国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

記錄從翻譯大國到翻譯強國的歷史進程

2019-05-28 17:13謝天振
中國圖書評論 2019年5期
關(guān)鍵詞:概論職業(yè)化語料庫

謝天振

一直以來我國翻譯界的不少人士都頗以自己國家是一個翻譯大國而自得甚至自豪。這里所謂的“翻譯大國”,其含義不外乎翻譯的歷史悠久綿長,翻譯作品的數(shù)量汗牛充棟,翻譯的從業(yè)人員眾多、內(nèi)容類別豐富,等等。這當然不假。然而放眼國際翻譯界,我們不難發(fā)現(xiàn),“翻譯大國”并不會自然而然地等同于“翻譯強國”,這里所謂的“翻譯強國”指的不光是翻譯的體量,諸如翻譯的規(guī)模、數(shù)量、歷史等,還更注重這個國家的翻譯研究和翻譯理論能否對世界上其他國家產(chǎn)生影響,這個國家的翻譯教學理念、課程設(shè)置、培訓手段等是否處于國際前沿和先進,這個國家的翻譯行業(yè)、出版等能否領(lǐng)先于其他國家,等等。正是從這個意義上,我認為由許鈞教授主編的《改革開放以來中國翻譯研究概論(1978—2018)》(以下簡稱《概論》)一書具有非常獨特的意義和價值,因為它全面、深刻、具體地記錄了改革開放以來,我們國家怎樣從一個翻譯大國發(fā)展成了一個讓國際同行為之刮目的翻譯強國的歷史進程。

與此同時,從另一層面上而言,改革開放40年以來,我國的翻譯研究無論是作為國內(nèi)社科界、人文學界的一個學術(shù)研究領(lǐng)域,還是作為高校一門從無到有的獨立學科,都是發(fā)展最快、成果最為豐碩、國際影響最大的研究領(lǐng)域和學科之一。對這40年來的翻譯研究進行全面、深入、細致的梳理和評析,不僅是從一個獨特的角度彰顯了我國改革開放的偉大成就,同時也迎合了深入推進國內(nèi)翻譯學術(shù)研究、提升完善國內(nèi)高校翻譯學科建設(shè)的需要。

《概論》一書系“十三五”國家重點圖書出版規(guī)劃項目,是中國翻譯研究院重大研究項目成果,全書近50萬字,除“緒論”外,設(shè)12章,可以說是全方位地梳理了改革開放40年以來國內(nèi)的翻譯學學科建設(shè)、理論建設(shè)、翻譯史研究、翻譯批評研究、口譯研究的發(fā)展、成就與趨向、中國文學“走出去”與中譯外研究、技術(shù)手段與翻譯研究、中國的翻譯職業(yè)發(fā)展、翻譯學術(shù)出版等方方面面,最后一章還對新時代國內(nèi)翻譯研究存在的問題進行了專門深入的分析和展望。

綜觀全書,首先給人留下深刻印象的是關(guān)于國內(nèi)翻譯學學科建設(shè)的描述。眾所周知,長期以來中國內(nèi)地高校以前只有外語學科而沒有翻譯學科,國家需要的翻譯人才都是由外語專業(yè)畢業(yè)生進入工作單位后采取師傅帶徒弟的方式或是送到國外去進修的方式培養(yǎng)的。從20世紀80年代中期開始,國內(nèi)翻譯學界的有識之士開始奔走、呼吁、論證,經(jīng)過近20年的努力,終于構(gòu)建起了本、碩、博完整的翻譯人才培養(yǎng)教育體系。正如《概論》所引數(shù)據(jù)表明的,截至2018年4月,中國內(nèi)地的翻譯本科招生單位已經(jīng)有272所高校,翻譯碩士專業(yè)學位培養(yǎng)點有 249所高校,翻譯學博士培養(yǎng)點超過了40所高校。培養(yǎng)出來的翻譯人才不僅滿足了國內(nèi)各政府部門科研機構(gòu)對翻譯人才的需求,其中的佼佼者還被國際組織包括聯(lián)合國翻譯部門所錄用。中國翻譯學學科如此迅猛的發(fā)展、龐大的規(guī)模及其先進的教學理念、培養(yǎng)設(shè)施和手段,讓國際翻譯界同行也對之贊嘆不已。

其次,《概論》用三章篇幅(第二至第四章)對中國翻譯學理論的建設(shè)、發(fā)展的闡述和分析也讓人眼睛一亮。《概論》對這幾十年來數(shù)十部國內(nèi)學者對中國傳統(tǒng)譯論進行闡發(fā)研究的介紹,如羅新璋編的《翻譯論集》,充分展示了我國豐富悠久的翻譯思想和發(fā)展軌跡,而對這幾十年來我國譯學界如何通過對外國翻譯理論的引進與反思,一步一步構(gòu)建起了我國自己的翻譯理論話語體系過程的描述,如譚載喜的《翻譯學》,不光是展現(xiàn)我國翻譯界所取得的翻譯理論建設(shè)成就,更是對我們學界的理論自信和文化自信的一個具體生動的注解。正如《概論》所指出的,我們翻譯學理論建設(shè)和翻譯學科建設(shè),“完成了從傳統(tǒng)到現(xiàn)代的形態(tài)蛻變,進入了多元、多范式、多學科途徑的現(xiàn)代譯論發(fā)展階段”。從20世紀50年代整個中國譯學界只有蘇聯(lián)學者費道羅夫的一本小冊子《翻譯理論概要》,到80年代引進當代西方譯論而“言必稱奈達”,再到90年代末和新千年我們推出了一本又一本的令國際譯學界注目的中國學者原創(chuàng)的翻譯理論著作,這一歷程再生動不過地展現(xiàn)出我們從一個翻譯大國發(fā)展為一個翻譯強國的歷史進程了。

再次,《概論》還敏銳地注意到了當前國內(nèi)翻譯界借助當代最新科技手段對翻譯進行的研究?!陡耪摗吩诘诰耪隆凹夹g(shù)手段與翻譯研究”中指出:“當代學術(shù)研究開始由單一學科參與的純學科研究轉(zhuǎn)向多學科共同參與的跨學科交叉研究,尤其是科技與人文學科交叉與融合的趨勢越來越顯著,包括科學儀器和數(shù)據(jù)分析技術(shù)等在內(nèi)的技術(shù)手段相繼應用于人文學科研究。以翻譯研究為例,語料庫技術(shù)、鍵盤記錄技術(shù)和眼動儀先后直接應用于翻譯研究之中,導致翻譯研究方法發(fā)生重要變革,而且豐富了翻譯學研究的內(nèi)涵?!倍屓吮陡信d奮的是,國內(nèi)翻譯界在這一領(lǐng)域所做的研究,“不僅豐富了我國翻譯學研究的內(nèi)涵,拓展了其外延,而且對國際翻譯學研究做出了重要貢獻”?!陡耪摗分赋觯骸白?010年以來,我國學者相繼在國際重要學術(shù)期刊上發(fā)表多篇語料庫研究論文。這些論文的主題涵蓋語料庫創(chuàng)建、翻譯語言特征、譯者風格、翻譯規(guī)范等多個方面?!辈粌H如此,國內(nèi)學者還在Springer的《翻譯研究前沿》(NewFrontiersinTranslationStudies)出版系列叢書,內(nèi)容涉及語料庫翻譯學的基本框架和研究內(nèi)容、語料庫文體學、翻譯漢語語言特征等。

最后,《概論》對國內(nèi)翻譯職業(yè)化發(fā)展概況的描述也值得關(guān)注。翻譯職業(yè)化是當今國際翻譯界的最新趨勢和世界潮流,而中國翻譯界正是得益于40年來我國改革開放的國策以及近年來“一帶一路”的倡議,從而為中國翻譯職業(yè)化贏得了極為有利的發(fā)展契機。《概論》指出,“一帶一路”倡議至少涵蓋64個沿線國家和56種官方及通用語言,加上近年來國家鼎力推進的“走出去”戰(zhàn)略,為了提升中國的國際話語權(quán),要用語言體現(xiàn)國家意志、民族品格、改革開放的驕人成就和社會主義核心價值觀,向世界“講好中國故事,傳播好中國聲音”,集全社會之力推動翻譯職業(yè)化已經(jīng)成為國內(nèi)業(yè)界的大勢所趨?!陡耪摗芬源_鑿的數(shù)據(jù)進一步展示了中國翻譯職業(yè)化的發(fā)展軌跡:“據(jù)統(tǒng)計,我國大陸地區(qū)1980年注冊的翻譯公司僅有16家,1991年達到767家,1992年猛增至1432家?!边M入21世紀后,我國翻譯行業(yè)的發(fā)展更是進入“快車道”,“企業(yè)數(shù)量由2002年的8179家迅速增長到2011年的37197家”。中國翻譯職業(yè)化的發(fā)展速度明顯走在了國際翻譯界同行的前列。

由以上所述可見,《概論》以豐富翔實的事實,確鑿有力的數(shù)據(jù),深刻周密的理論闡釋,為我們勾勒出改革開放40年來我們國家如何從一個“翻譯大國”發(fā)展為一個“翻譯強國”的歷史進程?!陡耪摗纷髡邽槲覀兲峁┝艘环莘浅U滟F的歷史記錄,我相信它一定會贏得國內(nèi)翻譯界和廣大讀者的歡迎。

猜你喜歡
概論職業(yè)化語料庫
李劍農(nóng)和他的《政治學概論》
收藏家(2021年10期)2021-01-17
基于語料庫翻譯學的廣告翻譯平行語料庫問題研究
山西省2018年專升本選拔考試 藝術(shù)概論
2018年成人高等學校專升本招生全國統(tǒng)一考試 藝術(shù)概論
運用語料庫輔助高中英語寫作
加速職業(yè)化
語料庫與譯者培養(yǎng)探索
職業(yè)化鑄就卓越企業(yè)
經(jīng)理人要走向職業(yè)化
津南区| 泾川县| 西华县| 蒙阴县| 砀山县| 邯郸县| 中西区| 腾冲县| 湖南省| 花莲县| 临澧县| 中阳县| 罗山县| 吴川市| 昌宁县| 花莲县| 玉龙| 彰化县| 沂南县| 岑溪市| 云浮市| 广汉市| 古蔺县| 耒阳市| 盐城市| 西丰县| 晋中市| 克拉玛依市| 德安县| 浮山县| 西畴县| 桂东县| 四子王旗| 横山县| 老河口市| SHOW| 桂阳县| 石林| 虹口区| 凤阳县| 临邑县|