〔白俄羅斯〕雷戈爾·波羅杜林 等
雷戈爾·波羅杜林詩選
雷戈爾·波羅杜林(1935-2014),白俄羅斯詩人、小說家以及翻譯家。一生著述頗豐,共出版詩集約七十部,包括諷刺詩、幽默詩、兒童詩,另外還著有批評性文章和翻譯作品。他的詩歌內(nèi)容主要涉及自然和戰(zhàn)爭兩大主題。曾任白俄羅斯作家協(xié)會、白俄羅斯筆會常務(wù)理事。他將俄羅斯、西班牙、英國、智利、保加利亞、中國等國的作家作品翻譯成白俄羅斯語,他的作品也被翻譯成多國語言。曾獲得“揚卡·庫帕拉獎金”“人民友誼獎”“榮譽勛章”“拉脫維亞三星獎?wù)隆焙汀八箍屏旨{獎?wù)隆钡取?992年,他被授予 “民族詩人” 稱號。
“永恒之光在哪里……”
給今生的一切以諒解,
付出你全部的生命力,
為的是坦然地離去,
為的是能平靜地告別
大地,
你在那里用結(jié)節(jié)
將生命與記憶綁在一起,
日后有人會聽見,
債主在榆樹下叫他過去,
語聲與回聲匯集,
一圈一圈傳出地獄……
是啊,生命所賒給我們的,
死亡還會突然要回去。
創(chuàng)建吧
詩人!
創(chuàng)建自己的心鄉(xiāng),
那里青草芳香夢無疆,
纏綿哀怨,付之一炬,
盡化熊熊火光。
如何拋卻,怎能忘
只因惆悵,
如煙嘆息逝無方,
初次驚惶,初次體嘗
聲聲顫抖詩一行。
詩一行,
家園住中央
悠悠訴說源流長,
河水依岸流淌,
而你回眸凝望……
從來沒有
那些我曾,
住過的單元房,
再沒去過,
只怕黯然神傷。
無論被遺忘的旋律興奮
還是沮喪
都用侮辱的方式將其在心門阻擋。
我不想責(zé)備,
因為一切
都回不到從前的景象。
而住所,
靈魂曾客居的地方,
也已化為——
一縷恩典的光芒。
慷慨夜晚共勉勵
——致瓦西里·貝科夫
在這神圣的夜里,
去將桌布下的長草摸索尋覓,
拉長它是為了
從現(xiàn)在起,
不能縮短哪怕一點點你的幸福周期。
在虔誠的夜里仰望天際:
繁星在那里,
慷慨的松林就會報答你
會將蘑菇和榛子裝到你的籃子里,
為你,也為你的親戚。
去山谷中追憶,
風(fēng)揉花楸,在谷底。
雪因自己的白色而戰(zhàn)栗,
母親為兒子鋪好通往遠(yuǎn)方的路,
掃去每一顆沙粒,
問上帝要幾顆星星給大地。
蛾
藍(lán)翅蛾
輕快地飛過。
——馬克西姆·博格丹諾維奇
河水慵懶地?fù)u曳著百合,
看上去不遠(yuǎn)處,
輕快地飛過
一只花瓣蛾。
飛蛾努力吸引著百合,
讓她別愛得這樣執(zhí)著
懶洋洋的淺河,
閃著濕潤解凍泥土的光澤,
緩緩流淌的碧波
溫暖慈愛地?fù)崦?/p>
波光粼粼的淺河,
小魚正游得歡樂。
河水深處嘶嘶作響,
傾盆大雨潑向波浪……
悲傷地飛向遠(yuǎn)方……
褪色的白色飛蛾。
自己
給自己找個對手——
只為靈感存留。
不是短暫擁有,
而是到生命的盡頭。
虛情假意
絕不可有。
無論獨處還是宴樂
智者都會有個對手
他是你的烏鴉,也是你的夜鶯
不管你對他兇狠還是溫柔,
他都不會把你出賣,心腸依舊。
當(dāng)然,朋友也有盡頭,
你又不會無端挑起事由……
連海貍都把自己當(dāng)成朋友
如果你不視自己為仇寇,
那就給自己找個對手。
我暫時在這里……
我住在那里,
那里萬靈哭泣,
那里笑聲草中躲藏,水中潛溺,
那里
我的河流烏沙恰
只能一直漂浮在時間的泥沼里
我就住在那里……
我在那里漫步,
那里兒子般的嗓音
不會把他全部的不幸向我傾訴。
雪地上,游蛇如弓,
在玩耍,
森林的林妖不引人注目。
我在那里漫步……
我在那里休憩,
那里像在熊的耳朵里,
沒有雷聲轟鳴,沒有風(fēng)聲呼嘯,只有靜寂,
那里我的
精神已不再感到擁擠,
那里我只能住在棺材里。
我會在那里休息……
我暫時在這里——
我的朋友叫盡心竭力,
我不采摘發(fā)光的蜂膠。
向光明與黑暗租用的角落里。
解除我所有折磨重負(fù)的,
是大地。
我暫時在這里……
荷花贊
碧綠的荷花
是我們百合的祖先,
如一把把傘
低垂眉宇
膜拜向前
你的風(fēng)骨讓人敬仰無邊!
于蔭庇處
避烈日炎炎,
淚珠灑在合十的掌間。
高高的蓮,
你出淤泥而不染,
卻不愿浪跡天涯,如浮萍一般。
佛陀降生在,
你溫暖的搖籃
為把苦難驅(qū)趕
在你的葉間
奇跡顯現(xiàn)。
列奧尼德·德蘭卡-莫伊休科詩選
列奧尼德·德蘭卡-莫伊休科,1957年出生于白俄羅斯布列斯特州達(dá)維特市。先后在工廠工作、蘇聯(lián)軍隊服役,畢業(yè)于莫斯科高爾基文學(xué)院?,F(xiàn)供職于明斯克文學(xué)出版社詩歌編輯部。著有十六本詩集和散文集。
* * *
請你變得無所不能——大地的支撐!
……為了大地我變成了這樣,按照他們的向往。
國王在我面前叩首,
高山默默地讓峰巒低頭。
我的目光凝望,
家鄉(xiāng)祖屋的方向。
走過去隨意問問
“細(xì)腿女孩兒你是誰家的姑娘?”
她看看我的雙手,
手上彤云密布,
看看我的雙腳,
腳下是陷在那里的石頭,
她說道:“我們的血統(tǒng)無所不能!
你的女兒——我就來自這個血統(tǒng)。
你可聽到雷聲?那是媽媽在行走,
她從菜園走來,為見到你我的身影?!?/p>
* * *
我把冷水喝飽
對著高崖上的
燕子微笑——
四野寧靜寂寥。
熟透蘋果沉甸甸的分量
壓向我的手掌。
我要把它送給牧童,
一起去放牧牛羊。
小男孩早已準(zhǔn)備停當(dāng),
要把每頭牛的故事來講。
* * *
最想的就是睡覺——
于是男孩在路邊睡著。
短短的小皮襖,
蜷著的腿能看到。
黑夜中,附近潛流暗藏,
船黑漆漆。還有莎草。
沒有呼吸,沒有火光——
孤獨而昏暗。
我將魚竿默默地投入霧里,
從未有過的——悲傷蔓延。
你就希望,讓魚上鉤,
將魚欺騙!
只要魚王,其余的——不算……
男孩醒來說道:
——這條魚我整夜地看守,
這是我的地盤,你趕快走。
問題
庫帕拉……就這樣出現(xiàn)在我面前——
他的田野和流星。
聽到我欣喜的大叫聲,
“你想要什么?”他問道。
我張口結(jié)舌找不到話。
沒等聽完他就消失了。
我在空曠的路上尋找,
深一腳,淺一腳。
也許,喚回他不能只靠一聲喊叫:
——我想要白俄羅斯這樣,
太陽一大早就彈著你的扎列卡,
把一天的路來走好。
* * *
用船槳把波浪托起
讓波紋更加閃耀太陽的光芒……
生活啊,切莫喧賓奪主,
這里的一切都吸引著目光。
手已習(xí)慣握住船槳,
清澈見底的河流在流淌,
小船輕浮
像貓一樣柔軟舒暢!
像把白羊毛折疊堆上
云朵浸在水中飄蕩。
* * *
講個故事給我聽,
找一個問候的辭令……
地球與藍(lán)天之間
如此寧靜。
那里老橡樹已完全枯槁
鸛在巢穴上空盤繞
朝著苔蘚尖叫,
但橡樹依舊沉睡,不被打擾。
老婦人用友好的手
將那聲尖叫收入背包。
對你的驚叫
她平靜地說:“一天美好?!?/p>
出現(xiàn)(回憶)
小船,河流。水邊的莎草。
遠(yuǎn)方無際。天空高高……
蔚藍(lán)把烏鴉調(diào)笑,
大鵝擰下狼毛;
閃電從云層劈下,
石頭破碎,野草燃燒。
駝鹿的叫聲,群山回轉(zhuǎn)。
父親的船駛向險灘。
無所畏懼,他正當(dāng)年,
只有一條船和一件襯衫;
將船劃向寂靜的角落,
船槳觸碰著淺灘。
火堆邊,背后寒
森林之女把黏土把玩,
在嗡嗡作響的陶輪上
突然落下云朵一片。
一夸脫酒令舉座醉意盎然
讓醉鄉(xiāng)的夢更甜。
蒼鷹翱翔,不知疲倦。
老者小得也為安:
在那個耳環(huán)掉進(jìn)火堆的夜晚,
在那里淤泥把池塘覆滿,
是我姐妹中的一個
把母親的音容笑貌記在心田。
維克多·施尼普詩選
維克多·施尼普,1960年出生于白俄羅斯明斯克州普加奇村。畢業(yè)于明斯克建筑學(xué)校和莫斯科文學(xué)院高級文學(xué)班。著有二十余本詩集和散文集。獲弗拉基米爾·馬雅可夫斯基獎(1987年)、白俄羅斯共和國總統(tǒng)特別提名“文學(xué)”獎(2008年)。作品被翻譯成俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、摩爾多瓦語、羅馬尼亞語、塞爾維亞語、英語、法語等。
* * *
我們的房子再次被雪覆蓋
像歐洲一樣,冬天已到來。
像雪人一樣,我們在雪中漫步尖叫,
仿佛要將逝去的東西再次找到。
只要活著,冬天就擺脫不了
坐在無軌電車中,如同在飄。
坐在鐵邊獨木船上,無形的卡戎
領(lǐng)著我們在古柱間穿行。
我想離去,去追隨我之所愛,
她已知曉生命為何存在。
為何每時每刻都要死掉,
為何山一樣的墻在雪下悲傷地矗立不倒,
而在春天卻尋不到,
如果能和你活到春天多好。
***
衰草正在把雪等待,
像一個老人在等待死亡的到來,
并像冰冷的煙
衰草在山丘上孤獨地變白,
我們在那里將火堆攤開,
不知道寒冷會來。
那時我們愛火如酒,
年輕的白楊樹上
如火的紅葉知秋。
在祖國懷抱我們輕松暢快
你我永遠(yuǎn)不會和她分開
她永遠(yuǎn)都藏在你我心海,
像落葉飛到十月的風(fēng)里……
像衰草對雪的期待。
我們在等待我們春天的到來,
那時衰草像雪一樣飛走
那時我們的夢像冰一樣不再……
* * *
已經(jīng)很久沒去把媽媽看望,
好像很久沒有生命的痛癢。
在孤獨中——寂靜的黑暗——
在水下漂向未知的地方。
金色的葉子——天上的太陽。
風(fēng)吹——葉落在
我行走的路上,
像草穿過瀝青發(fā)芽生長。
已經(jīng)很久沒去把媽媽看望,
很久不見上帝的天堂,
無法倒流時光。
迷失在天空下,我發(fā)現(xiàn)
一片葉子,像地圖一樣,
帶我來到媽媽的身旁。
* * *
這一天我希望留下來,
這是你我的最后的時光。
我們可以對視而不驚慌,
河里看到天使的影像。
這一天我希望留下來,
就像沒趕上火車那樣。
點燃篝火,在煙霧中親吻,
森林里,像在永恒中徜徉,
就像知道,不留痕跡的每一天,
飄往不存在的方向,
男孩,像淘氣鬼一樣在笑,
把小船放在水上。
我們像孩子一樣站在河岸上——
讓時間停住,哪怕是一小時的時光!
時間,像一條河,將世間的一切
帶走,
也會帶走我們,如灰燼一樣。
* * *
房屋和圍欄都被雪掩埋,
掩埋了空曠歲月白皚皚。
那里我們曾年輕,如晨雪一樣,
第二天會沿著屋檐
滴到地上,在土里消亡,
只為再變成雪的模樣。
房屋和圍欄被雪掩埋
而你,在這白色的天地里,像圣人一樣
你在無路的世間徜徉
在烏云中,在貧瘠的白色村莊,
這里出現(xiàn)了如晨雪的景象,
屋檐下早晨會滴到地上
并在地上流光,
再變成無形樹中風(fēng)的模樣。
雪在盤旋,像鳥兒一樣,
讓人想痛哭,生命想久長,
在這些被雪覆蓋的房子里,
好像在遙遠(yuǎn)的被遺忘的歲月里,
我們曾年輕的地方,如晨雪一樣,
第二天水會沿著屋檐流淌
流淌到被上帝遺忘
你我深愛的土地上,
為了這些雪中的房屋和圍欄,
為了白色的歲月,白色的空曠……
* * *
傍晚雷電交加。
窗下的燈籠害怕
橙紅色的橘子——只有一個 ——
在黑暗的天空里被淹沒。
我透過天堂的雨林
看著路上,像一條河,
樹葉在黑暗中飄浮,輕輕旋轉(zhuǎn),
像我們一樣寂寞。
我想隨著它飄蕩
輕聲說著死亡,
就像說著突然明朗的夢想,
宛如白色的耶路撒冷。
雨將過去,黎明飄來,
草里點燃的燭光。
濕潤的花朵,就像媽媽的雙眸,
現(xiàn)在會在寺廟里變得明亮,
我們想再次活下去
不再談死亡……
* * *
我們不是灰塵,不是夢,不是雪。
我們——是傾斜窗內(nèi)的燈光,
我們——是祖先墳頭草飛揚,
我們——是落雪飄零濕如常。
風(fēng)吹過我們的上方
打掃著這世界上,
那些不再住的地方
那些沒有愛的舍堂——
就如灰塵,如煙霧,如夢想……
永恒的卡戎把我們等待
我們在長夜里發(fā)出咯吱的聲響,
就像寺廟鎖頭里的鑰匙那樣……
* * *
我離不開街道,哪怕喊叫。
就像自己對自己,無處可逃,
關(guān)上房門,鑰匙扔掉
我就像樹葉在這里飄搖,
像塵土飛揚中的幽靈,
像病態(tài)的灌木叢,不懂歡笑
白色孤獨的小鳥
如一片黃葉在云層里飄
翱翔著我如風(fēng)的煩惱,
像空曠寺廟里嬰兒的哭鬧,
像在黃昏里白色的燈照,
像寫給母親未完的信箋……
* * *
又一次寂靜,又一個夜晚,
你又一個人將像巴黎的
永恒的金色星空
觀看,
多少人向往那里,
流連忘返。
這里,道路如戰(zhàn)場,
花園里飄浮著煙。
但是你知道:世界上沒有任何地點
比這里更安恬
而這個明亮安靜的夜晚
親切可愛的角落
你永遠(yuǎn)不會將
馬德里和巴黎與它交換,
只有在這里你才知道你的期盼,
只有在這里你才心意寂然,
你在窗前
仰望那星空,像永恒不變 ——
窗外,如流的夜晚,
窗外,如雪的春天。
欄目責(zé)編:孫偉