馬青青 孔維平
【摘 要】文章從語言教學中的心理語言學和交際教學法的角度,結合作者從教經驗,分析了大學生在進行英語閱讀時的一些常見錯誤,試圖克服寫作者與閱讀者之間的障礙,使閱讀更為有效。
【關鍵詞】心理語言學;交際教學法;錯誤;閱讀理解
【中圖分類號】G642 ??????【文獻標識碼】A
【文章編號】2095-3089(2019)11-0190-01
外語教學過程中,英語閱讀一直是一個重要部分。尤其對于非英語專業(yè)學生,“看得懂”已成為他們學習外語的首要要求。缺乏閱讀能力,就難以培養(yǎng)聽、說、寫、譯等其它能力。閱讀課程,尤其是精讀課程,是語言學習能力培養(yǎng)的重點。什么是閱讀?閱讀者如何做到有效閱讀?
一、心理語言學理論和交際教學法
心理語言學是語言學和心理學以及認知研究交叉產生的語言學學科分支。英語教學中的心理語言學模式是古德曼和史密斯提出的一種基于意義的模式。古德曼指出在閱讀過程中讀者盡其可能地重建了一條作者以圖形顯示編碼的信息。史密斯認為,實際上閱讀機巧很少依賴于用眼看,一旦成為出色的閱讀者,更多是依賴已知事物判斷,更加依賴掩藏于字里行間的東西,而不是直接呈現(xiàn)在眼前的。心理語言學家們認為,如果閱讀者有能力挑選有用的語言線索,他就能夠通過心理語言處理過程,將信息編碼成文本,并且接受到作者想要傳遞的大量信息。外語教學的交際法,出現(xiàn)于二次世界大戰(zhàn)之后,秉承理念“外語學習的最初目的是培養(yǎng)真正使用適當語言與他人溝通互動的能力,而外語教學的目的是擴展交際情境的范疇,使學習者可以專注于意思的表達,而不會因注重語言學的形式受到阻礙?!痹诮浑H型教學模式中,課堂以學生為中心,交際活動在學生與老師、學生與學生之間開展。但是有效交流仍然依賴于語篇含義的成功編碼,即傾聽者必須立刻明白說話人想要表達的意思。交流的有效性意味著學生能夠有效地完成四種技能的練習。所以說,閱讀能力作為讀者與作者之間的一種交流,應該要引起重視。外語教學的心理語言學和外語教學的交際法是有共同之處的:閱讀是一個主動的心理語言學的過程,而語篇都有其潛在意義,它真正的意義取決于閱讀者和語篇之間的相互影響。作者和讀者的關系可以用以下流程圖來表示:作者→語篇(含有信息或具有意義)→讀者。這一過程清晰顯示,閱讀的目的是盡可能獲取文章中作者想要傳遞的信息。然而,這一互動是容易受影響的。讀者通過互動得到的結果會有個體差異,也不一定就能達到作者的期待。讀者和作者之間,仍有很多東西有待研究探索,如:什么東西束縛了讀者,使其沒能理解到作者想要傳遞的信息?而英語教師,可以跨越這一差距,力助學生成為高效的閱讀者。
二、閱讀過程中的一些常見錯誤
中文是一門和英語截然不同的語言,前者屬于漢藏語系,后者屬于印歐語系。所以,當中國的語言學習者們試圖看懂英語文章時,他們面臨著不同方面的語言困難:拼寫、詞性、動詞形式、語法和詞序。除了這些,還有作者和讀者之間的一些其他障礙。
1.詞匯錯誤和語法錯誤。
單詞如“imaginative”“imaginary”“respectable”常常被中國習得者誤解、錯用,因為中文沒有派生構詞法。上課時學生也容易用錯冠詞和介詞,因為這些在中文中沒有才導致掌握困難。比如,學生認為這兩個句子很難理解:I am never at a loss for a word, and he is never at a loss for the word. A woman without a man is like a fish without a bicycle.第一個句子是要表現(xiàn)他長于用詞而我用詞隨意,第二個句子是想說女人離了男人也可以很瀟灑,就如魚兒不需要自行車一樣。中國學生往往會覺得很困惑,因為他們常常忽視那些困擾人的“小詞”—冠詞和介詞。在教師幫助之前,要求學生辨別使用的“小詞”的各種不同意思。中文是一種分析型語言,句子的各部分靠邏輯關系組合在一起,而英語是一種綜合性語言,句子各部分之間的關系通常由連接詞和句型結構來體現(xiàn)。英語敘述的大部分情況下,閱讀上下文可以避免歧義。在理解之前,尤其是理解一些含有復雜句式的長篇文章時,一定要弄清“Which governs what”。比如這個句子“The start-up program for the reactor must not be commenced before completion and formal acceptance of fire precautions and associated installations by the competent authorities in question and by the insurers or their representative.”由于中國學生不習慣使用連接詞“of”“by”“for”等等,這個句子對他們來說比較困難,對常識和語法知識的仔細分析可以解決這一問題。關鍵在于這兩個相關的詞組:completion of associated installations by the competent authorities in question和formal acceptance of fire precautions by the insurers or their representative。學生要在第一眼就弄清這個長句的復雜結構并不容易,為了解碼這些圖形符號,他們必須在課外對句子進行語法分析。只有學生實在做不了,教師才可以提供幫助。學生重構文章含義時,肯定會用到圖形標記、語法結構和語言的語義系統(tǒng)等等,教師的任務就是指出他們可能會遇到的困難并引導其克服困難。
2.字里行間的意思。
閱讀的文章有隱藏含義時,讀者也常常會錯失。假如要求學生閱讀下列段落:“If you are interested in buying a pair of contact lenses, be prepared to pay $200 or more. Generally there are three main reasons why people want contact lenses. You may need them because the cornea of your eye is misshapen and ordinary glasses are not satisfactory. If so, youll be in the group that comprises 1 to 2 percent of contact lens wearers. But you may want them for spot, avocation, or vocation.Perhaps youre engaged in industry where flying particles may endanger your eyes. If you get your contact lenses for one of these reasons, you are in the same group with about 20 percent of the users.But if for some reasons, you feel that glasses are handicapping our appearance and you rather have invisible glasses, youll have lot of company. About 79 percent of lens users hope to improve their looks.”閱讀后要求學生做選擇題“下列哪個代表作者的想法?A還是B?”A. 解釋人們佩戴隱形眼鏡的原因。B. 說明人類有時候很虛榮。大部分情況下,讀者傾向于選A,因為很容易就找到足夠證據支持這個答案。然而,只要我們深入思考,就會發(fā)現(xiàn)他們沒有注意到各類使用者之間的關系,也就是作者列舉原因時總是提及的各類使用者的比例。大部分的佩戴者只是覺得隱形眼鏡比框架眼鏡更好看。盡管作者在文中故意地體現(xiàn)上下文的關系,學生仍然很難弄清他想表達的意思。
3.首語重復法。
首語重復法是學生在閱讀中碰到的又一個陷阱。它主要包括引用、替代、省略和詞匯銜接。引用和替代是指作者會反復用到的一個單詞、事實、句子或是文中已經提及的內容。除了代詞,其他詞性的詞也可以用來做引用的單詞,通常這些詞緊挨著他們代指的那部分內容,有的時候會離得遠些。學生要能夠辨識指代關系,有必要的話還要他們在文章里找到相應的指示物。比如:
A.He gave her a letter.This gave her food for thought. What made her think: the letter, or the fact that he gave it?
B.They all said the same. The same as who or what?
C.Perforated ceilings and plenums above same are equipped to make every room well-ventilated. The pronoun “same” refers to what?
使用引用和替代是因為要刪去不必要的重復,同樣作者還會略去他認為讀者已經從上下文中獲得的信息。要弄懂這種省略和刪減,學生就必須要了解哪些信息不完整,要能重新得到未給出的部分。有能力的學生能依靠自己的知識和語法分析解決這一問題,而能力弱的學生可能應付不了,需要教師幫助。
4.不同的思維方式和表達方式。
中國人和英語本族語者由于有各自不同的社會環(huán)境和地理位置,思考方式和表達模式也不盡相同,這導致學生閱讀時會遇到困難:因為不一樣的經歷,從語言上不能理解,從情感和認知上也不能理解。一個典型的案例就是英語表達否定的方式。我們經常會碰到一些形式上肯定,但意思是否定的表達,或意思肯定而形式否定的。如“I know better.”意思是“I dont think so.”“I couldnt feel better.”則意思是“Im feeling great.”下面兩個句子可能也會使學生困惑不已:You could have come at a better time. I hope youre none the worse for that fall from your horse.這兩個句子是以英語為母語的人所特有的一種否定方式,學生們往往難以理解。只有能力強的讀者才知道第一句是指“Y have come at a wrong time.”,第二句是指“I hope you didnt hurt by the fall from your horse.” 這種歧義的發(fā)生是因為中國人和以英語為母語的人以不同的角度看待事情。中國學生受到母語表達方式的影響,還經常會弄錯英語習語的用法。比如學生們會用錯下列表達方式:
They didnt praise him slightly. ?他們大大地表揚了他。
Thats all I want to hear. ??我已經聽夠了。
You cannot give him too much money. ?你給他再多的錢也不算多。
母語的影響有時非常強大,出現(xiàn)問題時教師必須要糾正這些誤解。
對這幾種影響學生有效閱讀的限制因素的總結,旨在重視那些閱讀中會誤導讀者的陷阱。教師在教學中可以采用多種教學方法相結合,幫助學生提高閱讀能力,完成更為有效的閱讀。
參考文獻
[1]Goodman, K.S. Psycholinguistics and Reading[M].New York: Holt,Rinehart&Winston,1973.
[2] Smith,F(xiàn).Understanding Reading[M].New York: Holt, Rinehart&Winston,1982.
[3] Wang Qiang.A Course in English Language Teaching[M].北京:高等教育出版社,2009.
[4]高亮.心理語言學理論在學生英語閱讀教學過程中的應用與研究〔J〕.中國科技信息,2005,15,202.
[5]胡春洞.英語教學法[M].北京:高等教育出版社,1990:161-183.
[6]王篤勤.英語教學策略論[M].北京:外語教學與研究出版社,2007:96-113.