国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

鄉(xiāng)音何處:日語(yǔ)中的吳音、漢音

2019-03-27 16:30王弘治
世界文化 2019年3期
關(guān)鍵詞:切韻音讀百濟(jì)

王弘治

“大家”閱讀

互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,讀者并不缺乏信息,但一些真正具有傳播價(jià)值的內(nèi)容,卻往往淹沒(méi)于信息洪流之中。力求將最有價(jià)值的信息,最有銳度、溫度、深度和多維度的思考與表達(dá),最值得閱讀的網(wǎng)絡(luò)優(yōu)質(zhì)原創(chuàng)內(nèi)容,快速呈現(xiàn)給讀者,是《世界文化》與騰訊《大家》建立合作的初衷與共同努力的方向?!尽按蠹摇遍喿x】每期將臻選《大家》所匯聚的中文圈知名學(xué)者、專(zhuān)欄作家的最新文章,與讀者分享“大家”眼中的“世界文化”。

唐辛子女士《聊聊中日兩國(guó)的南北口音歧視鏈》一文里提到了日語(yǔ)中的吳音、漢音、唐音,這些都是在不同歷史時(shí)期從大陸借入到日語(yǔ)中去的漢字音讀形式。

中日兩國(guó)號(hào)稱(chēng)同文同種,當(dāng)年的漢字文化圈的海外諸國(guó)里,現(xiàn)在只有日本在假名之外繼續(xù)保留漢字,而韓國(guó)、朝鮮、越南都基本放棄了漢字的使用,改用純拼音文字了。

不過(guò)日本的漢字不能照現(xiàn)代漢語(yǔ)去讀,日語(yǔ)漢字的讀法分成音讀和訓(xùn)讀:音讀就是吳音、漢音、唐音這些原初從古漢語(yǔ)傳去的讀音;訓(xùn)讀就是用日語(yǔ)去讀漢字,像“櫻”念sakura,基本跟漢字原來(lái)的讀音沒(méi)啥關(guān)系。

在日語(yǔ)里,漢字什么時(shí)候用音讀,什么時(shí)候用訓(xùn)讀,沒(méi)有一定的規(guī)則,到了京都去看廟,各個(gè)大廟都用漢字書(shū)寫(xiě)匾額,但讀法就有巧妙不同,比如游客打卡圣地“清水寺”叫Kiyomitsudera,純訓(xùn)讀;但到了南禪寺,就讀Nanzenji,聽(tīng)起來(lái)挺像是一種漢語(yǔ)方言吧?

這種程度的知識(shí),凡有赴日觀光經(jīng)驗(yàn)的朋友,大多已經(jīng)耳熟能詳,就不再贅述了,我這篇小文主要想接著唐女士文章里一些沒(méi)有說(shuō)透的概念,普及一點(diǎn)語(yǔ)言學(xué)知識(shí)。

吳音,吳語(yǔ),吳國(guó)?

辛棄疾的詞里有“醉里吳音相媚好”,江南古為三吳之地,也有很多日語(yǔ)的研究者認(rèn)為日語(yǔ)的吳音跟江南吳地有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。

已經(jīng)有考古證據(jù)證明,在三國(guó)時(shí)期,就有中國(guó)南方孫吳的工匠去到日本鑄造銅鏡。南北朝的史書(shū)里也記錄了“倭五王”來(lái)朝見(jiàn)南朝皇帝要求冊(cè)封的記錄。這些都是日語(yǔ)吳音源自南朝的主要證據(jù)。

但是從日本方面有關(guān)吳音傳承的直接史料來(lái)看,吳音恐怕跟三國(guó)孫吳或南朝沒(méi)有太直接的聯(lián)系。日方史料記錄吳音的傳入主要有前后三次,而這三次都是跟朝鮮半島有關(guān)。

漢字最初傳入日本的年代,據(jù)《古事記》《日本書(shū)記》的傳說(shuō),是應(yīng)神天皇從朝鮮半島的百濟(jì)迎入儒學(xué)者王仁開(kāi)始,這大概是相當(dāng)于中國(guó)的三國(guó)時(shí)期。在中國(guó)一方的史料《三國(guó)志》倭人傳里,當(dāng)時(shí)的日本還屬于諸國(guó)并立的狀態(tài),因此即便王仁入倭是一個(gè)真實(shí)的歷史事件,也不會(huì)像后來(lái)有中央政府強(qiáng)力推行這樣的情況,王仁一個(gè)人所能起到的作用是相對(duì)有限的。

之后,吳音大規(guī)模地進(jìn)入日本,乃是藉著佛教傳教的因緣。相當(dāng)于中國(guó)南北朝的末期,朝鮮百濟(jì)圣明王向日本欽明天皇贈(zèng)送佛像經(jīng)論,日本史書(shū)以此作為佛法始渡。平安時(shí)代的史料《政事要略》記載有一位從百濟(jì)來(lái)傳教的比丘尼,名叫法明,從半島渡海,止息于朝鮮半島和九州島之間的對(duì)馬島上傳授漢譯《維摩經(jīng)》。法明誦讀《維摩經(jīng)》用的就是吳音,《政事要略》認(rèn)為法明傳經(jīng)就是吳音在日本的緣起,由于她駐節(jié)對(duì)馬島傳誦經(jīng)文,所以吳音又被稱(chēng)為“對(duì)馬讀”“對(duì)馬音”。

此外,平安時(shí)代日本僧人安然纂集的《悉曇藏》中記載吳音來(lái)日,乃是由一位名叫金禮信的僧人從朝鮮帶來(lái)的:“初金禮信來(lái)留對(duì)馬國(guó),傳于吳音,舉國(guó)學(xué)之,因名曰對(duì)馬音?!边@個(gè)說(shuō)法跟法明傳音的故事非常相似,金禮信的生卒年份史無(wú)詳述,只能猜測(cè)大約也是南北朝晚期到隋唐之間的人物。由于對(duì)馬島自古以來(lái)就是朝日兩國(guó)之間的津梁,連《三國(guó)志》倭人傳中記錄當(dāng)時(shí)邪馬臺(tái)國(guó)派遣使團(tuán)至曹魏朝貢的路線(xiàn),都標(biāo)明對(duì)馬島是海上必經(jīng)之路,吳音之被稱(chēng)為“對(duì)馬音”,絕非偶然。而日本學(xué)者,如江戶(hù)時(shí)代的太田全齋,在研究日本吳音和漢音的分別時(shí),一開(kāi)始就注意到了朝鮮語(yǔ)中保存的漢字讀音對(duì)確定吳音音形有非常重要的參考作用。

不過(guò),朝鮮半島也并非漢語(yǔ)音讀傳入日本的唯一孔道。上古時(shí)期的朝鮮半島與中國(guó)之間的交流往來(lái)本身也十分頻密,半島的北部曾經(jīng)長(zhǎng)期作為漢魏的郡縣,百濟(jì)、新羅也同當(dāng)時(shí)的倭國(guó)一樣,都先后與中國(guó)的南朝政權(quán)保持著朝貢和冊(cè)封關(guān)系。

在吳音中,常常存在一個(gè)漢字有多種音讀的情況。比如“圍棋”的“棋”,在藤堂明保編的《學(xué)研漢和大字典》里就有g(shù)o和gi兩個(gè)讀音,前一個(gè)是常用的音讀形式,谷歌的人工智能AlphaGo,用的就是日語(yǔ)吳音;而后一個(gè)gi,在現(xiàn)實(shí)生活中幾乎用不著,就是一個(gè)字典里的死讀音。但是這種死讀音反映出吳音在歷史上可能有著不同的來(lái)源。高松政雄、沼本克明這些曾寫(xiě)過(guò)日本漢字音通論性著作的學(xué)者都認(rèn)同,日語(yǔ)的吳音絕非一時(shí)一地的產(chǎn)物,中國(guó)南朝的語(yǔ)言文化肯定也會(huì)直接或間接地對(duì)日語(yǔ)發(fā)生影響。但“吳音”的得名,絕不是直接從南北朝的吳地直接而來(lái)。

漢音與唐風(fēng)輸入

如果簡(jiǎn)單地把王仁入倭當(dāng)作吳音輸入日本的初始年代,到中國(guó)隋唐時(shí)代漢音大規(guī)模輸入為止,吳音音讀對(duì)日語(yǔ)的滲透已經(jīng)有近四百年的歷史。

吳音的輸入,主要是藉助佛教的傳播,剛才介紹的法明和金禮信,都是從朝鮮渡海的佛教徒。佛教傳入中國(guó)以后,胡漢僧眾將原本是南亞、中亞語(yǔ)言寫(xiě)成的佛教經(jīng)卷逐步地譯成漢語(yǔ),之后朝鮮、日本佛教都是在漢譯佛經(jīng)的滋養(yǎng)下發(fā)展興盛起來(lái)的。

時(shí)至今日,日本的佛經(jīng)絕大多數(shù)還是以漢語(yǔ)持誦,佛教徒最常誦的“南無(wú)阿彌陀佛”,大多數(shù)的宗派還是選擇用吳音butsu來(lái)念“佛”字,可見(jiàn)吳音對(duì)佛教影響之深。

再加上佛教僧侶在日本歷史上又是傳播學(xué)問(wèn)的重要推手,無(wú)論是對(duì)社會(huì)精英階層,還是一般普通民眾,都廣播法雨,吳音與日語(yǔ)的結(jié)合在早期傳入的佛教的推動(dòng)下猶如水乳交融,也無(wú)怪乎漢音傳入之后,有人會(huì)把以吳音為代表的音讀稱(chēng)為“和音”“倭音”,視之如同具有日本本土的色彩。而相比于吳音,漢音的讀法在日語(yǔ)中就有一種外來(lái)語(yǔ)的正式感。

漢音傳入日本,是在飛鳥(niǎo)時(shí)代日本應(yīng)對(duì)東亞國(guó)際形勢(shì)變化的背景下發(fā)生的。公元660年百濟(jì)首都被唐—新羅聯(lián)軍攻破,百濟(jì)滅亡。663年百濟(jì)遺民聯(lián)合日本與唐-新羅聯(lián)軍在白江川口激戰(zhàn),結(jié)果以百濟(jì)—日本一方的慘敗告終。自此日本大和朝廷開(kāi)始調(diào)整大陸政策,開(kāi)始一邊倒地學(xué)習(xí)唐風(fēng)文化。

持統(tǒng)天皇設(shè)立音博士,招募從百濟(jì)流亡來(lái)的漢人續(xù)守言、薩弘恪任職,這就是歷史上漢音正式傳入日本之始。天平七年(737年)唐朝人袁晉卿隨遣唐使團(tuán)歸日,被圣武天皇封為大學(xué)音博士、大學(xué)頭,對(duì)漢音的傳播有極大影響。

日本在養(yǎng)老(717—724)、延歷(782—806)年間,歷代天皇降敕鼓勵(lì)學(xué)習(xí)漢音,規(guī)定在大學(xué)寮修習(xí)儒學(xué)者必須以漢音誦讀經(jīng)典,甚至進(jìn)一步要求當(dāng)時(shí)的僧侶改習(xí)漢音,如想取得遣唐資格,必須通過(guò)漢音的考試。因此當(dāng)時(shí)渡海的兩位日本高僧空海、最澄,在歸國(guó)后開(kāi)創(chuàng)的真言宗和天臺(tái)宗改變了舊宗派多用吳音的習(xí)慣,以漢音傳授佛經(jīng)。天臺(tái)宗遂形成傳統(tǒng),跟隨最后一次遣唐使入唐的天臺(tái)僧侶圓珍在歸國(guó)之后,還帶回了與之前漢音不同的晚唐漢語(yǔ)口音,后來(lái)被稱(chēng)為“天臺(tái)漢音”或“新漢音”,現(xiàn)在已然成為研究漢語(yǔ)歷史演變的重要資料。

但是在遣唐使結(jié)束之后,漢音的影響急速衰退。甚至在延歷年間桓武天皇極力推行漢音的年代里,仍然允許三論、法相、凈土等舊佛教宗派能力突出的僧侶可以不拘漢音,給予拔擢。

相對(duì)于吳音的傳入,漢音的傳入是一場(chǎng)暴風(fēng)驟雨式的運(yùn)動(dòng),前后才進(jìn)行了一百多年便戛然而止了。但由于大和朝廷的極力推動(dòng),加上唐代文化的涌入,以漢音為代表的一批新詞匯讀音最終還是站穩(wěn)了腳跟,得以與歷史悠久的吳音分庭抗禮:中國(guó)儒學(xué)經(jīng)典多使用漢音,漢文佛教經(jīng)典多使用吳音,這種歷史格局基本上固定了下來(lái)。

“吳音”這種稱(chēng)呼,也是在“漢音”傳入之后才正式出現(xiàn)的,兩者對(duì)舉,以示差別。但“吳音”之名,原來(lái)也是直接從唐朝的正音觀念中借來(lái)的,并非由于日本早期與南朝建康之間的接觸才得名。在唐朝人的正音觀念里,與“吳音”相對(duì)的是關(guān)中的“秦音”,但唐人的“吳音”“秦音”,也不是像今天中國(guó)南北方言之間的差別,這種分別反映的是唐代人正音標(biāo)準(zhǔn)的變化。

唐朝的正音變遷

大和朝廷鼓勵(lì)學(xué)習(xí)漢音,已經(jīng)是明察到從朝鮮傳來(lái)的漢語(yǔ)讀音與唐代長(zhǎng)安的語(yǔ)音有差別。朝鮮半島接受漢化的歷史悠久,但僻居海東,語(yǔ)音的變化速度比起中原要慢,因此語(yǔ)音面貌更為存古。

古人所謂“禮失而求諸野”,古音的遺跡也往往多會(huì)保存在偏遠(yuǎn)的方言當(dāng)中。相對(duì)于漢音,吳音當(dāng)中的存古面貌要豐富得多,有一些甚至可以聯(lián)系到漢代的古音。所以與其指摘漢音、吳音是正音與方言的雅俗之分,還不如多考慮兩者之間的古今差別。只是日本古人沒(méi)有我們現(xiàn)在這樣研究語(yǔ)言的思路,不明白語(yǔ)言演變分化的道理,所以借用了唐代人對(duì)所謂漢語(yǔ)中“吳音”的批判,來(lái)分別日語(yǔ)的吳與漢。

唐人分辨“吳音”與關(guān)中的秦音,見(jiàn)于中唐時(shí)僧人慧琳的《一切經(jīng)音義》。慧琳在注音時(shí),依據(jù)當(dāng)時(shí)他所居住的長(zhǎng)安口音,也就是所謂的“秦音”為標(biāo)準(zhǔn),批評(píng)舊時(shí)的一些佛經(jīng)注音不符合標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的讀音,斥之為“吳音”。這里的吳音,并不是隋唐吳地的方言,它指的是在唐代影響最大的一本韻書(shū)《切韻》。

《切韻》是隋代陸法言編集的一本以讀音分別編纂的字典,反映是南北朝晚期文人使用的雅音系統(tǒng)。陸法言編集分韻的標(biāo)準(zhǔn),主要參考顏之推(顏真卿高祖)、蕭該等幾位著名文人學(xué)士的意見(jiàn)。唐代科舉以詩(shī)賦取士,就把《切韻》當(dāng)成了考察詩(shī)賦押韻的標(biāo)準(zhǔn),從此《切韻》身價(jià)陡增,成為文人案頭必備的參考書(shū)。

但是《切韻》和唐代實(shí)際的語(yǔ)言之間卻是有脫節(jié)的,顏之推等人定標(biāo)準(zhǔn)時(shí)參考的是舊時(shí)洛陽(yáng)和建康的雅音,本來(lái)就和西部長(zhǎng)安地區(qū)的“秦音”不同。到了中唐以后,批評(píng)《切韻》不合實(shí)際語(yǔ)音的北方學(xué)者越來(lái)越多。

中晚唐趙璘的《因話(huà)錄》里提到當(dāng)時(shí)人翻檢《切韻》的音注,就批評(píng)說(shuō)作者是“吳兒”;晚唐蘇鶚《演義》里說(shuō):“時(shí)俗不曉其(《切韻》)韻之清濁,皆以法言為吳人而為吳音也”;晚唐的洛陽(yáng)人李涪批評(píng)《切韻》說(shuō):“吳音乖舛,不亦甚乎!”

生活在幅員遼闊的中國(guó),不同方言區(qū)少不了互嘲口音

猜你喜歡
切韻音讀百濟(jì)
論四種敦煌韻書(shū)殘葉之性質(zhì)*
《新撰字鏡》所引《切韻》下平聲性質(zhì)考
淺析唐羅聯(lián)軍對(duì)百濟(jì)的征討
百濟(jì)滅亡的原因
Short A Sounds
文言文“四讀”教學(xué)法之淺見(jiàn)
以零散韻字為例證西夏文獻(xiàn)《五音切韻》非“單開(kāi)雙合”排列
試論西夏文韻圖《五音切韻》的開(kāi)合口排列問(wèn)題——以成對(duì)韻字為例
語(yǔ)言接觸中的“洋涇浜”現(xiàn)象新議
入唐百濟(jì)遺民流向與連云港封土石室墓