庾小美
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【提 要】鑒于形態(tài)和句法知識(shí)的中介語(yǔ)習(xí)得結(jié)果并不同步,有必要從形態(tài)特征和句法分布來(lái)研究英語(yǔ)心理謂詞結(jié)構(gòu)的中介語(yǔ)習(xí)得狀況。采用獨(dú)立測(cè)量的雙因素分析方案的研究結(jié)果顯示,針對(duì)單一語(yǔ)義、單一詞類或單一習(xí)得線索的實(shí)證研究均不能充分解釋英語(yǔ)心理謂詞的二語(yǔ)習(xí)得狀況,而形態(tài)語(yǔ)素和句式類型在不同水平層面上的結(jié)合能更充分地說(shuō)明形態(tài)語(yǔ)素與句式類型之間的交互影響:系表句、迂回句和程度副詞句的可接受度在有無(wú)詞綴的形態(tài)條件下呈現(xiàn)出系統(tǒng)性的函數(shù)變異關(guān)系。文章的啟示在于應(yīng)該從形態(tài)-句法接口的視角拓展英語(yǔ)心理謂詞的二語(yǔ)習(xí)得研究,而未來(lái)的后續(xù)研究還應(yīng)該從交互影響的視角探討派生性和語(yǔ)法性形態(tài)語(yǔ)素的中介語(yǔ)習(xí)得狀況。
自然語(yǔ)言中有純粹表達(dá)致使義的動(dòng)詞,比如英語(yǔ)中就有 let、cause、allow、permit等動(dòng)詞都可以獨(dú)立表達(dá)具有因果關(guān)系的致使事件,但致使義也可以通過(guò)特定的形態(tài)語(yǔ)素和/或句法格式來(lái)實(shí)現(xiàn),而其外顯形式則會(huì)因語(yǔ)言類型不同而有所差異。這種跨語(yǔ)言差異主要表現(xiàn)在致使動(dòng)詞、致使語(yǔ)素以及迂回致使結(jié)構(gòu)的形成方面,其中采用致使語(yǔ)素的迂回性致使結(jié)構(gòu)基本上屬于具有語(yǔ)言共性的致使義表達(dá)方式。比如,英語(yǔ)和漢語(yǔ)就分別采用make類或“使”類語(yǔ)素來(lái)形成迂回性致使結(jié)構(gòu)。就致使義是否具有顯性標(biāo)記而言,英語(yǔ)既可以通過(guò)有形語(yǔ)素來(lái)表達(dá)致使義(比如enlarge和broaden就分別是采用en作前綴和后綴來(lái)實(shí)現(xiàn)致使義的),也可以通過(guò)無(wú)形語(yǔ)素來(lái)表達(dá)隱性致使義,比如delight和puzzle等心理感受者作賓語(yǔ)的動(dòng)詞則被視為具有隱性的致使性詞綴(null affix),從而使得其賓語(yǔ)可以承載感事(experiencer)的語(yǔ)義角色。目前有關(guān)英語(yǔ)心理動(dòng)詞的二語(yǔ)研究普遍關(guān)注母語(yǔ)或二語(yǔ)水平對(duì)習(xí)得致使義類動(dòng)詞或/和加工的影響(張京魚(yú)2004;常輝2014),但卻忽略了狀態(tài)義心理謂詞(包括動(dòng)詞和形容詞)結(jié)構(gòu)的二語(yǔ)習(xí)得也可能存在內(nèi)部差異。同時(shí),形態(tài)語(yǔ)素和句法結(jié)構(gòu)都具有客觀的形式標(biāo)記,因此,對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響作用比語(yǔ)義因素更易于辨識(shí),但目前的相關(guān)研究并未基于形態(tài)和句法特征展開(kāi)研究。需要指出的是,經(jīng)由語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)劃分的心理謂詞主觀性較強(qiáng),區(qū)分度較為模糊,而且不能借助于統(tǒng)一的形式線索來(lái)引導(dǎo)中介語(yǔ)發(fā)展。由于二語(yǔ)形態(tài)和句法知識(shí)的中介語(yǔ)習(xí)得方式和習(xí)得程度均不相同,因此有必要重新審視相關(guān)研究中的實(shí)驗(yàn)材料,在相關(guān)二語(yǔ)習(xí)得理論的基礎(chǔ)上設(shè)計(jì)出專門(mén)針對(duì)形態(tài)因素和句法因素的測(cè)試任務(wù),并在語(yǔ)言水平保持恒定的二語(yǔ)者群體中實(shí)施實(shí)證調(diào)查,以期分離出形態(tài)因素和結(jié)構(gòu)因素對(duì)于中國(guó)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)心理動(dòng)詞結(jié)構(gòu)的獨(dú)立和/或交互影響作用。另外,英語(yǔ)心理謂詞的現(xiàn)有二語(yǔ)研究偏重于致使義的中介語(yǔ)實(shí)現(xiàn)而對(duì)狀態(tài)義的形態(tài)-句法實(shí)現(xiàn)有所忽視,而形成這種實(shí)證傾向性的語(yǔ)言學(xué)原因也在于這兩種語(yǔ)義在不同語(yǔ)言中具有不同的形態(tài)和句法實(shí)現(xiàn)方式。因此,本研究的第一部分先對(duì)英語(yǔ)中的狀態(tài)義和致使義心理謂詞的形態(tài)句法表現(xiàn)加以分析,第二部分基于形態(tài)和句法因素提出本研究的實(shí)證調(diào)查方案,第三部分針對(duì)實(shí)驗(yàn)結(jié)果展開(kāi)討論和分析,第四部分主要陳述本研究的發(fā)現(xiàn)結(jié)果和分析,最后的結(jié)語(yǔ)部分為后續(xù)研究指出新的方向:國(guó)內(nèi)大學(xué)低年級(jí)學(xué)生或中學(xué)生(中低水平學(xué)習(xí)者)對(duì)英語(yǔ)派生性語(yǔ)素(derivational morphemes)和語(yǔ)法性語(yǔ)素(grammatical morphemes)的二語(yǔ)習(xí)得研究也應(yīng)該考慮從形態(tài)-句法接口的視角加以探討。
英語(yǔ)主要通過(guò)形容詞和動(dòng)詞來(lái)表達(dá)心理狀態(tài)義,形容詞主要出現(xiàn)在系表結(jié)構(gòu)和迂回性致使結(jié)構(gòu)中,而心理狀態(tài)義動(dòng)詞則主要出現(xiàn)在主語(yǔ)為感事的及物性語(yǔ)序中,具體例句如(1)所示:
(1)a.John was anxious.
b.John admires heroes.
c.The rumors made us crazy.
d.John was puzzled.
顯然,(1)a和(1)b中的主語(yǔ)以及(1)c中的賓語(yǔ)均為經(jīng)受某種心理狀態(tài)的承受者,而這種心理狀態(tài)分別是由形容詞anxious、crazy和主語(yǔ)感事類心理動(dòng)詞admire來(lái)實(shí)現(xiàn)的。另外,(1)d中的主語(yǔ)本質(zhì)上也是進(jìn)入特定心理狀態(tài)的感事,但其動(dòng)詞的形態(tài)形式與獨(dú)立運(yùn)用的原形形容詞還是有區(qū)別的,因?yàn)閜uzzle是賓語(yǔ)感事類心理動(dòng)詞,其過(guò)去分詞形式表達(dá)主語(yǔ)論元的心理狀態(tài)因外因而形成的變化(a change of state caused by external forces,即強(qiáng)調(diào)進(jìn)入特定心理狀態(tài)及其成因),而形容詞(1)a則表達(dá)某種持久的心理狀態(tài)。如(2)中是賓語(yǔ)感事類心理動(dòng)詞的常規(guī)用法(canonical uses):其中的(2)a通常被分析為具有零形的致使性詞綴(zero affix)(或稱為隱性語(yǔ)素 null affix),而(2)b 和(2)c則分別具有致使性前綴en-和后綴-fy(類似于enable和beautify都是在形容詞上添加詞綴的產(chǎn)物):
(2)a.The rumors shocked us all.
b.His obscene behaviour enlightened her.
c.His bold statements terrified the public.
d.*?The rumors made us shocked/worried/terrified.
盡管?chē)?guó)內(nèi)有學(xué)者認(rèn)為(張京魚(yú)2004;王文斌、徐睿2005:23等),類似于(2)d這種感事賓語(yǔ)類心理動(dòng)詞的過(guò)去分詞形式也可以進(jìn)入迂回型致使結(jié)構(gòu),但采用 make,let,get,cause,have 等句法輕動(dòng)詞形成的迂回結(jié)構(gòu)中更為自然的選項(xiàng)是非變體形式的原形形容詞。比如,(1)c類句式中采用happy,angry,anxious,sad,mad 等形容詞時(shí)的接受度顯著高于(2)d類。對(duì)于上述心理謂詞的句法語(yǔ)義差異可能引起的二語(yǔ)習(xí)得困難,目前的二語(yǔ)研究者們并未意識(shí)到。比如,現(xiàn)有文獻(xiàn)中有關(guān)英語(yǔ)心理動(dòng)詞的研究主要針對(duì)類似于(3)中的偏誤進(jìn)行研究((3)a-(3)c 轉(zhuǎn)引自張京魚(yú) 2004:351;(3)d 來(lái)自學(xué)生作文):
(3)a.#I don’t bother the cat...
b.#The man whoever satisfied what he has enjoys a happy life.
c.#I was exciting about the news.
d.%We were made puzzled.
依據(jù)DeKeyser(2005),顯性二語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)的習(xí)得可以隨二語(yǔ)輸入增多而逐漸習(xí)得,但隱性二語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)則不一定會(huì)呈現(xiàn)發(fā)展性模式。顯然,(3)a-(3)c中的中介語(yǔ)偏誤均屬于可依據(jù)正面反饋而得以改進(jìn)的顯性語(yǔ)法知識(shí),因此隨著二語(yǔ)實(shí)踐的增多,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者隨著同現(xiàn)率的增加最終會(huì)習(xí)得bother,satisfy,excite等動(dòng)詞的搭配要求。但有關(guān)心理動(dòng)詞的(3)d類偏誤以及如(4)中有關(guān)英語(yǔ)心理謂詞的句法、語(yǔ)義知識(shí)并未在現(xiàn)有的顯性語(yǔ)法知識(shí)的來(lái)源中有所體現(xiàn)(主要是教師教授語(yǔ)法課本):
(4)a.John was eager(to approach the blonde).
b.John was startled(by her revelation).
c.John adores cute kitties.
d.John’s bold speeches infuriated the public.
從另外一個(gè)角度對(duì)英語(yǔ)心理謂詞的用法加以對(duì)比可以看出其二語(yǔ)習(xí)得中更應(yīng)該關(guān)注的細(xì)微差異:(4)a和(4)b具有相同系表結(jié)構(gòu),但二者的句法語(yǔ)義并不完全相同,這一點(diǎn)可以體現(xiàn)在前者以不定式為其補(bǔ)語(yǔ)(其中具有空主語(yǔ)PRO),而后者只能選擇by短語(yǔ)為其附加語(yǔ)。盡管現(xiàn)有文獻(xiàn)中有研究者認(rèn)為,賓語(yǔ)型(致使義)心理動(dòng)詞結(jié)構(gòu)的主語(yǔ)應(yīng)該具有生命性(張京魚(yú)2004;王文斌、徐睿2005等),但從該類動(dòng)詞的語(yǔ)義視角看,即便是采用專名的主語(yǔ)實(shí)質(zhì)上還是代指其所指的具體行為或內(nèi)在屬性導(dǎo)致賓語(yǔ)承受某種心理狀態(tài)。據(jù)此,(4)c和(4)d雖然同為NP1+V+NP2的表層語(yǔ)序,但二者實(shí)際上對(duì)主語(yǔ)的要求不同,狀態(tài)義的主語(yǔ)型心理動(dòng)詞必然以可承載心理狀態(tài)變化的指人名詞作其主語(yǔ),而致使義的賓語(yǔ)型心理動(dòng)詞的主語(yǔ)則更應(yīng)該是可指代事或物的致事名詞(causer)。如(5)中的對(duì)比更進(jìn)一步說(shuō)明,英語(yǔ)心理謂詞的二語(yǔ)研究更應(yīng)該關(guān)注形態(tài)和句法兩個(gè)方面:
(5)a.The sight of smoked fish sickened John.
b.John’s bold pursuits enlightened her.
c.The rumors made the public angry/upset.
d.*?The rumors made the public angered/upsetted.
顯然,(5)a和(5)b中的心理動(dòng)詞分別是采用en作后綴和前綴來(lái)實(shí)現(xiàn)致使義的,而(5)c和(5)d之間的對(duì)比則說(shuō)明,英語(yǔ)迂回類致使結(jié)構(gòu)中不宜采用致使義心理動(dòng)詞的分詞形式,畢竟英語(yǔ)心理動(dòng)詞的致使義隱含在動(dòng)詞之內(nèi),再添加致使性語(yǔ)素則有形成贅語(yǔ)之嫌,不符合語(yǔ)法構(gòu)建的經(jīng)濟(jì)性要求?;谙嚓P(guān)的語(yǔ)言學(xué)理論分析,本文認(rèn)為,英語(yǔ)心理動(dòng)詞的致使義本質(zhì)上源自于其輕動(dòng)詞所具備的語(yǔ)義因子:語(yǔ)義因子具有形態(tài)實(shí)現(xiàn)時(shí)形成迂回型致使結(jié)構(gòu),而無(wú)形態(tài)實(shí)現(xiàn)時(shí)則形成動(dòng)詞提升的隱性致使句。這也符合傳統(tǒng)的詞匯語(yǔ)義理論對(duì)于非賓格動(dòng)詞可以形成致使對(duì)應(yīng)句的分析,因?yàn)槠湔Z(yǔ)義結(jié)構(gòu)可以表達(dá)為[(x ACT)CAUSE(y GO/BECOME broken)(Pinker 1999)。本文認(rèn)為,承擔(dān)外部使因的致事論元更應(yīng)該是無(wú)生命性的主語(yǔ),而生命性論元?jiǎng)t承擔(dān)輕動(dòng)詞do的施事主語(yǔ);致使義心理動(dòng)詞中之所以可以以有生命名詞為主語(yǔ)是因?yàn)樵撝髡Z(yǔ)既可以承擔(dān)施事又可以承擔(dān)致事(但本質(zhì)上均指動(dòng)作行為),如
(6)a.John intentionally frightened Mary.
b.John accidentally frightened Mary.
c.John intentionally amused Mary,but Mary was not amused at all.
d.John accidentally amused Mary,but John didn’t intend to.
張京魚(yú)(2004:351)的調(diào)查發(fā)現(xiàn),中學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者“接受無(wú)生名詞-心理動(dòng)詞-賓語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)者這種組合,而拒絕有生主語(yǔ)-心理動(dòng)詞-賓語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)者組合”并認(rèn)為,“主語(yǔ)有生性在中學(xué)生心理謂詞習(xí)得中扮演了認(rèn)知突破口的作用”。這個(gè)觀點(diǎn)具有一定的啟發(fā)性,但更重要的是,無(wú)生命名詞作致使義心理動(dòng)詞的主語(yǔ)其實(shí)是更為自然的語(yǔ)言選項(xiàng)(限于主題和篇幅,另文討論)。
現(xiàn)有研究普遍認(rèn)同的觀點(diǎn)是,英語(yǔ)心理致使義動(dòng)詞的種類和數(shù)量都比漢語(yǔ)更為豐富,而且與英語(yǔ)心理致使義心理動(dòng)詞對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞匯中有不少是心理狀態(tài)動(dòng)詞(常輝2014:657)。由于英語(yǔ)的動(dòng)詞通常都具有表時(shí)、體等語(yǔ)法信息的屈折詞綴或者表詞類信息轉(zhuǎn)換的衍生性前綴和/或后綴,而有些英語(yǔ)形容詞也具有后綴形式,因此可以認(rèn)為英語(yǔ)是可以通過(guò)形態(tài)形式來(lái)區(qū)分動(dòng)詞和形容詞的。就心理謂詞而言,英語(yǔ)中除了表達(dá)心理狀態(tài)的原形形容詞以外(如jealous,envious等),具有詞綴的心理動(dòng)詞是現(xiàn)有二語(yǔ)研究的主要語(yǔ)言學(xué)材料。大多數(shù)二語(yǔ)研究都基于語(yǔ)義和跨語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的相似性來(lái)區(qū)分賓語(yǔ)型(致使義)心理動(dòng)詞,但這種分類的區(qū)分度具有較高的主觀性,而且很容易出現(xiàn)跨類現(xiàn)象,從而影響其實(shí)驗(yàn)結(jié)果的準(zhǔn)確性(張京魚(yú)2004;常輝 2014:657)。另外,英語(yǔ)心理狀態(tài)動(dòng)詞的過(guò)去分詞(-n)形式更應(yīng)該視為一種表達(dá)心理狀態(tài)變化的終結(jié)性,屬于動(dòng)詞變體形式而非形容詞形式。因此,如果單純采用語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)出現(xiàn)同一個(gè)詞可以歸于兩種類別的情形。有鑒于此,本研究采用語(yǔ)言學(xué)中更為客觀的形態(tài)形式結(jié)合句法分布的標(biāo)準(zhǔn)把心理謂詞區(qū)分為形容詞和動(dòng)詞,如(7)所示:
(7)a.致使義前綴:endear,enrage,enlighten,envy(envie),ensure...
b.致使義后綴:sadden,gladden,madden,sicken,frighten,terrify,horrify,satisfy,worry
c.致使義零綴:distress,shock,amuse,puzzle,excite,annoy,startle,delight,
disappoint,interest,surprise,amaze,infuriate,bother,concern,anger,move...
d.原形形容詞:jealous,eager,angry,anxious,afraid,happy...
e. 被動(dòng)式分詞:distressed,puzzled,delighted,amazed,infuriated,disappointed...
從(7)中的分類來(lái)看,(7)a-(7)c 屬于形態(tài)分類,即前綴類、后綴類和零綴類;而(7)d類屬于可以作系詞結(jié)構(gòu)中的表語(yǔ)形容詞(有些也可以做名詞修飾語(yǔ)),但和同樣出現(xiàn)在系詞結(jié)構(gòu)中的分詞性表語(yǔ)并不相同,因?yàn)榍罢呤强煞旨?jí)的原形形容詞(gradable adjective),而后者本質(zhì)上表達(dá)終結(jié)性(表達(dá)動(dòng)作或狀態(tài)的轉(zhuǎn)化)。英語(yǔ)動(dòng)詞和形容詞在句法分布上的另一個(gè)重要區(qū)別就是二者分別接受不同的程度副詞作為修飾語(yǔ):very和very much,因此結(jié)合句法分布可以呈現(xiàn)出如(8)所示的合法性判斷模式,從而在形式上可以更明確地區(qū)分心理形容詞和心理動(dòng)詞,如(8)所示:(8)a.John was very jealous/upset.
b.*John very adores that blonde.
c.The rumors saddened us very much.
d.*The rumors very saddened us.
另外,英語(yǔ)零綴型致使義心理動(dòng)詞的被動(dòng)分詞形式應(yīng)該隸屬于動(dòng)詞變體,而非衍生的形容詞。這一形態(tài)語(yǔ)義差異也可以通過(guò)程度副詞對(duì)(very/very much)加以區(qū)分和檢測(cè),從而可以說(shuō)明-n分詞形式應(yīng)該屬于動(dòng)詞變體,與原形形容詞并不相同:
(9)a.John was very much distressed/amused/infuriated/bothered/concerned.
b.*John was very much envious/jealous/sad.
c.We were very much saddened by the rumors.
d.*We were very much eager to be of any assistance.
盡管心理動(dòng)詞的分詞形式也具有系表結(jié)構(gòu),但(8)和(9)中的對(duì)比顯現(xiàn)出其動(dòng)詞的屬性,而且分詞形式的心理謂詞屬于動(dòng)詞而非形容詞的觀點(diǎn)也可以通過(guò)英漢對(duì)譯體現(xiàn)出來(lái)。比如,“He puzzled us”對(duì)應(yīng)于“他把我們迷惑了”,“We were puzzled”則應(yīng)該對(duì)應(yīng)于“我們被迷惑了”,而漢語(yǔ)“把”、“被”字句中通常都要求動(dòng)詞作為其主謂詞,因此有理由認(rèn)為系表結(jié)構(gòu)中心理動(dòng)詞的-n形式其實(shí)是動(dòng)詞的變體形式,表達(dá)的語(yǔ)義為:[ACT(+effect)[GO[STATE]]](Juffs 1996)??傊?,致使義在英語(yǔ)中主要是通過(guò)形態(tài)形式來(lái)實(shí)現(xiàn)的(如She endeared herself to the public by genuine smiles),即詞匯化的致使實(shí)現(xiàn)方式,而中低水平的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者能否具有這種形態(tài)分解意識(shí)是目前的相關(guān)研究尚未觸及的研究?jī)?nèi)容。
Juffs(1996:89)認(rèn)為,英語(yǔ)動(dòng)詞中蘊(yùn)含著由于外在于心理狀態(tài)的事件或事物所造成的狀態(tài)變化,但是內(nèi)含這種意義的根動(dòng)詞在漢語(yǔ)中不存在。因此,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者要習(xí)得“This meal satisfies me”這樣的賓語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)者句式,只能采用迂回型的形容詞致使結(jié)構(gòu),即“使、讓”類句型:“這頓飯讓我很滿意”。據(jù)此,Juffs(1996)認(rèn)為,中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)賓語(yǔ)型心理動(dòng)詞中的致使義不敏感。近期的腦電實(shí)驗(yàn)研究也顯示,心理動(dòng)詞具有其獨(dú)特的加工區(qū)域和不同的神經(jīng)活動(dòng)模式,但目前尚未對(duì)這一觀察提供語(yǔ)言學(xué)證據(jù)。戴曼純、劉曉英(2008)認(rèn)為,英語(yǔ)心理動(dòng)詞的二語(yǔ)習(xí)得難度大于非心理動(dòng)詞;二語(yǔ)水平會(huì)影響心理動(dòng)詞習(xí)得,而高水平者能達(dá)至母語(yǔ)水平。胡文飛(2011)的語(yǔ)料庫(kù)相關(guān)分析結(jié)果表明,二語(yǔ)者的英語(yǔ)心理動(dòng)詞知識(shí)和詞匯生成能力對(duì)心理動(dòng)詞的正確使用具有積極影響。
目前,有關(guān)英語(yǔ)心理動(dòng)詞的二語(yǔ)習(xí)得研究主要集中比較賓語(yǔ)型(OE)和主語(yǔ)型(SE)動(dòng)詞的差異方面,而且大都采用中國(guó)學(xué)生作為受試對(duì)象并認(rèn)為,隨著英語(yǔ)水平的提高,學(xué)習(xí)者對(duì)賓語(yǔ)型心理動(dòng)詞的使用或者判斷逐漸接近英語(yǔ)母語(yǔ)使用者。這些研究呈現(xiàn)出的習(xí)得特點(diǎn)包括:主語(yǔ)型心理動(dòng)詞的習(xí)得先于賓語(yǔ)型心理動(dòng)詞的習(xí)得(比如John fears ghosts.vs.Ghosts frighten John.);賓語(yǔ)型心理動(dòng)詞后接感事的使動(dòng)用法比感事后接心理動(dòng)詞過(guò)去分詞的被動(dòng)用法更難習(xí)得(如The news surprised John.vs.John was surprised by the news.)。但這些研究均未對(duì)這些現(xiàn)象提出語(yǔ)言本體方面的解釋,而依據(jù)前文的相關(guān)分析,致使義句式需要能夠充分勝任致事角色的論元成分,而無(wú)生命性的名詞成分更符合frighten和surprise這類賓語(yǔ)型心理動(dòng)詞的原型主語(yǔ),因此是有可能造成上述對(duì)比中后項(xiàng)習(xí)得難度增加的原因之一。同時(shí),專門(mén)探討英語(yǔ)心理致使義動(dòng)詞的二語(yǔ)習(xí)得研究還發(fā)現(xiàn),純粹表達(dá)致使義的無(wú)綴型心理動(dòng)詞(比如Shock類)是最先習(xí)得的心理謂詞,其后習(xí)得的通常以satisfy為代表,worry類和sadden類最后習(xí)得。而依據(jù)前文的語(yǔ)言學(xué)分析,之所以出現(xiàn)這種習(xí)得順序,可能的語(yǔ)言本體因素是賓語(yǔ)型心理動(dòng)詞的形態(tài)形式單一,而且能夠進(jìn)入的句式類型也較少,而習(xí)得難度高的則通常形態(tài)形式更多樣,能進(jìn)入多種句式。顯然,依據(jù)本文的分析,造成上述習(xí)得困難最有可能的語(yǔ)言本體因素之一就是形態(tài)形式和句法格式之間的相互兼容度。
具體而言,上述研究均未區(qū)分英語(yǔ)心理謂詞的形態(tài)和句法特征,而且有些相關(guān)的實(shí)證研究均只針對(duì)致使義心理動(dòng)詞,其研究?jī)?nèi)容和結(jié)論均涵蓋心理形容詞,因此未能更充分顯現(xiàn)影響中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)心理謂詞的語(yǔ)言學(xué)因素。如下簡(jiǎn)述與本研究直接相關(guān)的兩項(xiàng)研究(Zhang 2007;常輝2014)。這兩項(xiàng)專門(mén)針對(duì)中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)心理謂詞的研究具有較高的理論和實(shí)踐價(jià)值,對(duì)后續(xù)的實(shí)證研究具有啟示意義,但這兩項(xiàng)研究也各自具有需要改進(jìn)的部分。Zhang(2007)的研究指出,語(yǔ)義和形態(tài)在中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)心理使役動(dòng)詞時(shí)均發(fā)揮作用,但并未對(duì)有無(wú)形態(tài)以及形態(tài)與句法之間的影響模式加以深入探討。常輝(2014)參照王文斌、徐睿(2005)的分類并在 Zhang(2007)的基礎(chǔ)上進(jìn)一步研究了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)心理謂詞,但該項(xiàng)研究實(shí)驗(yàn)材料的內(nèi)容效度較為有限:針對(duì)致使義的心理動(dòng)詞采用組詞成句的實(shí)驗(yàn)任務(wù)區(qū)分度不夠明晰,不能明確辨析兩類系表結(jié)構(gòu)和兩類迂回心理謂詞結(jié)構(gòu)。如(9)中是該研究中的三類賓語(yǔ)型心理使役句——?jiǎng)釉~后感事句、感事主語(yǔ)句和顯性語(yǔ)素句:
(9)a.NP1+V+NP2
b.NP2+be+ed/NP2+be+adj
c.NP1+make/get/cause+NP2+adj/-ed
從前文對(duì)英語(yǔ)迂回型心理謂詞結(jié)構(gòu)以及系表結(jié)構(gòu)的分析可以看出,(9)b和(9)c中的分詞形式和形容詞形式其實(shí)具有本質(zhì)性不同,因此不宜歸于同類實(shí)驗(yàn)材料,而中國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)于兩類心理謂詞的中介語(yǔ)表征是否和英語(yǔ)母語(yǔ)者等同則是本研究力圖研究的主要內(nèi)容之一,是有助于進(jìn)一步了解中介語(yǔ)語(yǔ)法本質(zhì)的研究課題。另外,常輝(2014)主要關(guān)注語(yǔ)義、形態(tài)和語(yǔ)言水平對(duì)中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)心理使役型動(dòng)詞的影響,并未對(duì)習(xí)得過(guò)程中的形式線索加以甄別,而依據(jù)語(yǔ)義的類別劃分具有較高的主觀性和模糊性。因此,本研究專注于形態(tài)和句法兩方面的形式線索。還有,常輝(2014)的組詞成句任務(wù)并不能排除語(yǔ)用知識(shí)和篇章知識(shí)的影響(如horrify,child,dog),而本文認(rèn)為賓語(yǔ)型心理動(dòng)詞的主語(yǔ)更應(yīng)該采用非生命性的致事名詞,從而可以在實(shí)驗(yàn)材料方面排除句法和形態(tài)之外的語(yǔ)義干擾因素。
基于上述分析,可以看出,目前的英語(yǔ)心理謂詞的研究主要關(guān)注心理動(dòng)詞詞匯語(yǔ)義層面的心理表征,但前文的語(yǔ)言學(xué)分析顯示,英語(yǔ)心理謂詞的二語(yǔ)習(xí)得研究不必拘泥于其語(yǔ)義差異和分類,因?yàn)闆Q定性因素在于其形態(tài)形式和句法分布兩個(gè)方面,而目前基于語(yǔ)義或題元視角的研究卻忽略了形式線索在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的引導(dǎo)作用。更重要的是,心理動(dòng)詞是否具有詞綴對(duì)于其在系表句和迂回句中能否運(yùn)用,具有何種影響作用?或者說(shuō)迂回句和系表句多大程度上可以容納有無(wú)詞綴的心理動(dòng)詞,更應(yīng)該是英語(yǔ)心理謂詞結(jié)構(gòu)的二語(yǔ)研究?jī)?nèi)容。因此,本研究針對(duì)形態(tài)形式和句法分布兩個(gè)因素進(jìn)一步展開(kāi)實(shí)證研究,并提出如下實(shí)證研究的具體研究問(wèn)題:
研究問(wèn)題1:中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在判斷英語(yǔ)心理謂詞句的過(guò)程中形態(tài)語(yǔ)素是否產(chǎn)生主導(dǎo)效應(yīng),其對(duì)兩類形式的心理謂詞的可接受度判斷均值是否存在顯著差異?
研究問(wèn)題2:中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在判斷英語(yǔ)心理謂詞句的過(guò)程中句法結(jié)構(gòu)是否產(chǎn)生主導(dǎo)效應(yīng),其對(duì)三類測(cè)試句型可接受度的判斷均值是否存在顯著差異?
研究問(wèn)題3:中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在判斷英語(yǔ)謂詞句的過(guò)程中是否存在形態(tài)形式和句法結(jié)構(gòu)的交互影響,即在不同句型中使用不同形態(tài)的心理謂詞時(shí),其可接受度均值是否存在顯著差異?
現(xiàn)有研究中,王文斌、徐睿(2005)將詞根心理致使動(dòng)詞細(xì)分為原形、轉(zhuǎn)化和復(fù)合類(前二者屬于本文基于形態(tài)認(rèn)定的無(wú)綴型心理動(dòng)詞,后者僅見(jiàn)于漢語(yǔ)):原形類具有致使義但無(wú)需借助詞綴;轉(zhuǎn)化類由名詞直接改變?cè)~性也無(wú)需詞綴。依據(jù)前文分析,正是這兩類英語(yǔ)常見(jiàn)而漢語(yǔ)少見(jiàn)的致使義心理動(dòng)詞或心理形容詞容易引發(fā)二語(yǔ)習(xí)得困難。比如,在漢-英中介語(yǔ)中,心理狀態(tài)義可能的實(shí)現(xiàn)方式既可以實(shí)現(xiàn)為形容詞系表句,也可以實(shí)現(xiàn)為make+adj系表句;心理致使義可能的實(shí)現(xiàn)方式除了及物句式(NP1+V+NP2)外,還可能出現(xiàn)make+分詞系表句;而不同程度副詞的使用則可以區(qū)分不同的系表結(jié)構(gòu)和迂回型心理謂詞結(jié)構(gòu)??紤]到具有原形形容詞的系表結(jié)構(gòu)可能造成的習(xí)得困難非常低,而且常規(guī)的及物句式在前述的已有二語(yǔ)研究中都已有所調(diào)查,因此本研究不再重復(fù)前人研究,而把研究的重點(diǎn)聚焦于迂回句式和程度副詞句式(實(shí)驗(yàn)材料如前文(2)、(5)、(7)和(8)所示)。為了排除含有原型形容詞的系表結(jié)構(gòu)和迂回句式的干擾因素,本研究正式實(shí)施之前進(jìn)行的先導(dǎo)性研究顯示這兩類句式基本上無(wú)習(xí)得困難,這一點(diǎn)也可以得到Juffs(1996)研究結(jié)論的支持。
基于前文的分析,形態(tài)語(yǔ)素和句式類型是影響英語(yǔ)心理謂詞二語(yǔ)習(xí)得的兩個(gè)重要變量,因此,本項(xiàng)研究綜合考察這兩個(gè)變量對(duì)英語(yǔ)心理謂詞句可接受度的影響并采用等樣本量測(cè)量的雙因素析因設(shè)計(jì)方案來(lái)充實(shí)現(xiàn)有研究。具體而言,本研究采用的2*3的獨(dú)立因素設(shè)計(jì)方案中,形態(tài)語(yǔ)素自變量具有兩個(gè)水平,分別是有綴型(前后綴合并)和無(wú)綴型;句式類型自變量區(qū)分為三個(gè)水平:系表分詞句、迂回分詞句、(含有)程度副詞(的系表分詞)句??紤]到前綴性心理動(dòng)詞并不能形成系表句和迂回句,而且受副詞very修飾的同類句式也不會(huì)造成習(xí)得困難(先導(dǎo)性實(shí)驗(yàn)結(jié)果),因此三類測(cè)試句式中均不采用原型形容詞和程度副詞very。本研究從研究文獻(xiàn)中選擇60個(gè)英語(yǔ)心理謂詞并按照前述句法分布形成測(cè)試句后進(jìn)入形態(tài)和句法因素交叉后形成的6個(gè)實(shí)驗(yàn)單元(每個(gè)實(shí)驗(yàn)單元各10個(gè)),其中有綴詞和無(wú)綴詞各一半。從某外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教育學(xué)院隨機(jī)抽取的60名本科生(均通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí))被隨機(jī)分成6組后對(duì)實(shí)驗(yàn)材料進(jìn)行可接受度判斷(一組受試對(duì)應(yīng)于一組實(shí)驗(yàn)材料)。本研究所選用的心理謂詞均選自目前通用的大學(xué)英語(yǔ)常用詞匯表,因而可以自動(dòng)排除詞匯熟悉度的影響,這一點(diǎn)不同于現(xiàn)有研究中的處理(常輝2014),而本研究的受試均通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)(尚未參加六級(jí)),因而可以降低或排除二語(yǔ)水平對(duì)實(shí)驗(yàn)結(jié)果的影響。所有受試被要求在課堂環(huán)境下對(duì)所分配的測(cè)試句在1-5的可接受度量表上作出判斷(其均值作為本研究的因變量)。
盡管本研究中因素水平交叉后的各單元中的樣本數(shù)量有限,但通過(guò)explore模塊對(duì)各單元執(zhí)行的正態(tài)性檢驗(yàn)顯示,只有無(wú)詞綴和迂回句的交叉單元中的顯著性(Shapiro-Wilk)小于臨界水平,因此可以說(shuō)明大多數(shù)單元格均滿足正態(tài)性要求。同時(shí),對(duì)于因變量(可接受度)的方差齊質(zhì)性檢驗(yàn)結(jié)果顯示,無(wú)論是基于均值(包括修正后的均值)還是基于中位數(shù)(包括調(diào)整自由度后的中位數(shù))的檢驗(yàn)結(jié)果均大于顯著性水平(Levene檢驗(yàn)結(jié)果:F(5,54)=1.721;p=0.146)。由于本研究實(shí)驗(yàn)單元內(nèi)的受試具有獨(dú)立性,而且因變量屬于連續(xù)型變量,因此本研究中的雙因素獨(dú)立測(cè)量結(jié)果可信。如下表1呈現(xiàn)的是相關(guān)的描述性統(tǒng)計(jì)結(jié)果:
表1 中國(guó)大學(xué)生判斷有無(wú)詞綴情況下三類句式的可接受度結(jié)果
從表1可以大致看出本研究結(jié)果的數(shù)據(jù)呈現(xiàn)模式:中國(guó)大學(xué)生對(duì)無(wú)綴型測(cè)試句總體和迂回句式總體的可接受度略高。不過(guò),表1也呈現(xiàn)出一個(gè)很明顯的特點(diǎn),在句式的不同水平上,形態(tài)詞綴的有無(wú)具有函數(shù)變異的特點(diǎn),因此執(zhí)行雙因素獨(dú)立測(cè)量的方差分析檢驗(yàn)是完全必要的。一般線性模型下的方差分析結(jié)果顯示:形態(tài)形式和句式類型的主效應(yīng)均顯著,F(xiàn)(1,54)=142.903,p=0.000;partial eta=0.726;F (2,54)=64.762,p=0.000,eta=0.681;而兩因素間的交互效應(yīng)也顯著,F(xiàn)(2,54)=78.322;p=0.000< 0.001,partial eta=0.701。
為了確定形態(tài)因素和句法因素各自對(duì)于測(cè)試材料判斷結(jié)果的影響,針對(duì)兩個(gè)因素的兩兩對(duì)比結(jié)果顯示,任何兩個(gè)句式之間以及有無(wú)詞綴之間的對(duì)比均呈現(xiàn)出(或邊緣)顯著性(p值均<或=0.01)。事實(shí)上,本研究的設(shè)計(jì)以及上述描述性統(tǒng)計(jì)均顯示,僅僅檢驗(yàn)兩個(gè)被試間因素的主效應(yīng)并不具有重要意義,而交互效應(yīng)的影響作用才是影響中國(guó)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)心理謂詞的關(guān)鍵。為了更直觀地呈現(xiàn)這一影響作用,可以把形態(tài)和句法兩因素在各個(gè)水平下的因變量均值繪制成如下的圖1,從而得以把整個(gè)實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的走勢(shì)更明晰地加以顯示:
圖1 句式可接受度判斷均值的折線圖
通常情況下,如果兩因素的交互效應(yīng)不明顯,與其相應(yīng)的折線應(yīng)該顯示為平行線,但圖1中的三條線呈現(xiàn)交叉重疊趨勢(shì),而這正是本研究中形態(tài)和句法因素間存在交互效應(yīng)的表現(xiàn)。從圖1所示的三條折線的走勢(shì)看,在系表分詞句和程度分詞句中,形態(tài)因素對(duì)句式判斷均值的影響更大,而對(duì)迂回句判斷均值的影響相對(duì)較小。為了使這一直觀印象得到證實(shí),需要進(jìn)一步對(duì)交互效應(yīng)進(jìn)行簡(jiǎn)單主效應(yīng)檢驗(yàn)(simple main effect)。通過(guò)編寫(xiě)程序語(yǔ)句并改寫(xiě)emmeans引導(dǎo)的語(yǔ)句后執(zhí)行的一元方差(univariate tests)結(jié)果(即對(duì)詞綴不同的句式類型進(jìn)行簡(jiǎn)單效應(yīng)分析的數(shù)據(jù))表明,句式類型對(duì)有詞綴句式的接受度具有顯著影響,F(xiàn)(1,54)=84.031;p=0.000;同時(shí)句式對(duì)無(wú)詞綴的接受度也有顯著影響,F(xiàn)(1,54)=142.929;p=0.011)。針對(duì)簡(jiǎn)單主效應(yīng)顯著的句式使用SIDAK調(diào)整方法做進(jìn)一步的多重比較的結(jié)果發(fā)現(xiàn):有詞綴的形態(tài)條件下,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)系表句和程度句的接受度(M=2.34,SE=10.163;M=3.13,SE=9.345) 顯著低于迂回句(M=4.70,SE=10.162,p值均<0.01)。無(wú)詞綴的形態(tài)條件下,被試對(duì)程度句的接受度(M=4.56,SE=10.163)顯著低于系表句(M=4.98,SE=10.162,p=0.0020,而迂回句的可接受度處于兩者之間(M=4.06;SE=10.163,而且與二者均有顯著差異,p值均小于0.01)。結(jié)合上述描述和推斷性統(tǒng)計(jì)結(jié)果,可以看出英語(yǔ)心理謂詞結(jié)構(gòu)的二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,中國(guó)大學(xué)生對(duì)英語(yǔ)心理謂詞句式的可接受度判斷明顯受到心理謂詞是否具有形態(tài)的影響。這一中介語(yǔ)特點(diǎn)是現(xiàn)有研究尚未發(fā)現(xiàn)的,因?yàn)槟壳坝嘘P(guān)英語(yǔ)心理謂詞的研究并未從其形態(tài)和句法形式來(lái)設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)材料,如常輝(2014:659-660)對(duì)心理動(dòng)詞的分類主要關(guān)注語(yǔ)義類型和結(jié)構(gòu)相似性,因此不能完全揭示出形態(tài)特征和句法類型在英語(yǔ)心理謂詞二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程的交互影響作用。如下結(jié)合近期二語(yǔ)習(xí)得研究中的相關(guān)理論對(duì)本研究發(fā)現(xiàn)予以分析和討論。
現(xiàn)有的英語(yǔ)心理謂詞的研究中,有些僅僅單獨(dú)評(píng)價(jià)形態(tài)和/或句法因素對(duì)于心理動(dòng)詞的影響效應(yīng),有些則單獨(dú)研究心理動(dòng)詞而忽略了具有不同形態(tài)形式的心理形容詞??紤]到心理狀態(tài)義和心理致使義在英語(yǔ)中的形態(tài)句法實(shí)現(xiàn)首先需要從形態(tài)差異來(lái)區(qū)分英語(yǔ)中的心理謂詞,因此本研究從形態(tài)形式和句法分布兩方面區(qū)分心理形容詞和心理動(dòng)詞,然后從形態(tài)詞綴和句式類型相結(jié)合的視角對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)心理謂詞的情形加以實(shí)證研究,從而力圖發(fā)現(xiàn)這兩個(gè)因素不同水平層面的獨(dú)特結(jié)合對(duì)心理謂詞的中介語(yǔ)習(xí)得可能產(chǎn)生的交互作用。事實(shí)上,研究結(jié)果也顯示,有無(wú)詞綴和不同句式具體水平層面的相互結(jié)合的確產(chǎn)生了不同于形態(tài)和句式獨(dú)特的影響作用,因?yàn)楹行睦碇^詞的不同句式類型的可接受度判斷數(shù)據(jù)中的確存在不能被單獨(dú)的形態(tài)或句法特征所解釋的均值差,而本研究將其歸于形態(tài)形式和句式類型之間的交互影響。具體而言,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在無(wú)綴系表句上的中介語(yǔ)表現(xiàn)接近完全可以接受的程度,然而他們對(duì)有綴水平條件下系表句的判斷接近完全不可接受的程度。這一結(jié)果是現(xiàn)有研究尚未預(yù)料到的,因?yàn)楝F(xiàn)有研究基本上把有綴心理謂詞歸于心理動(dòng)詞的范疇,但其分詞形式卻是不能進(jìn)入系詞結(jié)構(gòu)中做表語(yǔ)的。在近期的研究中,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英漢語(yǔ)義結(jié)構(gòu)相同類(Shock類)和綴化英語(yǔ)心理使役動(dòng)詞上的使動(dòng)用法比例明顯更高;低水平學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)心理使役動(dòng)詞上分析型致使句的使用率高于使動(dòng)用法,而高水平學(xué)習(xí)者使動(dòng)用法比例高于分析型致使句。需要指出的是,類似的近期研究所得出的結(jié)論要么重復(fù)前人的研究結(jié)論,要么未能區(qū)分出形態(tài)形式和句法分布對(duì)于習(xí)得英語(yǔ)心理謂詞的不同影響以及相互之間的交互作用。而本研究則在有無(wú)形態(tài)形式的條件下對(duì)有綴系表句(如John is saddened)、無(wú)綴迂回句(如This makes John delighted)、有綴迂回句(如This makes John maddened)等其他相關(guān)句式的可接受判斷結(jié)果顯示,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)這幾類句式間句法語(yǔ)義差異的識(shí)別還會(huì)受到形態(tài)因素的影響。也就是說(shuō),在漢-英中介語(yǔ)語(yǔ)法中,句式可接受度與心理謂詞有無(wú)形態(tài)詞綴之間具有函數(shù)變異關(guān)系,形態(tài)形式與句式類型間的相互影響非常顯著。這是前人研究中未能發(fā)現(xiàn)的,因?yàn)椴煌螒B(tài)水平層面上不同句式的可接受度呈現(xiàn)出較大變異性。盡管Zhang(2007)的研究表明,語(yǔ)義和形態(tài)在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)心理使役動(dòng)詞時(shí)均發(fā)揮作用(并提出“語(yǔ)義突顯層級(jí)模型”),但并未對(duì)有無(wú)形態(tài)以及形態(tài)水平與句法水平之間的影響模式加以深入探討,而本研究的嘗試對(duì)深化和細(xì)化該領(lǐng)域的研究是有所裨益的。
本研究的語(yǔ)言學(xué)分析和實(shí)證結(jié)果都顯示,在迂回結(jié)構(gòu)中,不同形態(tài)形式的心理謂詞會(huì)影響中國(guó)學(xué)生對(duì)該句式的可接受度判斷。這一點(diǎn)可以從如下的分析中進(jìn)一步得到說(shuō)明。英語(yǔ)中的make類和漢語(yǔ)中的“使”類動(dòng)詞在致使結(jié)構(gòu)中均可以分析為句法結(jié)構(gòu)中的輕動(dòng)詞,其基本語(yǔ)義即為致使義,但本文認(rèn)為其后續(xù)成分并不是隨意可選的,因?yàn)橹挥袩o(wú)詞綴的原形形容詞才是具有充分可接受度的選項(xiàng)。這一點(diǎn)也不同于目前相關(guān)研究中的觀點(diǎn):大多致使輕動(dòng)詞的“后續(xù)成分可以是動(dòng)詞、形容詞……而且英語(yǔ)make和set的后續(xù)成分的靈活性更大……還可以是名詞或介詞短語(yǔ)”;“如He made his son a good doctor.Make yourself at home”等。然而本研究中的受試對(duì)于迂回句式中使用有綴和無(wú)綴的致使義心理動(dòng)詞句的接受度都比較低(與先導(dǎo)性實(shí)驗(yàn)中的原形形容詞句相比較)。根據(jù)常輝(2014)的觀點(diǎn),“漢語(yǔ)形態(tài)匱乏,僅有的使役詞綴‘化’不能與表心理的名詞或形容詞復(fù)合,故漢語(yǔ)沒(méi)有綴化心理使役動(dòng)詞”,而英語(yǔ)心理謂詞可以形成前綴、后綴和無(wú)綴三個(gè)水平??梢?jiàn),研究者們已經(jīng)注意到形態(tài)因素對(duì)于中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)心理謂詞具有的潛在影響作用,但目前尚未結(jié)合形態(tài)和句法因素展開(kāi)實(shí)證研究,而本研究的實(shí)驗(yàn)材料首先關(guān)注形態(tài)因素和句式因素的主導(dǎo)效應(yīng),然后關(guān)注兩者之間的交互影響,從而彌補(bǔ)了現(xiàn)有研究中的不足。
現(xiàn)有研究還普遍認(rèn)為,英語(yǔ)賓語(yǔ)型心理動(dòng)詞結(jié)構(gòu)中具有致使性的零形語(yǔ)素,因此其二語(yǔ)習(xí)得的核心焦點(diǎn)之一就是對(duì)該零型語(yǔ)素的感知敏感度。本研究中形態(tài)因素的確具有主導(dǎo)效應(yīng)的研究結(jié)論與該觀點(diǎn)基本一致。同時(shí)本研究還在實(shí)驗(yàn)材料中考慮到表語(yǔ)形容詞和屬性形容詞(predicative/attributive)的不同對(duì)于系表結(jié)構(gòu)可接受度的影響作用,而且在句式類型中還增加了分詞形式的表語(yǔ),這主要是考慮到本研究中受試組的母語(yǔ)(漢語(yǔ))中心理動(dòng)詞和普通形容詞之間界限模糊的特點(diǎn)而設(shè)立的,因?yàn)樵跐h語(yǔ)中心理動(dòng)詞和形容詞一樣均可以受到程度副詞”很”的修飾,而英語(yǔ)中修飾動(dòng)詞和分詞表語(yǔ)的程度副詞只能是very much(英語(yǔ)中只有形容詞可以受到程度副詞very/rather/somewhat的修飾),這也是影響不同形態(tài)形式的心理謂詞能否進(jìn)入相關(guān)句法結(jié)構(gòu)的重要因素(如*He very adores her.vs.He is very nice;*He was very much jealous.vs.He was very much flattered)。結(jié)合形態(tài)和句法兩方面的影響,本研究測(cè)試材料中程度副詞句的中介語(yǔ)判斷模式也呈現(xiàn)出顯著的交互作用的影響。另外,如同英語(yǔ)中的動(dòng)詞可以具有-ed語(yǔ)素,漢語(yǔ)形容詞也可以與‘了’同現(xiàn)(比如“他生氣了”),因而有可能把英語(yǔ)心理動(dòng)詞的分詞形式視為標(biāo)準(zhǔn)的形容詞而接受相關(guān)的系表結(jié)構(gòu),而本研究中二語(yǔ)受試的中介語(yǔ)判斷結(jié)果顯示,這種傾向性的確存在,只不過(guò)也同樣受制于句式類型的限制。還需要指出的是,致使義賓語(yǔ)型心理動(dòng)詞的主語(yǔ)盡管可以是指人的專名,但實(shí)際上也只能轉(zhuǎn)指某人的某種行為或其他方面,因此,本研究中該類心理動(dòng)詞結(jié)構(gòu)的主語(yǔ)都采用指行為或物體的名詞論元,從而更好地區(qū)別致使義和狀態(tài)義心理謂詞。
由于英語(yǔ)主語(yǔ)類心理狀態(tài)動(dòng)詞不具有相應(yīng)的形容詞形式,同時(shí),也為了避免現(xiàn)有研究中采用語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)的詞類劃分模式就會(huì)出現(xiàn)的一詞兼類情形,本研究采用形態(tài)和句法相結(jié)合的劃分標(biāo)準(zhǔn),從而將英語(yǔ)心理謂詞加以更明晰地區(qū)分。比如,在心理狀態(tài)義謂詞中,具有-en后綴的心理動(dòng)詞通常都具有同源形容詞(sadden;gladden;madden;sicken),而具有-fy后綴的心理動(dòng)詞則需要改變?cè)~匯結(jié)構(gòu)才具有狀態(tài)義形容詞(terrible;horrible;satisfactory;worrying)。而研究結(jié)果顯示,在漢-英中介語(yǔ)語(yǔ)法中,這些形態(tài)變化都會(huì)因應(yīng)于系表句、迂回句和程度句而產(chǎn)生不同的影響作用。在目前有關(guān)心理動(dòng)詞分類的研究大都基于語(yǔ)義和句法把英漢語(yǔ)心理使役動(dòng)詞分為相同類和不同類,但也未能基于不同形態(tài)形式的心理謂詞與相關(guān)句法格式之間的相互兼容性展開(kāi)研究,而本文的語(yǔ)言學(xué)分析和實(shí)證調(diào)查則彌補(bǔ)了該領(lǐng)域內(nèi)的這一不足。如下以表2總結(jié)本研究所論及的形態(tài)特征和句法類型以及相關(guān)例證:
表2 英語(yǔ)心理謂詞(形容詞和動(dòng)詞)的形態(tài)形式及相關(guān)句式類型
最后,現(xiàn)有研究普遍還發(fā)現(xiàn),與使動(dòng)用法相比,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更多地使用或接受由“make、get”等和心理使役動(dòng)詞的派生形容詞構(gòu)成的分析型致使句;而本研究也發(fā)現(xiàn),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的確更容易接受英語(yǔ)賓語(yǔ)型致使心理動(dòng)詞結(jié)構(gòu)的被動(dòng)用法,而其相應(yīng)的使動(dòng)用法相對(duì)欠缺的原因可能也在于英語(yǔ)中具有隱性的形態(tài)語(yǔ)素,而其母語(yǔ)漢語(yǔ)中相應(yīng)的心理謂詞均采用顯性語(yǔ)素。
心理致使義和心理狀態(tài)義在英語(yǔ)中主要通過(guò)形容詞和動(dòng)詞兩種謂詞結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá),其中的形態(tài)語(yǔ)素和句式類型是影響該類謂詞中介語(yǔ)習(xí)得的最主要因素。由于心理謂詞在英、漢語(yǔ)中具有非對(duì)等性的構(gòu)成,或者說(shuō)由于兩種語(yǔ)言采用不同的詞性區(qū)別方式來(lái)表達(dá)這兩種語(yǔ)義,因此可能導(dǎo)致中國(guó)英語(yǔ)習(xí)得者過(guò)度依賴顯性的致使義語(yǔ)素并過(guò)度運(yùn)用迂回型心理謂詞結(jié)構(gòu)。同時(shí),鑒于英語(yǔ)采用形態(tài)形式即可區(qū)分動(dòng)詞和形容詞,而漢語(yǔ)中的動(dòng)詞和形容詞只能依據(jù)其句法分布才能得到辨識(shí),因此中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在習(xí)得英語(yǔ)心理謂詞時(shí)必須兼顧形態(tài)特征和句法分布兩個(gè)方面。事實(shí)上,本研究的實(shí)證結(jié)果在很大程度上證實(shí)了這一理論分析,并指出形態(tài)和句法因素間的交互作用是影響英語(yǔ)心理謂詞的主要因素。還需要指出的是,未來(lái)的相關(guān)研究需要通過(guò)增大樣本量并在實(shí)驗(yàn)中更嚴(yán)格地控制誤差變異(或者提高效應(yīng)值平方和),從而可以得出更為堅(jiān)實(shí)可靠的實(shí)證數(shù)據(jù)和中介語(yǔ)習(xí)得模式。