝族文化里“草偶”是賦予生命的,是通過咒語(yǔ)將鬼捉到草偶上,再將其送出去。
這樣的例子還有很多,在阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌里,總是有彝族文化的文化符號(hào)在里面,如果沒有對(duì)彝族文化這個(gè)部分進(jìn)行了解,就不能了解詩(shī)歌這個(gè)整體。同時(shí),這些部分也是依賴于整體存在的,如果沒有詩(shī)歌整個(gè)整體,只是簡(jiǎn)單的將部分放在那里,也不會(huì)存在部分。要想重建作者原意,對(duì)作者想要傳達(dá)的原意進(jìn)行解讀,必須把握好整體與部分的關(guān)系。通過整體對(duì)部分有所認(rèn)知,也通過對(duì)部分的逐步認(rèn)識(shí),把握整體。
結(jié)論
葉維廉《中國(guó)詩(shī)學(xué)》一文中對(duì)“傳釋學(xué)”進(jìn)行了自己獨(dú)具特色的解釋,將以往的“詮釋”改成“傳釋”,更加注重作者的傳意和讀者的釋意,研究東西方的文化模子以及傳釋學(xué)的循環(huán)性。以彝族詩(shī)人阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌為例,研究其詩(shī)歌的里面的作者傳意以及對(duì)其詩(shī)歌的讀者釋意;研究其詩(shī)歌中存在的“文化模子”;研究其詩(shī)歌中的“傳釋學(xué)”的循環(huán)性。
阿庫(kù)烏霧作為彝族詩(shī)人,同時(shí)是個(gè)精通漢語(yǔ)的詩(shī)人。作為雙語(yǔ)的詩(shī)人,其詩(shī)歌中的傳意會(huì)因?yàn)樽x者群的改變而做輕微的改變,面對(duì)不識(shí)字的同胞會(huì)是通俗的演講,面對(duì)精通漢字的讀者又是另一種形式的表達(dá)。不同的讀者對(duì)其詩(shī)歌的釋意也有不同,有的讀者看到的是作者的雙語(yǔ)身份去研究詩(shī)歌里面存在的族群認(rèn)同;有的讀者看到的是個(gè)其詩(shī)歌的意象,對(duì)其詩(shī)歌意象進(jìn)行研究……不同的讀者會(huì)因?yàn)樽陨淼脑驅(qū)ν粋€(gè)人的詩(shī)歌釋意有所不同。在阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌中,包含著兩種“文化模子”,一種是漢文化一種是彝族文化,對(duì)其詩(shī)歌進(jìn)行釋意需要將其放在文化模子的大背景下,才能更好的解讀其詩(shī)歌。葉維廉的“傳釋學(xué)”更重要的是有循環(huán)性,把握好整體和部分的關(guān)系,才能夠更好的解讀好詩(shī)歌。就像對(duì)彝族詩(shī)人阿庫(kù)烏霧的詩(shī)歌解讀時(shí),讀者必須掌握詩(shī)人的文化系統(tǒng)里的部分是彝族文化,很多意象都需要通過對(duì)彝族文化的了解才能釋意整體的文化,同時(shí)也要對(duì)作者所處的大文化整體進(jìn)行了解,屬于部分的彝族文化要有所依賴的整體,才能更好的表現(xiàn)出作者想要的“傳意”效果,讀者也能夠更好的進(jìn)行“釋意”。
參考文獻(xiàn)
[1] 薛丹.葉維廉對(duì)中國(guó)詩(shī)學(xué)中山水情懷的解讀叨.長(zhǎng)江工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2017,34(01):76-78.
[2] 于偉,海內(nèi)外葉維廉詩(shī)學(xué)研究述評(píng)[J]唐山師范學(xué)院學(xué)報(bào),201 7,39(01):60-66.
[3] 石了英,學(xué)術(shù)史視野下的詩(shī)學(xué)考察——讀《葉維廉與中國(guó)詩(shī)學(xué)》[J].暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版).2012 34(06):158-160。
[4] 張煜.閏月珍《葉維廉與中國(guó)詩(shī)學(xué)》書評(píng)[J]中國(guó)比較文學(xué),2012(02):148-151.
[5] 韓軍.歐美漢學(xué)界中國(guó)詩(shī)學(xué)研究形態(tài)學(xué)論略——以葉維廉中國(guó)詩(shī)學(xué)研究為例[J].華中學(xué)術(shù),2011 (02):11 4-126.
[6] 梁鳳蓮,比較的認(rèn)同與“出位之思”——從葉維廉的《中國(guó)詩(shī)學(xué)》看比較的方法論[J]學(xué)習(xí)與探索,2004(02):113-115.
[7] 葉維廉.中國(guó)詩(shī)學(xué)[M]人民出版社出版,2006年
[8] 阿庫(kù)烏霧,阿庫(kù)烏霧詩(shī)歌選[M]四川民族出版社,2004年
[9] 王麗,道家美學(xué)影響下的中西比較詩(shī)學(xué)一關(guān)于葉維廉的比較詩(shī)學(xué)叨.當(dāng)代文壇,2006
[10]葉維廉.葉維廉文集[M]安徽教育出版社出版,2002年
①圖5為了便于研究,自制圖片。
②葉維廉.葉維廉文集(第一卷).安徽教育出版社出版,2002年,第27頁(yè)
③葉維廉,中國(guó)詩(shī)學(xué)人民出版社出版,2006年,第176頁(yè)
④葉維廉.中國(guó)詩(shī)學(xué)人民出版社出版,2006年,第164頁(yè)
⑤圖3是為例方便研究自己制作的圖片
⑥葉維廉.中國(guó)詩(shī)學(xué)人民出版社出版,2006年,第196頁(yè)
⑦葉維廉.中國(guó)詩(shī)學(xué)人民出版社出版,2006年.第196頁(yè)
⑧圖4是為例方便研究自己制作的圖片
⑨因作者未發(fā)表,詩(shī)歌來自朋友圈。