凱 風(fēng)
凱風(fēng)自南,吹彼棘( )心。
棘心夭夭,母氏劬( )勞。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪( )。
母氏圣善,我無(wú)令人。
爰( )有寒泉,在浚( )之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆( )黃鳥(niǎo),載好其音。有子七人,莫慰母心。
譯文
溫暖和風(fēng)自南方,
吹在棗樹(shù)嫩芽上。
棗樹(shù)嫩芽健又壯,
母親辛苦養(yǎng)兒郎。
溫暖和風(fēng)自南方,
吹著棗樹(shù)長(zhǎng)成柴。
母親明理品德好,
兒不成器愧對(duì)娘。
寒泉之水冰冰涼,
嘩嘩流淌浚城下。
養(yǎng)育兒女七個(gè)人,
母親辛勤多勞累。
美麗黃雀在鳴唱,
鳴聲婉轉(zhuǎn)傳四方。
養(yǎng)育兒女七個(gè)人,
無(wú)人慰勞母親心。
解析
《凱風(fēng)》是一首歌頌?zāi)笎?ài)的詩(shī)。詩(shī)人首先把母親比作“凱風(fēng)(溫暖的南風(fēng))”,而把小時(shí)候的自己比作酸棗樹(shù)的嫩芽。南風(fēng)吹著棗樹(shù)成長(zhǎng),就像母親辛勤養(yǎng)育子女。
接著,詩(shī)人把長(zhǎng)大的自己比喻成已長(zhǎng)大可以當(dāng)柴燒的棗樹(shù),一方面感慨母親辛勞,一方面因自己成“柴”而不成“材”感到自責(zé)。
隨后,詩(shī)人又把母親比作“寒泉”。寒泉在地下流淌,滋養(yǎng)著浚城(衛(wèi)國(guó)地名),就像母親辛苦地?fù)嵊优?。?shī)人反觀(guān)自己,不能很好地報(bào)答母親,如今仍然讓她受累。
最后,詩(shī)人把自己和黃鳥(niǎo)對(duì)比。黃鳥(niǎo)尚且能以婉轉(zhuǎn)的叫聲使人愉悅,而他和兄弟們一共七人,卻沒(méi)有一個(gè)能讓母親寬慰。
詩(shī)人在歌頌?zāi)赣H的同時(shí),如此自責(zé),也許不是真的因?yàn)樽约翰怀善?。大概是嫌自己做得不夠好,不足以?bào)答母親的養(yǎng)育之恩吧。
幽默大師(漫話(huà)國(guó)學(xué))2019年5期