蔡丹君
(中國人民大學(xué) 文學(xué)院,北京 100872)
《陶淵明集》(以下簡稱“陶集”)大約在奈良時(shí)期東渡日本。平安時(shí)代開始,日本人就深愛陶淵明之詩文?!稇扬L(fēng)藻》收錄了部分陶詩。嵯峨天皇作詩《九日習(xí)菊花篇》,以雜言形式模擬《九日閑居》。平安時(shí)代編集的《本朝文粹》所收紀(jì)齊名的《落葉賦》、大江朝綱的《男女婚姻賦》等篇目中都出現(xiàn)了對(duì)陶集典故的引用或者化用。五山文學(xué)中也頗能見到陶淵明之身影。江戶時(shí)代,藤原惺窩、廣瀨淡窗等批評(píng)家對(duì)陶詩極為稱揚(yáng)。[注]大矢根文次郎:《陶淵明研究》,早稻田大學(xué)出版部,1967年,第383~389、383~385、433~438頁。明治以后,大量文學(xué)家仍然熱衷浸淫于陶集,以夏目漱石為最。[注]河邊正行:《夏目漱石の一生と陶淵明》,《解釈》,愛知縣立豐田高等學(xué)校教論,1978年3月號(hào)。日本文學(xué)受陶淵明之影響是極深的。因此,有必要對(duì)于陶集在日本的文獻(xiàn)接受情況做出全面的調(diào)查。
《日本國見在書目》將《陶潛集》十卷列為別集第一。孫猛先生考證認(rèn)為,這是北齊陽休之本,其著錄來源是唐代吳兢的《西齋書目》[注]孫猛:《日本國見在書目錄詳考》,上海:上海古籍出版社,2015年,第1829頁。。五山時(shí)代,五山僧侶在??薄稏|坡集》時(shí)關(guān)注到了東坡的《和陶詩》,但是并沒有單獨(dú)翻刻宋元本陶集。[注]大矢根文次郎:《陶淵明研究》,早稻田大學(xué)出版部,1967年,第383~389、383~385、433~438頁?,F(xiàn)存和刻陶集,主要產(chǎn)生于江戶時(shí)代。1931年,橋川時(shí)雄《陶集版本源流考》共列和刻陶集四種:菊池本、松崎本、阿部本和近藤本[注]橋川時(shí)雄:《陶集版本源流考》,東京:文字同盟社,1931年,第495~498、495頁。,但內(nèi)容簡要,未詳細(xì)說明其版本系統(tǒng)。1967年大矢根文次郎《陶淵明研究》又增列了近現(xiàn)代十一種陶集注本[注]大矢根文次郎:《陶淵明研究》,早稻田大學(xué)出版部,1967年,第383~389、383~385、433~438頁。,其中,賴山陽《陶詩鈔》(又名《彭澤詩鈔》)和本田成之《陶淵明講義》為最早,至今對(duì)它們的詳細(xì)討論尚不多。下文嘗試結(jié)合江戶時(shí)代文化發(fā)展的基本語境,初步地討論相關(guān)的幾個(gè)問題。
橋川時(shí)雄《陶集版本源流考》所列和刻陶集之順序依次是:松崎本、菊池本、阿部本、近藤本[注]橋川時(shí)雄:《陶集版本源流考》,東京:文字同盟社,1931年,第495~498、495頁。。如此排序,并非是按照產(chǎn)生時(shí)間之先后,而應(yīng)是視其版本價(jià)值之優(yōu)劣為依據(jù)。若按時(shí)間先后,則菊池本刊刻最早,是寬文四年(1644)初刻;松崎本次之,初刻是在天保十一年(1840)庚子。阿部本大約產(chǎn)生在明治年間(1868-1912)。近藤本最晚,刊于大正二年(1913)。以下分別述之。
菊池本,即菊池耕齋(1618-1683)訓(xùn)點(diǎn)本《陶淵明集》[注]張博:《日本江戶時(shí)代的出版業(yè) ——從庶民閱讀史視角的考察》,《古代文明》2015年第1期。,十卷。其初刻本,是寬文四年(1664)武村三郎兵衛(wèi)刊本。從其牌記(1622)可知,它是以明代萬歷年間蔡汝賢刊《陶淵明集》十卷本之天啟二年本翻刻的。
蔡汝賢字用卿,青浦人,隆慶二年(1568)進(jìn)士,官至南京兵部右侍郎,著有《陳垣疏草》《披云匯集》[注]郭紹虞:《陶集考辨》,載《照隅室古典文學(xué)論集》,上海:上海古籍出版社,2009年,第293、293、295頁。。橋川時(shí)雄說:“《陶淵明集》凡十卷,菊池純仿刻蔡汝賢本,蔡本未詳所據(jù),頗近乎李公煥本。”[注]橋川時(shí)雄:《陶集版本源流考》,文字同盟社,1931年,第497、503頁。郭紹虞稱:“然按其編次,亦為李公煥本后身”;又認(rèn)為此本與休陽程氏本、潘璁本存在密切關(guān)系。[注]郭紹虞:《陶集考辨》,載《照隅室古典文學(xué)論集》,上海:上海古籍出版社,2009年,第293、293、295頁。菊池本中,曾集原序后的落款“紹熙壬子立冬日贛川曾集題”卻被刊落了,改為“萬歷丁亥休陽程氏梓”?!叭f歷丁亥”即萬歷十五年(1587)??梢娞靻⒈驹嫉牡妆臼敲魅f歷年間休陽程氏刻本。郭紹虞曾說過:“此本大體固同李公煥本,然有以意率改之處……于是楊時(shí)偉本、楊鶴本、潘璁本等均從之。”[注]郭紹虞:《陶集考辨》,載《照隅室古典文學(xué)論集》,上海:上海古籍出版社,2009年,第293、293、295頁。卞東波研究認(rèn)為,程本基本與元代李公煥本相同,只是李公煥本的“總論”部分,以理學(xué)家朱熹、楊時(shí)、真德秀語錄開頭,而程本則改為蘇軾、黃庭堅(jiān)評(píng)語起始,可能是為了迎合市場(chǎng)的需要而做的改動(dòng)[注]卞東波:《日韓所刊珍本〈陶淵明集〉叢考》,《銅仁學(xué)院學(xué)報(bào)》2017年第1期。。作為寬文本底本的天啟二年(1622)本,應(yīng)是浙江楊氏據(jù)程氏本重刊的。此本從未見于中國現(xiàn)存之書目著錄,在中國可能已經(jīng)失傳,則寬文本保存了它的原貌。
菊池本之寬文本,每半葉9行,行18字。四周雙邊,無界,白口、上下雙魚尾。板心刻“陶集”。書前有明代耿定向《題刻靖節(jié)集》,以及萬歷庚辰年(1580)蔡汝賢的跋,后有蕭統(tǒng)《陶淵明集序》《陶淵明傳》。卷一詩四言,卷二至四詩五言,卷五雜文,卷六賦,卷七傳贊,卷八疏祭文,卷九至十《集圣賢群輔錄》。卷一前有“總論”,錄蘇軾、黃庭堅(jiān)、胡仔《苕溪漁隱叢話》、陳師道、楊時(shí)、朱熹、葛立方《韻語陽秋》、劉克莊、蔡絛《西清詩話》《蔡寬夫詩話》、陸九淵、真德秀、魏了翁、休齋、《雪浪齋日記》、楊文清公、祁寬等諸家之評(píng)論。卷末有附錄,附有顏延之《陶征士誄》、北齊陽休之序錄、宋庠《私記》、思悅《書靖節(jié)先生集后》,以及曾集紹熙三年(1192)序。菊池本蕭統(tǒng)《陶淵明集序》前有一花邊牌記云“天啟紀(jì)元二年浙江楊氏重梓”。該牌記帶花邊,其造型在寬文年間所刻諸本中不多見。
菊池本復(fù)刻最多,流行最廣。如明歷三年(1657)武村市兵衛(wèi)、寶歷十一年(1761)平安書肆野田藤八翻刻本,亦為常見。此外還有文化七年(1810)江戶鴨伊兵衛(wèi)、京都上林善輔、文政十三年(1830)京都書肆神先宗八等人的印本。菊池本之寬文本的諸種翻刻本,版式幾乎完全一樣,但其中也有少部分翻刻本有一定改動(dòng)。如寶歷本,書前亦有梁昭明太子蕭統(tǒng)所作的《陶淵明集序》《陶淵明傳》,不同之處在于,耿定向的《題刻靖節(jié)集》以及蔡汝賢的跋文在卷末,而非卷首。不過書末也有菊池耕齋所作跋文。
阿部本,又稱《校正陶靖節(jié)集》,凡十卷。阿部本是翻刻菊池本,但是在版式上有所變化:每半頁8行,少一行;每行20個(gè)字,多兩個(gè)字。在卷首之后,有長炗(號(hào)三洲)的題字,字體較大,每半頁兩個(gè)字:“質(zhì)而實(shí)綺,臞而實(shí)腴。”橋川氏著錄曰:“明治年間阿部氏尺璧館刊(此本每頁口上,記‘校正陶淵明集’),口下,記‘阿部氏藏版書’,簽云,‘陶靖節(jié)集尺璧館梓’卷首有昭明太子序,耿定向題詞(作《題靖節(jié)集》),總論昭明太子《陶傳》及目錄等,卷末附有顏氏陶誄,陽休之、宋庠及蔡汝賢序跋,此本即重雕蔡汝賢本者,刻版精雅,框上有棚?!盵注]橋川時(shí)雄:《陶集版本源流考》,文字同盟社,1931年,第497、503頁。阿部本的價(jià)值在于它在框棚之內(nèi)保留了大量的眉批注語,多為解釋陶詩之語,亦有訓(xùn)詁之言。
日本《石井積翠軒文庫善本書目》稱,該文庫即藏有宋本《陶淵明集箋注》,見過書目中的版本敘錄后可知,這部十卷本《陶集箋注》,應(yīng)是李公煥本陶集,并非宋本[注]川瀨一馬編:《石井積翠軒文庫善本書目》,石井光雄積翠軒文庫,1942年,第246頁。又圖錄作“宋版”(卷首),稱《箋注陶淵明集》,第386頁。。其中所收卷首圖片,詩四言題下收劉后村評(píng)語,這是李公煥本的典型特征。孫猛對(duì)此句未加分辨,認(rèn)為此乃宋本陶集,非也。[注]孫猛:《日本國見在書目錄詳考》,上海:上海古籍出版社,2015年,第1829頁。即便如此,從版本角度而言,李公煥本也是優(yōu)于明刻本的,然而它在日本并沒有獲得翻刻。
那么,宋元刻本的陶集有沒有成為日本翻刻陶集的流行底本呢?以蔡汝賢本為底本的菊池本的流行,或許與它錄有耿定向之序有關(guān)系。耿定向(1524-1597),字在倫,號(hào)楚侗,人稱天臺(tái)先生,官至戶部尚書,是晚明陽明后學(xué)的代表人物之一。耿序?qū)⑻諠撆c修身養(yǎng)道聯(lián)系起來,曰:“靖節(jié)集世傳尚從來矣,掞藻者,摹其辭,勵(lì)操者,高其節(jié)。故人人好也。乃若倏倏乎委運(yùn)任真,蟬蛻埃溘之外,而棲神澹漠之鄉(xiāng),斯其含德之至……”聯(lián)系此序再來看菊池耕齋所作之跋,能發(fā)現(xiàn)二者在理解陶淵明之人格時(shí)有著共同的珵字傾向。此跋亦是從陶潛為人出發(fā),評(píng)價(jià)陶詩“枯淡沖靜,無一點(diǎn)塵俗氣象,若深山幽谷之道人,芰衣荷裳,不施袨服,而不覺使人肅敬”,與耿氏所言之“委運(yùn)任真”“深于道”之意思相近。眾所周知,日本江戶時(shí)代是理學(xué)繁榮的時(shí)代,耿序與這樣的社會(huì)思潮正好是相契的。
松崎本之“松崎”即松崎慊堂(1771-1844),名復(fù),字明復(fù),號(hào)慊堂,是日本十分著名的儒學(xué)家,其生平事跡在劉玉才《松崎慊堂與〈縮刻唐石經(jīng)〉芻議》一文中已有詳細(xì)介紹。[注]劉玉才:《松崎慊堂與〈縮刻唐石經(jīng)〉芻議》,《嶺南學(xué)報(bào)》Z1期,2015年,第248頁。松崎本,全名《縮臨治平本陶淵明集》(附三謝詩)八卷。在日本,松崎本也被稱為“菱湖縮臨巾箱本八卷”[注]本田成之:《陶淵明集講義·凡例四則》,東京:隆文館,1922年,第1頁。,還有著作稱之為:“卷弘齋や小島成齋の版下”[注]幸田露伴校閱,漆山又四郎譯注:《陶淵明集:譯注》,東京:巖波書店,1928年,第4頁。等。卷菱湖(1777-1843)即卷大任,是江戶著名書道家。羽澤山房所出之書,很多是卷氏先行寫下,再交付版刻。
《縮臨治平本陶淵明集》(附三謝詩)八卷,本每半頁9行,行15字。四周單邊,無界,細(xì)黑口,雙魚尾。板心刻“陶集”,下記頁碼。第一冊(cè)扉頁有“淵明小像”一幅,次頁題《縮臨治平本陶淵明集付三謝詩》,再次頁有題記“羽澤石經(jīng)山房刻梓”。第二冊(cè)扉頁有“東坡小像”一幅。此書共八卷,編次依次為:卷一詩四言,卷二至四詩五言,卷五辭賦,卷六記傳贊述,卷七傳贊,卷八疏祭文,未收《集圣賢群輔錄》二卷。目錄前有江戶儒學(xué)家林衡(即林述齋)(1768-1841)題辭,蕭統(tǒng)《陶淵明集序》,序中交代了刻書之由,是為了配合儒學(xué)教育:“我門之老明復(fù)隱居思道,老而彌篤,既訂定六藝經(jīng)本,以貽后生,又以孔子‘興于詩’之旨,采陶謝之佳本繼之?!?/p>
松崎本中最重要的內(nèi)容是《松崎氏題〈陶淵明集〉后》,這是一篇陶集文獻(xiàn)的考訂文字。橋川氏評(píng)之曰:“松崎氏識(shí)語一文,于此本寫刻之原委及陶集源流,俱有所詳述。雖一己之見,而于校讎考據(jù)文字中,實(shí)亦難得者也?!盵注]橋川時(shí)雄:《陶集版本源流考》,東京:文字同盟社,1931年,第495頁。文長不錄。簡言之,這篇識(shí)語,共涉及到了五個(gè)陶集相關(guān)的文獻(xiàn)問題:其一是交代了自身之底本,反映了對(duì)陶集版本源流的認(rèn)識(shí)。松崎氏提到了思悅本。郭紹虞《陶集考辨》認(rèn)為:“今所傳南宋刊本皆自思悅本出,不盡同于宋(庠)本?!盵注]郭紹虞:《陶集考辨》,載《照隅室古典文學(xué)論集》,上海:上海古籍出版社,2009年,第293頁。此言似誤。今存陶集宋代諸刻本,大多數(shù)是出自宋庠本。思悅本已無存者。松崎氏所云“近世汲古閣所模雕,南宋紹興本,系其重刻,又傳為東坡先生板書,文字俊朗,尤可喜”,這是指毛扆所刻蘇寫本陶集。所以,他認(rèn)為自己所縮刻的,是汲古閣所仿刻之蘇寫本,并認(rèn)為此本來源于思悅本。其二交代了刪除“四八目”卻保留“五孝傳”之緣由,認(rèn)為前者并非是集部之書,置于子部是更合適的選擇,而后者則因?yàn)樘帐鲜恰爸页夹⒆印?,?duì)于理解陶淵明思想有益,所以不忍刪除之。其三是討論了陶氏世系。其四是討論了陶公作《游斜川》時(shí)的年歲問題,認(rèn)為此年陶淵明乃五十七歲,故云“開歲倏五十”。認(rèn)為此處異文“開歲倏五日”與題目重復(fù)不當(dāng),不可信。但在陶公年譜研究中,從“五日”者居多,即是正月初五進(jìn)行了這一次斜川之游[注]如梁啟超從“五十”,見《陶淵明》,上海:上海商務(wù)印書館,1923年;鄧安生取“五日”說,見《陶淵明年譜》,天津:天津古籍出版社,1991年;袁行霈從“五十”說,見《陶淵明享年考辨》,《文學(xué)遺產(chǎn)》1996年第1期。。其五,是討論了《歸去來兮辭》中的一處異文,說“曾集本中,春下有及字”??梢娝善槭现涝镜奶攸c(diǎn),雖然他可能未必親眼目睹過曾集本。
關(guān)于底本,松崎氏自陳是根據(jù)汲古閣所藏蘇寫本縮刻的。橋川時(shí)雄認(rèn)為,蘇寫本是遵照蘇軾寫《和陶詩》這樣的故事,摹仿其字跡而為之,大概是一種元版。[注]橋川時(shí)雄:《陶集版本源流考》,第482~483頁。關(guān)于蘇寫本的底本,確實(shí)有很多疑問,然而大家習(xí)慣上還是將之作為宋本,松崎氏即是如此。為了尊重蘇寫本的名人手書特點(diǎn),松崎重刻時(shí),也請(qǐng)當(dāng)代名家來手寫之。對(duì)比松崎本和蘇寫本,會(huì)發(fā)現(xiàn)一些不一致處。例如,松崎本忽略了所有蘇寫本因避諱而導(dǎo)致的缺筆,如《勸農(nóng)》中“敬嘆厥美”中的敬字,蘇寫本缺筆,而松崎本不缺。松崎本保留了蘇寫本所有的“宋本作”和“一作某”。甚至一些闕字處,都與蘇寫本相同,如《歸田園居六首》中,“歸鳥戀”,一作(闕字);“種苗在東皋”一首末句下注云:或云此篇非淵明所作;《問來使》題下注云:“南唐本有此一首”。但是其中應(yīng)該也有一些因?yàn)楣P誤導(dǎo)致的不同,比如卷二《形贈(zèng)影》其一,“無改時(shí)”,一作“無故時(shí)”,蘇寫本作“如故時(shí)”;其余三處皆與蘇寫本同:“豈相思”,一作“相追思”;“詎”,一作“誠”;“善惡”,一作“既喜”。這說明,卷大任在重寫蘇寫陶集時(shí),作了一些細(xì)微的改動(dòng),并不是原樣照抄的。
松崎本采用了陶謝合刻的形式。陶謝合刻風(fēng)氣,始自毛氏綠君亭屈陶合刊本,“此風(fēng)既啟,于是阮陶、陶李、陶韋、陶謝、曹陶謝諸種合刻之本,遂紛紛矣。”[注]郭紹虞:《陶集考辨》,載《照隅室古典文學(xué)論集》,第297頁。不過,松崎本所收之《三謝詩》,乃是其依據(jù)諸本校訂,面目力求接近宋本,其價(jià)值遠(yuǎn)高于以上兩種合刻陶謝詩集。[注]錄自松崎慊堂天保十一年所刻《陶淵明集》八卷本,京都大學(xué)人文研圖書館藏。
松崎氏對(duì)陶詩頗為鐘情,其《慊堂全集》中收錄有《題和陶公飲酒詩摘錄二首后》,曰:“余作和陶公飲酒詩二十首,既廿二年矣。余既忘之,佐君仲則猶能記之矣……”其中主要是懷念故友,而所署時(shí)間為:“天保乙未十二月廿日”[注]松崎慊堂:《慊堂全集》,東京:崇文院,1926年,第二十三冊(cè)。。天保乙未即是天保二年(1831)和天保十三年(1843)。也就是說,松崎氏校訂陶集的時(shí)間,很可能是早于天保時(shí)期的時(shí)間,即相當(dāng)于道光年間。
近藤本,即近藤元粹純叔評(píng)訂本,青山嵩山堂梓,大正二年(1913)刊。此本為巾箱本,題名為《陶靖節(jié)集》,共八卷,是依據(jù)四庫全書本之所定。[注]錄自近藤元粹刻《陶淵明集》八卷本,北京大學(xué)圖書館藏。下同。此種陶集分天地玄黃四本。近藤本吸納了松崎本的一些觀點(diǎn),黜《群輔錄》不收,卻留下了陽休之同時(shí)收入的《五孝傳贊》。松崎慊堂識(shí)語云:“昭明太子本所不載,縱是陶公所輯亦非集部,陽休之收之,非也。明人毛晉取入于《津逮秘書》,而近世所定《四庫全書》,以為依托,黜之子部類書內(nèi)是也。故今亦刪之?!盵注]錄自松崎慊堂天保十一年所刻《陶淵明集》,京都大學(xué)文學(xué)部圖書館藏。認(rèn)為此錄應(yīng)是陶淵明所作,但并非集部之書。近藤氏論及此,也僅言及體例分殊,并不論其真?zhèn)螁栴},而且視之為類書,與陶澍的論點(diǎn)有一致性[注]錄自陶澍本《陶靖節(jié)先生集》(十卷)之序,京都大學(xué)人文研究所東方人文研究圖書分館藏。。這把“四八目”之研究,推向了一個(gè)新的高度。序后錄有《欽定四庫全書提要》,上有近藤眉批,對(duì)四庫本陶集尤有批判,云:“以《群輔錄》入類書中,則可從曰‘黜偽存真’,而集中《歸園田詩》第六首是江淹詩無疑,而猶存之,《四時(shí)詩》亦有惟顧長康之作者,然則安‘黜偽存真’之有?次有《題刻靖節(jié)集》,署名楚黃天臺(tái)山人耿定向言,以下編次,依次為《陶淵明集序》(近藤氏有所校訂)、《陶淵明傳》《陶淵明集總論》,再為卷一至卷八?!苯偎S喺?,多與毛本參校?!短一ㄔ从洝奉}下記漁人“姓黃,名道真”;作“欣然親往”而非“欣然規(guī)往”?!稓w園田居》六首中,保留了第六首“種苗在東皋”,眉批云:“載今《文選》江淹《擬古三十首》有是首,為后人竄入可知”,又云:“坡翁以此為陶詩,至于特舉日暮一下四句贊揚(yáng)之,可怪”。[注]錄自近藤元粹校訂《陶淵明集》(八卷),北京大學(xué)圖書館藏。這些眉批,頗有詩學(xué)價(jià)值。
總之,日本現(xiàn)存的和刻陶集,集中于江戶時(shí)代及之后的時(shí)期。人們?cè)谶x擇陶集底本時(shí)頗受時(shí)代社會(huì)思潮的影響。菊池本以附有耿定向序的明蔡汝賢刻本為底本,應(yīng)是附和江戶前期的理學(xué)思想潮流。江戶后期,人們對(duì)陶集版本的興趣明顯增加,松崎氏取用了蘇寫本為底本來刊刻,他對(duì)陶集的考訂,反映了當(dāng)時(shí)陶集版本研究的水平。近世所出近藤本,更類似于一種文獻(xiàn)集成本,它以四庫全書所收八卷本為底本,同時(shí)吸納了菊池本、松崎本的優(yōu)點(diǎn),如錄菊池本中耿定向之序,又參考了松崎本對(duì)“四八目”的論斷,放棄了對(duì)“四八目”的收入,又有諸多校語,亦頗有中肯論斷。
日本江戶時(shí)期史學(xué)家、漢文學(xué)家賴山陽(1780-1832)選評(píng)之《陶詩鈔》一卷,經(jīng)其門生宮原龍謄寫后,為京都收藏家山田鈍獲得,并在明治三十四年(1901)開版刊刻發(fā)行。這是一部陶詩選評(píng)集,同樣反映了日本對(duì)陶集的文獻(xiàn)接受。然而,橋川時(shí)雄沒有提到這個(gè)選本,大矢根文次郎先生雖然曾提及過這個(gè)選本之名稱作為陶集版本之條目,卻注曰“未見”。京都大學(xué)文學(xué)部圖書館藏有《陶詩鈔》原書,上有“雨山草堂”鈐印,正是日本藏書家長尾甲(號(hào)雨山)舊藏。
《陶詩鈔》,又名《彭澤詩鈔》,共一卷,一冊(cè)一函。每半頁7行18字。四周雙邊,無界,白口、上下雙魚尾。長23厘米,寬17厘米。扉頁共有三列字,中間為大字隸體“陶詩鈔”三字,其右側(cè)靠上為“山陽賴先生選評(píng)”,左側(cè)靠下為“平安山田氏藏板”。
第二頁有山田鈍所作之序,序后蓋有兩方鈐印,為山田鈍名號(hào):山田鈍印、字曰子靜。序之正文云:
山陽賴先生曾就沈歸愚《古詩源》選評(píng)陶詩。節(jié)葊宮原翁時(shí)在賴墊,謄寫之后授諸余,余以為帳秘。頃者先生嗣孫庫山賴君慫恿公世因照之本秉及《古詩源》,方校其異同,以付剞劂。夫先生高節(jié)與彭澤類,故嗜其詩,評(píng)之尤精嚴(yán),使歸愚瞠若乎后。嗚呼!若先生可謂彭澤真知己矣。明治三十四年六月后學(xué)平安山田鈍子靜識(shí)于古硯堂之北窗。[注]全文中賴山陽《陶詩抄》之內(nèi)容,皆錄自賴山陽《陶詩鈔》,京都大學(xué)文學(xué)部圖書館藏。
序后一頁,粘有《陶詩鈔》正誤一頁,共六行,題為《陶詩鈔正誤》。然后為《陶詩鈔》正文,第一頁右側(cè)書“彭澤詩鈔”。共選陶詩35首,欄內(nèi)為詩,欄上有注、評(píng),為典型的和刻本版式。
正文后尾頁,書其刊刻發(fā)行之時(shí)間與人名,簡言之,有選評(píng)者本人“山陽賴”、謄寫者“節(jié)葊宮原”、參與者“庫山賴”、校訂兼刊寫者“山田鈍(字子靜)”等。通過了解這幾個(gè)人物,可大概得知《陶詩鈔》的產(chǎn)生背景。
《陶詩鈔》與賴山陽所著的多種詩鈔,皆刊于天保三年(1832)賴山陽病歿之后,它們大多是依賴弟子之寫抄而獲得留存。如天保二年(1831)出版了以王漁洋《古今二十五家詩》為基礎(chǔ)所選的《浙西六家詩鈔》。[注]賴山陽著,木崎愛吉、賴成一共編:《賴山陽全書》,京都:賴山陽先生遺跡顯彰會(huì),1931年,第445、726、815、875、564頁。嘉永五年(1852),《韓蘇書抄》開版。齋藤永策作序稱,該書是其伯父履侯(石城)在賴山陽私塾游學(xué)時(shí)所寫。[注]賴山陽著,木崎愛吉、賴成一共編:《賴山陽全書》,京都:賴山陽先生遺跡顯彰會(huì),1931年,第445、726、815、875、564頁?!吨x詩拾遺》是在明治十二年(1879)由大阪龍章堂開版。[注]賴山陽著,木崎愛吉、賴成一共編:《賴山陽全書》,京都:賴山陽先生遺跡顯彰會(huì),1931年,第445、726、815、875、564頁。而《陶詩鈔》的刊刻發(fā)行,是伴隨著《節(jié)庵遺稿》的發(fā)行而發(fā)行的。后者是在七月二十日發(fā)行,后前者是在九月十日發(fā)行。[注]賴山陽著,木崎愛吉、賴成一共編:《賴山陽全書》,京都:賴山陽先生遺跡顯彰會(huì),1931年,第445、726、815、875、564頁。
宮原龍(1806-1885),通稱謙蔵、字士淵,號(hào)節(jié)庵、節(jié)菴,是賴山陽門下弟子。從賴山陽的送葬儀式圖表可見,宮原龍?jiān)谫囀系茏又信诺谒奈?,地位較高。[注]賴山陽著,木崎愛吉、賴成一共編:《賴山陽全書》,京都:賴山陽先生遺跡顯彰會(huì),1931年,第445、726、815、875、564頁。宮原節(jié)庵逝世于明治十八年(1885),山田鈍獲得宮原氏所藏之《遺稿》,大概是相近的時(shí)間。但是,他對(duì)這部分遺稿,都并沒有馬上刊刻,對(duì)其中的《陶詩鈔》更是視為秘藏——即序中所謂的“帳秘”。山田鈍(1844-1913),號(hào)永年,是京都著名的富商、藏書家[注]山田鈍:《過眼余唱》,谷村文庫,1881年,第1頁。。他刊刻《陶詩鈔》是賴山陽之孫賴庫山(1860-1929)的建議。
《陶詩鈔》是根據(jù)沈德潛《古詩源》中所錄陶詩而抄的,因此在編次、內(nèi)容上大致與之相似。前文所錄山田鈍序,已經(jīng)提及賴山陽對(duì)沈氏之服膺。但是,賴山陽也有一些獨(dú)見。在《陶詩鈔》所有選出的詩歌中,完全沒有四言詩。這一方面大概是因?yàn)槿毡緷h詩創(chuàng)作的主要方向是五言、七言。陶淵明最具有代表性的詩作,被視為田園詩。而《形影神》《挽歌辭》等與歸田之事相關(guān)性相對(duì)弱一些的作品,則被刪除了。賴山陽有意選擇陶淵明的中年之作,他說:“彭澤詩,取而可選者,多在去彭澤后。如此等數(shù)篇,蓋屬中年前作。”他對(duì)陶淵明之年譜應(yīng)該十分熟悉,在評(píng)語中也有判斷其創(chuàng)作年歲之語,如《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂中作》欄上注曰“按是時(shí)淵明年三十七,中間除癸巳為列祭酒,乙未距庚子,參鎮(zhèn)軍事,三十載家居矣。”這說明,至日本江戶后期時(shí),陶淵明的生平研究已經(jīng)頗為知識(shí)階層所知。
而與《古詩源》十分不同的是,賴山陽對(duì)詩的序、敘有所排斥,有多首詩的序、敘是棄之不錄的。在第一首《游斜川并序》上即曰:“此等敘為蛇足,韓柳以后所無。雖豪杰,未免為時(shí)代所局束也?!边@一首尚且保留了序,而之后的《飲酒》《與殷晉安別》等皆不錄,曰:“一本題下有序。此等不必選可?!钡幢銊h除了序,也會(huì)注明是自己刪除的,如“本集題下有序。如弟二用典故,是陶詩所罕有也。蓋亦系中年前作?!边@些情況可能是因?yàn)橘嚿疥柛鼮殛P(guān)注詩本身,要從詩歌中吸收詩法,對(duì)于文字鋪陳略多之?dāng)?,不甚在意?/p>
《陶詩鈔》還反映了對(duì)偽作、異文等方面的陶集版本諸問題的思考。袁行霈先生曾在《宋元以來陶集校注本之考察》中總結(jié)了陶集異文的四類主要形態(tài)以及它們對(duì)陶集內(nèi)容理解的影響[注]袁行霈:《陶淵明研究》,北京:北京大學(xué)出版社,1997年,第206~207頁。。這四類異文形態(tài),《陶詩鈔》都有反映。如前文提及《歸園田居》五首,他有自己的判斷。另外,在一些地方有其他版本區(qū)分的,也會(huì)加以補(bǔ)定。如“本集題下,有左軍羊長史銜使秦川,(中關(guān))作此‘與之’十三字?!薄短赵娾n》所涉及到的異文,正是陶集版本異文問題的焦點(diǎn),可以將之置于和刻陶集系統(tǒng)中加以考察,如“開歲倏五日”(《游斜川》),《陶詩鈔》注夾注曰:“日”一作“十”字。再如“天高風(fēng)景徹”(《和郭主簿二首》),《陶詩注》注曰:“‘澈’字上,疑脫一作‘等’字。澈誤。”賴山陽具有陶集版本意識(shí),殆因在他生活的時(shí)期,陶集刊刻之風(fēng)氣已經(jīng)十分盛行,賴山陽應(yīng)該能夠看到諸多從中國傳入或者在日本翻刻的陶集。
《陶詩鈔》中賴氏注評(píng),是欄上評(píng)語和文中夾注兩種形式并行。欄上評(píng)語,大多是關(guān)于陶詩之總論,文中夾注,主要是對(duì)某句、某對(duì)仗進(jìn)行評(píng)價(jià)。經(jīng)整理,《陶詩鈔》中的注、評(píng)可以分為四類,即:總論類、句評(píng)類、釋義類、詩法類。此外,賴山陽還重在文中夾注,特意評(píng)注陶淵明詩文中的佳句。這些句評(píng),不但能夠反映賴山陽的詩歌藝術(shù)趣味,也充分展現(xiàn)了他的學(xué)識(shí)。而且,這些文中夾注所反映的詩歌思想,與他的陶詩總論是完全一致的,即:尊魏晉、論晉宋、析陶杜、講詩法。
賴山陽說:“彭澤詩,雖承漢魏骨法,至夫敘實(shí)情有從容遠(yuǎn)深之玅,則前后無匹矣。后來杜詩往往有學(xué)如得者。豈杜陶情懷相似乎?”“漢魏骨法”的提出,是江戶后期漢詩創(chuàng)作的新變。江戶時(shí)期,是日本接受中國名詩、名文的高峰時(shí)期。[注]沈德潛選評(píng)、賴山陽增評(píng)、閔澤平點(diǎn)校 《增評(píng)〈唐宋八家文讀本〉》“點(diǎn)校說明”引佐藤一郎《中國文章論》曰: “我們?nèi)毡救耍蠖嗍菑慕瓚魰r(shí)代以來通過《唐詩選》、《唐宋八家文讀本》來接觸中國的名詩、名文的?!?武漢:崇文書局,2010年,第1頁)江戶中后期文壇,對(duì)以荻生徂徠(1666-1728)為代表的熱衷于模仿明七子的“古文辭派”加以反省,賴山陽也集矢于王、李等明七子的模擬秦漢之病。[注]曹虹:《文章學(xué)的對(duì)話——沈德潛〈唐宋八家文讀本〉與日本賴山陽“增評(píng)”本對(duì)讀札記》,《文藝?yán)碚撗芯俊?013年第4期。江戶后期“古文辭派”文章觀,是當(dāng)時(shí)賴山陽等人所希望極力擺脫的。《陶詩鈔》屬于賴氏的晚年之作,此時(shí)他已是富有盛名的漢詩詩人。他年輕時(shí)代受到當(dāng)時(shí)詩壇的影響,也曾以明代前后七子之詩為詩法繼承。此后,賴山陽的看法不斷改變,且最為反對(duì)性靈說。而此時(shí)追溯陶詩詩法,反映了他在晚年詩學(xué)結(jié)構(gòu)的進(jìn)一步豐富,以及對(duì)江戶后期漢詩詩壇詩風(fēng)重建的寄意。
賴山陽也重視討論陶、杜詩學(xué)之關(guān)系?!笆菨h魏歌謠,晉宋間得之者,獨(dú)有陶公。后來杜詩,無家別,石壕吏之類,亦是此種風(fēng)韻。”在這里,賴山陽提到的“風(fēng)韻”二字,有明顯展現(xiàn)了清代以后神韻說所遺留的詩學(xué)痕跡。在陶杜關(guān)系的理解和評(píng)價(jià)方面,賴山陽深受沈德潛之影響。他認(rèn)為,能夠吸收陶詩妙處的,僅有杜甫一人,儲(chǔ)光羲王維等人皆有隔膜,終未學(xué)到陶詩之厚樸,云:“沈(德潛)云:‘儲(chǔ)王極力擬之,然終似征隔,厚處、樸處不能到也。能學(xué)到者,乃少陵一人耳。’”所以,在整部《陶詩鈔》中常常可見賴山陽舉例杜詩。如《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠(yuǎn)》“平津”后文夾注:“著語溫柔敦厚,老杜亦學(xué)得?!边@兩處,都繼承了清代詩學(xué)中對(duì)陶詩“厚”“樸”之體認(rèn),而這應(yīng)該也是在向性靈說展示對(duì)立之立場(chǎng)。
賴山陽認(rèn)為陶詩以厚樸為尚,這種觀點(diǎn)具有復(fù)古的意識(shí)。賴山陽認(rèn)為陶淵明所開者,是“古調(diào)”。“古調(diào)”一詞,在其注語中經(jīng)常出現(xiàn),他將陶詩視為學(xué)習(xí)古詩之門徑。注《歸園田居其二》之“??炙敝?,零落同草莽”旁文夾注:“似有寓意,而必說所指便淺薄,是古調(diào)之妙處?!庇捎谡J(rèn)定陶詩在六朝獨(dú)樹一幟,故而他常常自覺或者不自覺地,多處將陶詩放在晉宋之際加以考察。如《游斜川》并序“開歲倏五日”文夾注曰:“起手是陶句,晉宋所罕見。”“晉宋”這個(gè)概念,應(yīng)該同樣是來自沈德潛。沈德潛極力倡導(dǎo)晉宋轉(zhuǎn)關(guān)之說,曾在《說詩晬語》中說:“詩至于宋,性情漸隱,聲色大開,詩運(yùn)一轉(zhuǎn)關(guān)也?!盵注]沈德潛:《說詩晬語》,北京:人民文學(xué)出版社,1979年,第203頁。此語廣受征引。而賴山陽說六朝詩時(shí)多稱“晉宋”,大概也是從此處得來。
賴山陽是漢詩人,因此,在探索淵明詩法時(shí),皆從寫作的角度來進(jìn)行深入揣摩,如陶詩中的一些謀篇、對(duì)偶、語調(diào)和意象等詩技問題。尤其是,晉宋之詩,本未達(dá)到對(duì)偶流暢之地步,但是賴山陽對(duì)此頗有發(fā)掘。如關(guān)于陶詩中的“的對(duì)”與“不的對(duì)”,賴山陽發(fā)揮道:“時(shí)時(shí)與荒途不的對(duì),卻是有生色,是陶詩之所以超絕諸家。谷風(fēng)、春醪,自然的對(duì)?!边@些討論,又與唐代詩格的討論范疇頗有關(guān)聯(lián)。
總之,《陶詩鈔》作為一種陶集選本,反映了江戶末期詩壇的詩學(xué)識(shí)見,具有豐富的詩學(xué)文獻(xiàn)價(jià)值。這些詩學(xué)理論內(nèi)容,在一定程度上借鑒了沈德潛之詩學(xué)觀念,但也提出了很多獨(dú)到見解。曹虹先生討論賴山陽另外一部借鑒沈德潛的著作時(shí)說過:“沈選的篤實(shí)學(xué)風(fēng)與承載的清人反省明七子擬古之失的文壇路徑,對(duì)賴氏思考本邦文壇脈動(dòng)的走向形成觸動(dòng)。賴氏對(duì)于沈選受道學(xué)束縛之處往往多有廓清,快人心目,這與他傾心于文學(xué)上的‘化腐出新’,加上其史學(xué)訓(xùn)練對(duì)‘自實(shí)起意’的注重與偏好等,不無關(guān)系?!盵注]曹虹:《文章學(xué)的對(duì)話——沈德潛〈唐宋八家文讀本〉與日本賴山陽“增評(píng)”本對(duì)讀札記》,《文藝?yán)碚撗芯俊?013年第4期。在讀陶詩上,賴山陽的基本理論思考,也是符合這一理路的。
江戶時(shí)代至明治時(shí)期,陶淵明及其詩文在民間的流行程度不斷提高。近代以后,日本學(xué)者對(duì)陶淵明集的講解、翻譯逐漸增多。其中,本田成之(1882-1945)的《陶淵明集講義》(以下簡稱《講義》)在大正十年(1922)由東京隆文館出版,是現(xiàn)存日本陶集中最早的一部箋注。橋川時(shí)雄對(duì)他頗為贊賞:“日文注陶本,亦有數(shù)本,本田氏本似佳,余則不足取也。”[注]橋川時(shí)雄:《陶集版本源流考》,第495頁。高評(píng)若此,卻未道及緣由。本田成之所采用底本及箋注方式,以及對(duì)之后陶集的箋注、翻譯都很有影響,值得研究。
《講義》的跋語記錄了此書緣起,是他對(duì)淵明性情之賞愛:“夫雅頌風(fēng)騷,皆詠性情之不可以已,而不離于禮義之正,非后世所企及。今讀陶集而后知風(fēng)騷不遠(yuǎn)焉,何也?其所歌詠忠厚摯,直攄性情,不務(wù)雕琢,視漢魏六朝詩人,不啻天淵?!彼€說到此書舊名是《陶淵明集俗詁》,是要“以邦言注其義”[注]本田成之:《陶淵明集講義·跋》,第2頁。。跋后標(biāo)注了四則凡例,談到了他對(duì)版本的選取,和他的一些箋注準(zhǔn)則。他稱此書所用底本是寬文四年菊池本,再以天保所刻松崎本參校。同時(shí),他說自己沒有見到近藤元粹的刻本。在“唐刻本”也就是中國刻本方面,他讀過的有道光壬寅楊慰農(nóng)摹影宋本十卷。還有光緒四年四庫全書本之硃批本、咸豐莫友芝縮宋本十卷、光緒癸未陶澍刊《陶靖節(jié)集》十卷(附年譜考異二卷)本、拜經(jīng)樓叢書之湯注本。他主要依據(jù)松崎慊堂所校之摹影宋本和陶澍本來糾正以天啟二年蔡刻本為底本的菊池本之謬誤。從本田成之所參用之陶集各本,也可以窺到和刻陶集在日本本土流行之情況。
關(guān)于陶集偽作問題,本田成之在凡例中表明了以下態(tài)度:指出了江淹《擬古詩》在《歸園田居》五首之后的竄入;對(duì)于《群輔錄》,他也審慎地說,“陶集宋刻中多有竄入者,無視所收作品之體裁或者作品之年代先后順序?!度狠o錄》類似人名目錄;《問來使》雖然作者存疑,但刪去可惜,姑存之”。[注]本田成之:《陶淵明集講義·凡例四則》,第2頁?;谶@樣的認(rèn)識(shí),他放棄《群輔錄》,但是保留了《問來使》。這里也可以看出松崎本對(duì)本田成之的影響最大。而且,《陶淵明集講義》共為八卷,從首卷詩九首至卷八疏祭文止,這個(gè)編次體例完全是取自松崎本的。
從實(shí)際內(nèi)容來看,《講義》的箋注工作包括:(一)精校。將俗本謬誤之字列出,涉及到了陶集的異文問題,這類例子很多。(二)精解。《講義》對(duì)陶詩的理解,頗有深度。如注《和劉柴桑》,對(duì)廬山白蓮社也有所提及。關(guān)于陶淵明拒絕入廬山的原因探討,重心沒有落在兒女與酒這兩個(gè)方面,卻抓住了陶淵明對(duì)昔日逝去的悲憫,即“存者日頹弊,余已成丘墟”這一句上[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。。陶淵明不去廬山修道,是因?yàn)槭チ宋羧罩畟H,他的內(nèi)心已經(jīng)不打算再做掙扎,只希望安靜如丘墟。他的曲折表達(dá)中透出一種悲觀又靜謐的人生態(tài)度,即:何必徒勞。這個(gè)理解對(duì)陶淵明不赴廬山的解釋,推向了更為形而上的哲學(xué)境界。本田氏注詩,能夠點(diǎn)明典故出處,并加以精細(xì)闡釋。例如,對(duì)《停云》中的“延佇”,引王逸《楚辭注》之《離騷注》加以闡釋[注]本田成之:《陶淵明集講義·凡例四則》,第2頁。。解釋《勸農(nóng)》“冀缺攜儷”,認(rèn)為出自《左傳·僖公三十三年》之內(nèi)容[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。。他在注釋《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》時(shí),非常細(xì)密地對(duì)比了陶淵明對(duì)屈原詩學(xué)的借用。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。這些對(duì)字詞發(fā)源的考索,對(duì)后世注陶集頗有影響。吉川幸次郎為一海知義《陶淵明集》作序,序名為《陶淵明集的訓(xùn)詁》[注]吉川幸次郎:《陶淵明の訓(xùn)詁》,中國詩人選集,一海知義注:《陶淵明》附錄,1968年,東京:巖波書店,第212~214頁;又見《吉川幸次郎全集》第七卷,1974年,東京:筑摩山書房,第444~446頁。,頗有受其影響之處。(三)詳考。如對(duì)《贈(zèng)長沙公族祖》中關(guān)于陶延壽以及陶公世系,加以了詳細(xì)解釋。在《示周續(xù)之祖企謝景夷三郎》的注釋中,本田成之對(duì)陶淵明和慧遠(yuǎn)的關(guān)系進(jìn)行了深入考察[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。,強(qiáng)調(diào)了慧遠(yuǎn)死后,廬山地區(qū)文化士人圈生態(tài)的變化,顯示了他對(duì)陶淵明與廬山關(guān)系的有意探討。在《和劉柴?!吩婎}下,附有對(duì)劉程之生平的考證[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。。《與殷晉安別》一首也詳細(xì)考證了殷氏、羊長史具體何人[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。。注《乙巳歲三月為建威參軍使都經(jīng)錢溪》,考證了在義熙元年陶淵明四十一歲歸鄉(xiāng)之前的行事。以及,全書在末尾,精細(xì)注釋了蕭統(tǒng)的《陶淵明傳》。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。
值得注意的是,《講義》受到了湯注本的影響,不但會(huì)大量徑直引用湯注本,而且也學(xué)習(xí)了湯注本對(duì)史事的發(fā)揮之法。在注《示周續(xù)之祖企謝景夷三郎》序時(shí),直接引用了湯注對(duì)此三人講禮之事的注解,認(rèn)為詩中摻雜了陶淵明對(duì)故交皆前往新朝出仕宦的感慨,隱含了陶淵明的節(jié)義觀。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。如認(rèn)為《停云》的頭四句:“靄靄停云,濛濛時(shí)雨。八表同昏,平路伊阻”,是關(guān)于社稷滅亡、天下黯然之慘狀的歌詠。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。這里明顯借鑒了湯注本,認(rèn)為是整個(gè)晉代的傾覆,對(duì)陶氏家族產(chǎn)生了很大的影響。例如,認(rèn)為《時(shí)運(yùn)》其四之末句“黃唐莫逮,慨獨(dú)在余”,帶有“身為前晉之臣,而今日面對(duì)的卻是宋之山河”的意味?!讹嬀啤范撞⑿蛑校昧恕遁墙娫挕返木渥?,認(rèn)為其中的情感也是基于晉宋易代所發(fā),深有寄托。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。本田氏對(duì)《述酒》的注釋,也是參照了諸家之說,引經(jīng)據(jù)典,考證扎實(shí)。
《講義》基本上點(diǎn)明了過去文獻(xiàn)討論中的核心問題。陶集各本有《歸園田居》第六首,有《種苗在東皋》一首,這一首為蕭統(tǒng)《文選》所收,題目設(shè)為《江文通雜體詩陶徵君田舍》[注]蕭統(tǒng)編,李善等注:《六臣注文選》,北京:中華書局,2012年,第598~599頁。。它的作者問題,在宋代亦獲得黃庭堅(jiān)、胡仔等人的討論。湯漢注本中亦有提及,云:“此江淹擬作,箋《文選》,其音節(jié)文貌絕似,至但愿桑麻成,蠶月得紡織,則與陶公語判然矣?!盵注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。 錄自李公煥:《箋注陶淵明集》(十卷本),中華再造善本。李公煥本箋注中,引用了多種陶集版本對(duì)此問題的看法。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。如韓子蒼認(rèn)為這一篇與《歸田園詩》的前五首并不相類;陳述古本刪除了這一首,等等。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。日本翻刻陶集中,菊池本存收《歸園田居》全部六首,松崎本是加以懷疑地保留了第六首。而本田氏對(duì)此加以糾正,在詩名下注釋曰:“舊六首為誤。依陳述古本所見五首?!盵注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。最后將此詩歸為“附錄”并加以詳細(xì)分析,辨明它是一首偽作。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。
《游斜川》一詩,本田氏根據(jù)陶公年譜,對(duì)其中“開歲倏五日”進(jìn)行了詳細(xì)考辨。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。將之確定為隆安五年、陶淵明三十七歲之時(shí)所撰。而且對(duì)所觀俗本中誤作“開歲倏五十”進(jìn)行了辯駁和否定。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。另外他還引用了《萸江詩話》來論證此篇與《辛丑歲七月赴假還江陵夜行塗口》一詩的年代先后問題。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。本田氏還將存疑的《問來使》《四時(shí)》二首,放在了附錄中,并對(duì)此錯(cuò)入陶集的問題進(jìn)行了清理。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁?!短一ㄔ从洝分靶廊灰?guī)往,未作親往”,但也沒有加以解釋,應(yīng)該是直接承松崎本而來的。[注]本田成之:《陶淵明集講義》,第89、29、77、72、90、99、409、71、3、149、181~187、55、65、67、66~69、123~125、263、313頁。從文獻(xiàn)的角度來說,此后對(duì)陶集相關(guān)文獻(xiàn)的箋注工作,確實(shí)未有出于本田之右者。
日本陶集注譯還有數(shù)家,也反映了他們的文獻(xiàn)視野很寬闊。幸田露伴校閱、漆山又四郎譯注《陶淵明集譯注》,晚于《講義》僅數(shù)年,也提及了他們所根據(jù)的陶集版本:除了菊池本、松崎本以外,還有蔣丹崖評(píng)閱本、溫謙山纂訂本、徐椒岑翻刻本等。受到日本后期儒學(xué)思想的影響,這部譯注也十分關(guān)注陶詩與經(jīng)書之關(guān)系,去討論陶集中于圣人相關(guān)之事。[注]幸田露伴校閱,漆山又四郎譯注:《陶淵明集:譯注》,第4頁。1948年,本田成之的老師鈴木虎雄著《陶淵明詩解》,采取的體例是取詩棄文,書中將陶詩分為四言、五言兩類,逐句解釋,注明讀法。其中最有特色之處,是附有“解釋陶詩之際”“陶淵明系譜”“年譜略”三種文獻(xiàn)[注]鈴木虎雄:《陶淵明詩解》,東京:弘文堂,1948年,第1頁。。而在注解陶詩時(shí),鈴木虎雄能夠始終結(jié)合陶淵明生平來加以闡述。但此書的核心任務(wù)是解詩,而不在清理文獻(xiàn),其體例與本田成之注是極為不同的。1951年,鈴木虎雄的弟子斯波六郎,十多年后亦撰《陶淵明詩譯注》。該書分上下兩篇,上篇為陶淵明相關(guān)研究,下篇為“陶淵明詩鈔譯”。斯波六郎序中提到,他主要是依據(jù)《陶澍集注》、江蘇書局本《靖節(jié)先生集》,同時(shí)也借鑒了宋湯漢注陶集、拜經(jīng)樓叢書本《陶靖節(jié)先生詩》、宋李公煥《箋注》、溫汝能《陶詩匯評(píng)》、四部叢刊本《陶淵明集》、明黃文煥本《陶詩析義》、清廣州翰墨園本《陶淵明集》等,同時(shí)對(duì)民國古直之《陶靖節(jié)詩箋》也有酌取采用。[注]斯波六郎:《陶淵明詩譯注》,東京:東門書房,1951年,第2頁??梢娝共ㄊ鲜种幸矝]有珍貴的陶集宋本,基本上是采用俗本來進(jìn)行研究。但與其前人不同的是,此時(shí)對(duì)古直之研究頗有引鑒。斯波六郎更撰有《古直〈陶靖節(jié)詩箋〉補(bǔ)正》[注]斯波六郎:《古直〈陶靖節(jié)詩箋〉補(bǔ)正》,《漢文學(xué)紀(jì)要》第三冊(cè),1949年,第1~11頁。,對(duì)古直之研究做出了大量回應(yīng)和修正??傊?,在這些陶集譯注著述中,陶集文獻(xiàn)研究在不斷抵達(dá)新的境界。
陶集作為一部六朝舊集,在流傳的過程中總不斷被刊刻者、注評(píng)者賦予新的意義,這導(dǎo)致它從來都不是只屬于陶淵明一人而已,它的背后有一個(gè)豐富的文化世界。它東渡日本以后,對(duì)它的翻刻、寫抄和注譯工作,幾乎串聯(lián)起了日本近現(xiàn)代最重要的一批儒學(xué)學(xué)者、漢詩人和中國文學(xué)研究者們,他們都為陶集注入了新的文獻(xiàn)內(nèi)涵。其中,松崎氏接續(xù)歷史上中國學(xué)者對(duì)陶集版本文獻(xiàn)問題的深層討論,其論證過程與討論結(jié)果,不比中國歷史同期的研究成果遜色;而近藤氏、本田氏更能全面融合中、日兩國對(duì)陶集文獻(xiàn)問題討論的長處,形成具有文獻(xiàn)集成意義的陶集研究成果。
陶集在日本的文獻(xiàn)接受,充分結(jié)合了日本思想、文化發(fā)展的歷史語境。故而,在研究日本陶集的文獻(xiàn)問題時(shí),不能只看到文獻(xiàn)的外觀變化,而是需要切入它們所承載的文獻(xiàn)思想。無論是菊池氏朱子學(xué)趣味的序跋、松崎氏縝密的文獻(xiàn)考訂、卷大任書陶之道等等,都深刻反映了江戶時(shí)代社會(huì)思潮和文化面貌,構(gòu)成了陶集在日傳播的細(xì)膩的文化背景。正因如此,陶集在東渡以后,它不應(yīng)僅被視作只屬于中國文化,也反映著東亞文化生生不息的內(nèi)在交流。
另外,還需要注意的是,陶集在日本的文獻(xiàn)接受,始終與詩歌創(chuàng)作的應(yīng)用層面結(jié)合得很緊密,陶詩常被直接作為詩學(xué)、詩法的借鑒對(duì)象而被反復(fù)討論。賴山陽等人抄寫、譯注陶集,積極展開與中國詩學(xué)理論的對(duì)話,并將之運(yùn)用于詩學(xué)創(chuàng)作實(shí)踐,即是陶詩理論在日本漢詩發(fā)展過程中獲得提煉的一種表現(xiàn)。于是,在日本漢詩的創(chuàng)作中,被反復(fù)借鑒的陶淵明詩學(xué)也不斷煥發(fā)出新的意義。
復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2019年3期