国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從語言研究角度看外語教學(xué)中閱讀的重要性

2019-03-22 02:53周耀東
大學(xué)教育 2019年2期
關(guān)鍵詞:詞典

周耀東

[摘 要]教師可從語言的變化性本質(zhì)和目前語言研究的不充分性來說明以語法書和詞典作為語言教學(xué)中的最終或唯一標(biāo)準(zhǔn)是不行的。最可靠的是本族語者的話語,語言學(xué)習(xí)者應(yīng)盡可能多地接觸母語者的話語。因?yàn)槁犝f的條件限制,語言學(xué)習(xí)者應(yīng)該盡量多地進(jìn)行閱讀。

[關(guān)鍵詞]語言變化;語言研究;語法書;詞典

[中圖分類號(hào)] H319 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 2095-3437(2019)02-0105-04

語言很復(fù)雜:一門語言一般都含有標(biāo)準(zhǔn)語,也含有許多方言;一門語言從產(chǎn)生到現(xiàn)在會(huì)經(jīng)歷許多變化;使用這門語言的人依社會(huì)地位的不同會(huì)有使用上的差別;同一個(gè)人對(duì)不同的人講出來的話不一樣。出于實(shí)際的作用和目的,大多數(shù)語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的都是一門語言的當(dāng)代標(biāo)準(zhǔn)語的口頭語和筆頭語,包括母語和外語。盡管縮小了學(xué)習(xí)范圍,細(xì)化了學(xué)習(xí)目標(biāo),但這條學(xué)習(xí)道路也很難走得一帆風(fēng)順。

為了滿足語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語言(也許還有規(guī)范)的需要,語言研究者編寫了語法書和詞典,廣大的學(xué)習(xí)者把這些語法書和詞典奉為圭臬,學(xué)習(xí)時(shí)始終圍繞這些金科玉律,有了疑問也以這些權(quán)威為最終的依歸。我們希望學(xué)習(xí)者對(duì)這些語法書和詞典有個(gè)清楚的認(rèn)識(shí),要理解這些教學(xué)參考書,首先要對(duì)語言研究的對(duì)象和語言研究的現(xiàn)狀有所了解。

本文采用漢語和英語例證,一來因?yàn)樗鼈兪蔷唧w語言中的兩種,可以說明研究語言的現(xiàn)狀和編撰教學(xué)參考書的現(xiàn)狀,二來讀者大都熟悉這兩種語言。我們最后提出的觀點(diǎn)主要是針對(duì)外語學(xué)習(xí)的,可對(duì)母語學(xué)習(xí)也是適用的。

一、不斷變化的語言

(一)漢語例證

把春秋時(shí)編的《詩經(jīng)》、漢代的《論語》和《史記》拿來閱讀,如果沒有注釋,普通人或沒有接受過中高等教育的人一般是看不懂的。即使從元末的《西游記》、清朝的《紅樓夢》這些大眾都看得懂的著作中,也能明顯看出其與現(xiàn)代漢語的不同之處。時(shí)間距離越長,變化越大。遠(yuǎn)的不說,下面我們看一看正在發(fā)生的變化。

(1)鞠萍:你有沒有把成績帶回去給爸爸看?(CCTV3,2001.《愛心世界》)

(2)李湘:你們有提前溝通一下嗎?(湖南電視臺(tái),2003.《快樂大本營》)

(3)白巖松:捐的錢怎么花了,都給我說了,這時(shí)我還沒有相信,怎么辦?(CCTV1,2002. 《東方時(shí)空·時(shí)空連線·信任來自透明》)

(4)春晚有請奧運(yùn)冠軍(這是文章標(biāo)題,其中“春晚”指當(dāng)時(shí)尚未播放的2005年央視春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì))。(《蘭州晨報(bào)》2004. 作者羅曲)

(1)-(4)例引自王森等(2006)。邢福義(1990)調(diào)查指出:“有沒有+動(dòng)詞短語”句式本是我國東南沿海一帶的常用句式,在二十世紀(jì)八十年代成為比較通用的句式,它“有可能為普通話所接納”。經(jīng)過十多年的發(fā)展,董秀芳(2004)和王森等(2006)發(fā)現(xiàn)這個(gè)句式已經(jīng)比較成熟了。后者還統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),“有沒有+動(dòng)詞短語”表示正反問和“有+動(dòng)詞短語+嗎”表示是非問的出現(xiàn)次數(shù)為84%,而傳統(tǒng)的“動(dòng)詞短語+沒有”“沒有+動(dòng)詞短語”等句式出現(xiàn)的次數(shù)合計(jì)達(dá)16%,傳統(tǒng)的句式正在被替代。語言就是新舊交替、生生滅滅的,照此發(fā)展下去,目前還未收錄此用法的《現(xiàn)代漢語詞典》(2005年第5版)、《現(xiàn)代漢語八百詞》(2004年增訂本)和語法書需要在再版中做出相應(yīng)的增刪。

(二)英語例證

所有的語言都是在時(shí)刻變化的,英語也是這樣。公元八世紀(jì)創(chuàng)作的Beowulf、 十四世紀(jì)的Canterbury Tales只有專家才看得懂,即使是大約四百年前的莎士比亞的著作也會(huì)給普通的讀者提供注解。

我們再看看英語中正在發(fā)生的一些變化。出于省略的目的,經(jīng)常出現(xiàn)表達(dá)固定意義的結(jié)構(gòu)有簡約化的趨勢。Shorter Oxford English Dictionary記錄了英語非正式語體中約一百年前出現(xiàn)了want to、be going to、have got to的簡縮形式wanna、gonna、gotta。也許是類推作用,近期have to出現(xiàn)了個(gè)相應(yīng)的簡式hafta, Krug(2000)可能因?yàn)檠芯康闹饕康氖钦撟Chave to、have got to、want to 作為情態(tài)動(dòng)詞的地位,沒有提供hafta的出現(xiàn)頻率,但是他這部著作第三章的標(biāo)題是“HAVE GOT TO/GOTTA and HAVE TO/HAFTA”,這說明作者注意到了這個(gè)新形式。hafta還未被2002年第5版的Shorter Oxford English Dictionary和2001年第4版的Websters New World College Dictionary收錄。

(三)詞匯變化

因?yàn)樵~匯與社會(huì)生活關(guān)系緊密,所以其變化是語言中最活躍的。《現(xiàn)代漢語詞典》2002年第4版序言中提到,“在1996年修訂本的基礎(chǔ)上增收了新詞新義1200余條”,2005年第5版序言中聲明“在原有詞語中刪去了2000余條,另增加了6000余條,全書收詞約65000條”,詞語的增刪在三年時(shí)間后超過了10%。①

二、語言研究的不足

人們對(duì)語言的研究是很不充分的,現(xiàn)代語言學(xué)研究從十九世紀(jì)末至今發(fā)展了一百多年,有了長足的進(jìn)步,但是人們對(duì)語言的了解還有待進(jìn)一步加深。計(jì)算機(jī)自然語言處理和機(jī)器翻譯研究停滯不前的主要原因就在于對(duì)語言描述的不充分。

(一)漢語例證

陸儉明、馬真(1999)舉出了如下的例子。

(5)﹡他這樣做是合情合理。

(5)他這樣做是合情合理的。

(6)他這樣做是偏聽偏信。

(6) ﹡他這樣做是偏聽偏信的。

這兩句話的結(jié)構(gòu)看上去都是一樣的,可是前一句必須在句末加上個(gè)“的”才能說得通,后一句在句末加上個(gè)“的”卻說不通了。這個(gè)問題我們目前還不能解答,盡管朱德熙先生已經(jīng)對(duì)“的”作了極其細(xì)致深入的分析,把“的”分為“的1”“的2”“的3”,研究“的”的相關(guān)文獻(xiàn)也多得難以計(jì)數(shù)。二十世紀(jì)五十年代進(jìn)行過大討論的主語、賓語問題和詞類問題至今在研究上還沒有實(shí)質(zhì)性的突破,對(duì)這些語法上的基本問題,我們都還沒有取得統(tǒng)一的認(rèn)識(shí)。

(二)英語例證

語義上有個(gè)有定(definiteness)的范疇,英語中最典型的形式上的特征是名詞前的the,在語料庫中這個(gè)詞是出現(xiàn)率最高的詞之一,也就是英語中最常用的詞之一。這個(gè)有定范疇表達(dá)的是什么意思?Lyons(1999)介紹了相關(guān)研究,對(duì)其語義的概括有“熟悉(familiarity)”(聽者知道名詞短語的所指)、“可識(shí)別(identifiability)”(聽者知道或可以通過語境推測名詞短語的所指)、“唯一(uniqueness)”(獨(dú)一無二的所指)和“包容(inclusiveness)”(符合名詞短語描述的所有所指,所指是全體所指的一個(gè)特例,所以“唯一”為“包容”所統(tǒng)攝)?!翱勺R(shí)別”可以涵括“熟悉”,“包容”可以涵括“唯一”,因此所有實(shí)際用例可以用“可識(shí)別” 或“包容”來解釋,下面是Lyons的一些例句:

(7)I bought the car this morning.

(此例可以用“熟悉”或“可識(shí)別”來解釋)

(8)Theyve just got in from New York. The plane was five hours late.

(此處不能用“熟悉”來解釋,要用“可識(shí)別”來解釋)

(9)[In a room with three doors, one of which is open.]

Close the door, please.

(此例須用“可識(shí)別”來闡釋,“包容”就不起作用了)

(10)Ive just been to a wedding. The bride wore blue.

(此處只能用“唯一”即“包容”來解釋,“可識(shí)別”沒有說明作用)

(11)[Ann is trying to put up a picture on the wall, and without turning round, says to Joe who has just entered.]

Pass me the hammer, will you?

(此處可以用“可識(shí)別”來說明,Joe起初不知有錘子,從有定名詞短語知道他可以找到錘子,從pass知道就在附近,不用去遠(yuǎn)處或別的房間。用“包容”也可以解讀此例,如果Joe聽后找錘子,發(fā)現(xiàn)有三把,就會(huì)再問Ann是哪一把,那么Ann的有定名詞短語就用得不成功,the hammer必須是唯一的才行,而“唯一”是“包容”所包容了的)

現(xiàn)在的問題是,“可識(shí)別”和“包容”互相之間不能兼容,那么哪一個(gè)是這個(gè)范疇的正確意義?是否有一個(gè)我們目前不知道的核心意義? 或者這只是兩個(gè)不同的意義采取的同樣的形式(這樣的話我們就要把the分為the1和the2)?②

語言是復(fù)雜的,現(xiàn)代語言研究還處于初期階段,人們對(duì)語言了解得還不夠充分。人們對(duì)客觀事物的認(rèn)知和學(xué)習(xí)可以說是無止境的,人們對(duì)語言的研究也是無止境的。

三、語法教材和詞典

語言教學(xué)參考書是建立在已有語言研究成果之上的,是對(duì)現(xiàn)有成果的概括濃縮,介紹的是大家廣為接受的觀點(diǎn)。

(一)少而又少

語言是始終不停地在發(fā)展變化的。有的語言項(xiàng)目剛剛出現(xiàn),有的有了初步發(fā)展,有的立穩(wěn)了腳跟,有的已經(jīng)成熟,有的漸趨沒落,有的已經(jīng)退出口語而只是殘留在書面語里,不一而足。語言研究在科學(xué)發(fā)展史上可能還只是剛剛起步,人們對(duì)整個(gè)語言現(xiàn)象的觀察還只是一小部分,語法教科書和詞典提供的只是這一小部分中的更小一部分,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是對(duì)整個(gè)語言體系的完整描述。

初期的語言研究得到的理論和各種認(rèn)識(shí),隨著研究的發(fā)展和認(rèn)識(shí)的進(jìn)步,在未來會(huì)慢慢得到修正。等到人們對(duì)語言有深入認(rèn)識(shí)的時(shí)候,可能現(xiàn)在的全部理論甚至整個(gè)概念系統(tǒng)都會(huì)被顛覆。接近語言真實(shí)狀況的語言教學(xué)參考書很可能跟現(xiàn)有的書籍大不相同。

(二)遲滯落后

語法教材和詞典中的內(nèi)容落后于語言研究,即使是目前還不充分的語言研究的成果,在這些教學(xué)參考書中也沒有得到及時(shí)的反映。在Longman Grammar of Spoken and Written English (1999)中對(duì)definite article的說明是“It specifies that the referent of the noun phrase is assumed to be known to the speaker and the addressee.”薄冰、何正安(2004)說“有定用來‘指根據(jù)上下文或說話者和聽話者共有的知識(shí)可以識(shí)別的獨(dú)特的人、事、物”。張道真(2004)談到the時(shí)說其基本作用是表示后面的名詞,指一特定的人或物。前兩部語法書的說明只有“可識(shí)別”,忽略了“包容”,第三部語法書的說明是傳統(tǒng)的感性認(rèn)識(shí)。

(三)人為因素

語法教材和詞典是語言學(xué)工作者編寫的,他們經(jīng)過學(xué)習(xí)訓(xùn)練,有了自己的語言觀,然后進(jìn)行撰寫工作,其中可能帶有自身的觀點(diǎn)。他們的描述對(duì)于語言學(xué)習(xí)者來說是第二手材料,不是直接的第一手材料。非本族語者編寫的語言教學(xué)參考書,如果是根據(jù)本族語者編寫的已有文獻(xiàn)來編撰的,就是第二第三手材料的性質(zhì)了。

1.漢語例證(語法書)

黃伯榮、廖序東主編的《現(xiàn)代漢語》是很有影響的一部語法教材。在2002年(增訂本)下冊第32頁和第78頁中,段納和謝茹、谷孝龍(2005)分別發(fā)現(xiàn)了如下兩個(gè)例句的問題。

(12)甲乙兩個(gè)足球隊(duì)比賽,甲隊(duì)比乙隊(duì)很優(yōu)勢,最后輕易戰(zhàn)勝了乙隊(duì)。

(13)學(xué)習(xí)得認(rèn)真是應(yīng)該的。

《現(xiàn)代漢語》的編者把(12)作為名詞誤用為形容詞的例子,指出這點(diǎn)后說應(yīng)在“優(yōu)勢”前加“有”。照此修改得到的句子如下。

(12)a 甲乙兩個(gè)足球隊(duì)比賽,甲隊(duì)比乙隊(duì)很有優(yōu)勢,最后輕易戰(zhàn)勝了乙隊(duì)。

“甲隊(duì)比乙隊(duì)很有優(yōu)勢”這樣的說法仍然是錯(cuò)誤的。段納(2006)認(rèn)為錯(cuò)誤不僅在名詞誤用為形容詞上,還有把“很”這個(gè)表示絕對(duì)程度的副詞用在了比較句中。這句話可以這樣說:

(12)b 甲乙兩個(gè)足球隊(duì)比賽,甲隊(duì)比乙隊(duì)(更)有優(yōu)勢,最后輕易戰(zhàn)勝了乙隊(duì)。

(12)c甲乙兩個(gè)足球隊(duì)比賽,甲隊(duì)很有優(yōu)勢,最后輕易戰(zhàn)勝了乙隊(duì)。

其他合乎漢語表達(dá)習(xí)慣的說法不再列舉。

2.漢語例證(詞典)

《現(xiàn)代漢語詞典》有兩個(gè)釋義和例句:

(13)設(shè)備? ① 設(shè)置以備應(yīng)用:新建的工人俱樂部~得很不錯(cuò)。

(14)牢籠? ④ 束縛:不為舊禮教所~。

這兩個(gè)張莉(2005)認(rèn)為“還有待考察”的釋義和例證,在我們看來幾乎沒有語言生活基礎(chǔ)。筆者手頭所有的《現(xiàn)代漢語詞典》(試用本)1973年初版(為繁體字)、1996年修訂本和2005年第5版一直沿襲這兩個(gè)內(nèi)容,連排序都原封未動(dòng),在第5版中把這兩個(gè)詞語加注為動(dòng)詞。

3.英語例證

Adele Goldberg和Ray Jackendoff在2004年發(fā)表于Language第3期上的文章The English Resultative as a family of constructions第548頁其中一段最后有一句話:“Willy and the plants serve as arguments of both subevents and thereby have multiple thematic roles.”這一段話說的是“Willy watered the plants flat.”這句話的構(gòu)式有三個(gè)論元:施動(dòng)者(或施事)、受事和述謂(predicate);動(dòng)詞water有兩個(gè)論元:施事和受事。Willy是構(gòu)式的施動(dòng)者和動(dòng)詞的施事,the plants是構(gòu)式的受事和動(dòng)詞的受事,Willy和the plants都是一身兼兩個(gè)題元角色,此處的multiple是“兩個(gè)”的意思。

還有一個(gè)關(guān)于multiple的例子。Malka Rappaport Hovav 和 Beth Levin在她們2008年發(fā)表于Journal of Linguistics上的文章The English dative alternation: The case for verb sensitivity中談?wù)撾p賓變換式:(a) Martha gave an apple to Myrna. (b) Martha gave Myrna an apple. 有研究者認(rèn)為這兩個(gè)句子表達(dá)同樣的意思,Malka Rappaport Hovav 和 Beth Levin稱這種觀點(diǎn)為single meaning approach;另外一些研究者認(rèn)為這兩個(gè)句式各有一個(gè)意思,作者把這種觀點(diǎn)稱為multiple meaning approach。這里的multiple就是“兩個(gè)”的意思。

牛津系列詞典從Shorter Oxford English Dictionary(5th, 2002)、The New Oxford English-Chinese Dictionary(2007,上海外語教育出版社)到供學(xué)習(xí)者使用的《牛津高階英漢雙解詞典》上對(duì)multiple的釋義都是“many”或 “several”,漢語翻譯是“多”。陸谷孫編的《英漢大詞典》(1991)中也解釋為“多”。2001年第4版的Websters New World College Dictionary 的釋義中有“more than one or once”,這個(gè)釋義包含“兩個(gè)”,但是上面兩例一是兩個(gè)詞語各有兩個(gè)角色的“兩個(gè)”和一式各有一義的合起來的“兩個(gè)”,這說明詞典的釋義不完全精確。

(四)小結(jié)

現(xiàn)有語言教學(xué)參考書是目前很少的語言研究成果的精辟匯總,其中還有研究成果沒有得到及時(shí)吸收以及編撰者的主觀疏忽,對(duì)這些書籍的可靠性評(píng)估要等我們對(duì)語言的研究達(dá)到充分無遺的時(shí)候才有可能做出。

四、結(jié)語

語言如此復(fù)雜且不停變化,以致我們對(duì)其研究不夠深入,語言教學(xué)參考書又落后于語言研究,編撰者還讓個(gè)人因素在書中留下痕跡。由于書本自身空間的限制,也就是說這些語言教材和詞典不如大家想象的那么可靠,那什么才是最可靠的呢?最可靠的就是使用語言的人。本族語者說出來的話和寫出來的文章就是第一手直接的語言材料,語言學(xué)家觀察和研究的對(duì)象也正是這些第一手語言材料。母語者的口頭和書面話語就是語言自身,所有的語言變化都在這里進(jìn)行,全部的語言現(xiàn)象在這里都可以觀察到,最終的標(biāo)準(zhǔn)在所有母語者手里,最可靠的評(píng)判只能由所有母語者做出。

由此看來,我們學(xué)習(xí)語言的時(shí)候應(yīng)該盡量利用本族語者的口頭和書面話語。在過了入門階段之后,語言學(xué)習(xí)者可以大量接觸本族語者的話語,通過耳聽、交談、閱讀的方式去理解和認(rèn)識(shí)語言。隨著接觸量的增加,對(duì)語言現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)積累得越來越多,這樣直接培養(yǎng)成的語感也會(huì)越來越強(qiáng)。

囿于目前的語言研究水平,語言教學(xué)參考書沒有能全面地反映語言的真實(shí)面貌。但是這些書籍并不是沒有用處的,它們可以引領(lǐng)我們對(duì)語言項(xiàng)目進(jìn)行初步的認(rèn)識(shí)。在有了初步的認(rèn)識(shí)之后,學(xué)習(xí)者再通過接觸本族語者的話語,修正和加深認(rèn)知,同一個(gè)語言項(xiàng)目接觸一次,就會(huì)再理解一次,了解也會(huì)加深一點(diǎn),多次在不同的語境中解讀同一語言項(xiàng)目才能逐漸習(xí)得本族語者的語感。

注釋:

① Labov(1966)認(rèn)為語音的變異通常需要三十年以上才會(huì)顯著,這個(gè)時(shí)間超過了一代人成長所需的時(shí)間,相對(duì)來說比較長遠(yuǎn),我們就不舉例說明語音的變化了。

② Lyons(1999)在第七章猜測 “可識(shí)別”語法化采取的是有定的形式,這個(gè)有定形式主要表達(dá)“可識(shí)別”的意義,以后發(fā)展出“包容”等別的用法。我們認(rèn)為這個(gè)猜測說服力不大,因?yàn)椤翱勺R(shí)別”和“包容”之間的語義聯(lián)系不大。

[ 參 考 文 獻(xiàn) ]

[1] Biber, D., S. Johansson, L. Geoffrey, S. Conrad & E. Finegan.Longman Grammar of Spoken and Writing English[M]. New York:Pearson,1999.

[2] Krug, M. G. Emerging English Modals, A Corpus-Based Study of Grammaticalization[M]. Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 2000.

[3] Labov, W.? The Social Stratification of English in New York[M]. Washington, D. C.: Center for Applied Linguistics. 1966.

[4] Lyons, C. Definiteness[M]. Cambridge:Cambridge University Press, 1999.

[5] 薄冰,何正安.新編英語語法[M]. 北京:世界知識(shí)出版社,2004.

[6] 董秀芳. 現(xiàn)代漢語中的助動(dòng)詞“有沒有”[J]. 語言教學(xué)與研究, 2004(2):1-8.

[7] 段納. 黃廖本《現(xiàn)代漢語》增訂三版語法部分的若干問題[J]. 黃石教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2006(1):37-39.

[8] 陸儉明,馬真.? 現(xiàn)代漢語虛詞散論(修訂版)[M]. 北京:語文出版社, 1999.

[9] 王森, 王毅, 姜麗. “有沒有/有/沒有+VP”句[J]. 中國語文,2006(1):10-18+95.

[10] 謝茹,谷孝龍. 黃廖本《現(xiàn)代漢語》增訂三版語法部分若干疏漏[J]. 鞍山師范學(xué)院學(xué)報(bào), 2005(5):45.

[11] 邢福義. “有沒有VP”疑問句式[J]. 華中師范大學(xué)學(xué)報(bào), 1990(1):82-87.

[12] 張道真.張道真英語用法[M]. 北京:商務(wù)印書館國際有限公司, 2004.

[13] 張莉. 《現(xiàn)代漢語詞典》多義詞處理指瑕[J]. 河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2005 (1):107-109.

[責(zé)任編輯:黃 曉]

猜你喜歡
詞典
詞典里的新發(fā)現(xiàn)
“大力士”紙片人
詞典使用與英語學(xué)習(xí)
宅假期
我的字典
“函數(shù)及圖象”錯(cuò)解詞典
詞典
漫畫詞典
莫把詞典當(dāng)鎮(zhèn)紙
簡明FOTO詞典
石楼县| 黑龙江省| 绥德县| 温宿县| 师宗县| 江安县| 漳州市| 香港 | 临夏市| 龙井市| 宣汉县| 佛教| 永修县| 会同县| 吴川市| 福州市| 英山县| 漯河市| 伊通| 达孜县| 中江县| 福州市| 屯留县| 盘山县| 余姚市| 和平区| 横山县| 黄石市| 襄城县| 新巴尔虎右旗| 平塘县| 庐江县| 花莲市| 钟山县| 鄂伦春自治旗| 噶尔县| 平陆县| 金华市| 大悟县| 海伦市| 德兴市|