摘? 要:從中國知網(wǎng)的檢索數(shù)據(jù)來看,近十幾年來國內(nèi)語言景觀的研究主要集中于以下幾點(diǎn):從語言景觀翻譯的角度出發(fā)進(jìn)行研究、從歷時(shí)的角度對(duì)某一區(qū)域的語言景觀進(jìn)行研究、多語語言景觀現(xiàn)狀的相關(guān)研究、旅游背景下的語言景觀的相關(guān)研究。縱觀這些文獻(xiàn),其主要是對(duì)于各種語言景觀現(xiàn)象進(jìn)行描寫,分析得較少,普遍呈重描寫、輕分析狀態(tài)。并且對(duì)少數(shù)民族地區(qū)的語言景觀研究相對(duì)于其他方面的較少且不夠深入。
關(guān)鍵詞:語言景觀;研究角度;研究綜述
作者簡介:曹琪(1994.5-),女,蒙古族,內(nèi)蒙古通遼市人,中國傳媒大學(xué)在校碩士,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H0-06? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-20--02
一、什么是語言景觀
李麗生(2015)指出從20世紀(jì)70年代開始,學(xué)者對(duì)城市的語言使用情況開展研究,譬如羅森鮑姆(Rosenbaum)等(1977)對(duì)耶路撒冷街上標(biāo)識(shí)中英語的使用進(jìn)行了調(diào)查,等等。這些較早對(duì)公共場(chǎng)所語言使用進(jìn)行調(diào)查與研究的成果并未使用“語言景觀”這一說法。真正開啟語言景觀的研究是蘭德里和布爾里(Landry & Bourhis,1997)在《語言與社會(huì)心理學(xué)》雜志上的論文《語言景觀與民族語言活力——一項(xiàng)實(shí)證研究》(Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality:An empirical study)。此文被稱之為語言景觀研究的奠基之作,兩位作者也被公認(rèn)是首先正式使用術(shù)語Linguistic landscape的學(xué)者。國內(nèi)學(xué)者普遍采用的是蘭德里和布爾里(1997)提出的語言景觀的概念,即:出現(xiàn)在公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌以及政府樓宇的公共標(biāo)牌之上的語言共同構(gòu)成某個(gè)屬地、地區(qū)或城市群的語言景觀。除此之外,也有不少學(xué)者嘗試從其他角度給語言景觀做出界定。例如,章柏成(2015)還采用了肖哈密和沃克斯曼(Shohamy & waksman)(2009)提出的如下說法:“不斷變化的公共空間里出現(xiàn)或陳列的文字”。
二、近十幾年國內(nèi)語言景觀的研究角度
縱觀現(xiàn)有成果,大都從以下幾個(gè)角度進(jìn)行語言景觀研究的。
(一)從語言景觀翻譯的角度出發(fā)進(jìn)行研究
如同孫利(2009)所指出的一樣,良好的(或者說地道的)語言景觀有助于提升一個(gè)城市的品位;因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在處于一個(gè)國際化的狀態(tài),尤其是在各一線大城市,生活著很多外國人,作為通用語的英語就成了外國人和本地人溝通的一個(gè)重要的工具。如果我們能將公共標(biāo)牌等語言景觀中的英譯漢或漢譯英翻譯得很地道,就會(huì)給人留下一種良好的印象,甚至還可能會(huì)在某種程度上帶來一定的經(jīng)濟(jì)效益。馮曉輝(2014)以石家莊市為例,以CIS城市識(shí)別系統(tǒng)理論(City Identity System)與翻譯目的論為指導(dǎo),討論了石家莊語言景觀翻譯問題。
以上的研究成果主要是在探討語言景觀翻譯的基礎(chǔ)上獲得的,大都明確當(dāng)前的語言景觀翻譯(主要是漢語和英語之間的翻譯)存在的不足:雖然能夠看懂,但是大都存在錯(cuò)譯現(xiàn)象,并分別從各自的角度提出了解決問題的辦法。
(二)從歷時(shí)的角度對(duì)某一區(qū)域的語言景觀進(jìn)行研究
李貽(2011)對(duì)廣州市北京路的非官方語言景觀進(jìn)行了歷時(shí)研究,發(fā)現(xiàn)獨(dú)特的“中文-拉丁雙書寫體”標(biāo)牌現(xiàn)象,并進(jìn)而分析發(fā)現(xiàn),北京路的語言景觀三年來其全球化傾向越趨明顯。彭國躍(2015)對(duì)上海南京路上一百多年間的語言景觀進(jìn)行了歷時(shí)考查。首先把南京路上的語言景觀分為四個(gè)歷史階段,然后根據(jù)功能的不同把語言景觀分為四個(gè)要素:該文以照片影像為依據(jù),一方面通過宏觀分析,展示一百多年來南京路上語言景觀從形成、繁榮、動(dòng)蕩到復(fù)興的歷史過程;另一方面通過微觀分析,追蹤同一局部景觀的具體變化,揭示政治形勢(shì)和經(jīng)濟(jì)體制等社會(huì)因素對(duì)語言景觀變化的影響。
以上的研究成果不但對(duì)現(xiàn)存的語言景觀進(jìn)行了共時(shí)研究,還進(jìn)行了歷時(shí)研究,通過歷時(shí)比較同一局部景觀的具體變化,可以揭示出不同時(shí)期的政治、經(jīng)濟(jì)體制對(duì)語言景觀的影響,同時(shí)通過語言景觀的這些變化也可以為城市語言的變遷提供證據(jù)。不僅將語言景觀進(jìn)行歷時(shí)比較,還可從空間維度來探討語言景觀。
(三)多語語言景觀現(xiàn)狀的相關(guān)研究
陳衛(wèi)恒(2016)對(duì)美國洛杉磯地區(qū)華語景觀進(jìn)行了實(shí)例分析,他指出,語言生活景觀資料生動(dòng)地反映了美國華語的現(xiàn)狀和歷史,是海外華語研究的寶貴資源。巫喜麗、戰(zhàn)菊(2017)發(fā)現(xiàn)廣州市“非洲街”語言景觀多語現(xiàn)象顯著,呈現(xiàn)出漢語占有絕對(duì)主導(dǎo)地位,英語是首選外語,阿拉伯語次之,法語和維吾爾語同處最弱勢(shì)地位。不同主體標(biāo)牌在語碼類型分布上差異明顯:官方標(biāo)牌語言構(gòu)建主要以漢語單語及漢英雙語為主要呈現(xiàn)形式,且漢語是官方標(biāo)牌的絕對(duì)優(yōu)勢(shì)語碼;非官方標(biāo)牌以多語標(biāo)牌為主,在語碼類型及優(yōu)勢(shì)語碼選擇上均多于官方標(biāo)牌。對(duì)標(biāo)牌多語文本類型的分析發(fā)現(xiàn)該地區(qū)的標(biāo)牌文本信息功能偏弱,非漢語族群難以獲得相關(guān)信息。因此,政府的語言管理和服務(wù)能力有待加強(qiáng)。
此類研究成果的可貴之處在于,不僅對(duì)相關(guān)的語言景觀現(xiàn)象進(jìn)行了描寫,還進(jìn)行了一定程度的分析。對(duì)于語言景觀中的多語現(xiàn)象做了十分充分的描寫,并做了一定程度的分析。在全球化的社會(huì)背景下,多語語言景觀現(xiàn)象已成趨勢(shì)。這樣的研究也許會(huì)有助于我們對(duì)語言景觀進(jìn)行進(jìn)一步的研究。
(四)旅游背景下的語言景觀的相關(guān)研究
單菲菲、劉承宇(2016)指出:文化資本與社會(huì)關(guān)系之間存在著雙向互動(dòng)的關(guān)系,決定著語言未來的發(fā)展趨勢(shì),而民族文化符號(hào)資源向文化資本轉(zhuǎn)化的實(shí)現(xiàn)是提升民族語言文化社會(huì)地位,進(jìn)而發(fā)展民族語言和文化的重要途徑。李曉東(2018)的研究表明??诔鞘薪值勒Z言景觀資源存在地名標(biāo)注不清,有重名現(xiàn)象;老的街道缺乏宣傳……提出了海口城市街道語言景觀資源保護(hù)與開發(fā)策略:政府要加強(qiáng)規(guī)劃與管理;加大宣傳力度,提升老街巷的品牌;挖掘本地文化特色,規(guī)范新建街道名稱。
語言景觀資源在全域旅游中有如下作用:首先,語言景觀是一種城市旅游資源語言景觀可以說是現(xiàn)代社會(huì)、旅游城市的重要象征與符號(hào),它與城市規(guī)劃及發(fā)展緊密相關(guān),展現(xiàn)著一個(gè)地區(qū)、一座城市的社會(huì)文化語境,也體現(xiàn)著政府的管理水平及當(dāng)?shù)匚拿靼l(fā)展的程度,也使人們對(duì)城市旅游資源產(chǎn)生了更新的認(rèn)識(shí)。其次,地域文化是全域旅游的支撐點(diǎn)。在全域旅游背景下,旅游地政府應(yīng)該結(jié)合城市的歷史、文化氛圍,從語言景觀入手,打造具有特色的城市旅游文化,這樣才能提升旅游地的競(jìng)爭力,吸引更多的游客,使得旅游地具有持久發(fā)展空間和新的吸引力。
三、結(jié)語
縱觀近十幾年的研究成果,我們可以發(fā)現(xiàn)這些文獻(xiàn)普遍呈重描寫、輕分析的狀態(tài)。對(duì)少數(shù)民族地區(qū)語言景觀的描寫分析不夠深入。對(duì)語言景觀的更加深入的描寫與分析對(duì)制定相關(guān)的語言政策有進(jìn)一步的幫助,尤其是對(duì)于少數(shù)民族語言和瀕危的語言來說更是如此。語言景觀研究可以通過實(shí)證數(shù)據(jù)為語言政策的制定和調(diào)整提供參考,已展現(xiàn)出巨大的研究潛力。
參考文獻(xiàn):
[1]陳松.多模態(tài)視域下北京市核心區(qū)語言景觀研究[D].北京第二外國語學(xué)院,2017.
[2]陳衛(wèi)恒.美國華語“景觀語言學(xué)”初探[J].語言規(guī)劃學(xué)研究,2016(01):58-65.
[3]段袁冰.全球化背景下的語言景觀研究——多語研究的新路徑[J].湖南社會(huì)科學(xué),2016(02):214-217.
[4]馮曉輝.以城市形象提升為導(dǎo)向的石家莊語言景觀翻譯探討[J].科技視界,2014(18):30+124.
[5]葛俊麗.語言與空間:語言景觀研究視角[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2016,38(04):68-80+134.
[6]孔珍.國際語言景觀研究現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢(shì)分析[J].中南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018,24(02):192-200.
[7]李丹丹.基于全球化社會(huì)語言學(xué)視角下的語言景觀研究[J/OL].北方文學(xué)(下旬),2017(07):237[2018-07-05].http://kns.cnki.net/kcms/detail/23.1058.I.20170731.1336.362.html.
[8]李麗生.國外語言景觀研究評(píng)述及其啟示[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2015,37(04):1-7.
[9]李曉東.全域旅游背景下的語言景觀資源保護(hù)與開發(fā)策略——以??诮值烂Q為例[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018,41(02):124-129.
[10]李貽.語言景觀研究法:對(duì)廣州北京路的歷時(shí)性調(diào)查[J].海外英語,2011(13):300-301.
[11]聶鵬,木乃熱哈.西昌市彝文語言景觀調(diào)查研究[J].語言文字應(yīng)用,2017(01):70-79.
[12]潘秋玲.旅游開發(fā)對(duì)語言文化景觀的影響效應(yīng)研究——以西安為例[J].旅游學(xué)刊,2005(06):19-25.
[13]彭國躍.上海南京路上語言景觀的百年變遷——?dú)v史社會(huì)語言學(xué)個(gè)案研究[A].中國社會(huì)語言學(xué)(2015年第1期 總第24期)[C].:,2015:17.
[14]屈哨兵.我國語言活力和語言服務(wù)的觀察與思考[J].學(xué)術(shù)研究,2018(03):155-160+178.
[15]單菲菲,劉承宇.民族旅游村寨語言景觀調(diào)查研究——基于社會(huì)符號(hào)學(xué)與文化資本理論視角[J].廣西民族研究,2016(06):153-161.
[16]尚國文.語言景觀的語言經(jīng)濟(jì)學(xué)分析——以新馬泰為例[J].語言戰(zhàn)略研究,2016,1(04):83-91.
[17]尚國文,趙守輝.語言景觀的分析維度與理論構(gòu)建[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)),2014,37(06):81-89.
[18]孫利.語言景觀翻譯的現(xiàn)狀及其交際翻譯策略[J].江西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009,42(06):153-156.
[19]巫喜麗,戰(zhàn)菊.全球化背景下廣州市“非洲街”語言景觀實(shí)探[J].外語研究,2017,34(02):6-11+112.
[20]巫喜麗,戰(zhàn)菊,劉曉波.語言景觀研究的理論視角、問題取向及研究方法——國內(nèi)語言景觀研究十年綜述[J].學(xué)術(shù)研究,2017(07):170-174.
[21]夏娜,夏百川.國內(nèi)外語言景觀研究與展望[J].現(xiàn)代語文,2018(03):66-70.
[22]章柏成.國內(nèi)語言景觀研究的進(jìn)展與前瞻[J].當(dāng)代外語研究,2015(12):14-18+77.
[23]張虹倩.第一部“國家和機(jī)構(gòu)形象修辭學(xué)”研究論著問世[J].語言文字應(yīng)用,2018(02):61.
[24]張杰.語言景觀研究成語言學(xué)新增長點(diǎn)[N].中國社會(huì)科學(xué)報(bào),2017-04-07(002).
[25]張媛媛,張斌華.語言景觀中的澳門多語狀況[J].語言文字應(yīng)用,2016(01):45-54.