李佳欣
摘要:20世紀(jì)80年代以來(lái),“聊齋”系列影視劇如雨后春筍般地出現(xiàn)在了大眾視野?!傲凝S”系列影視劇對(duì)《聊齋志異》的改編,展現(xiàn)了不同時(shí)代下對(duì)經(jīng)典的不同解讀方式,也引起了人們的一定重視。
關(guān)鍵詞:聊齋志異;影視劇;改編
中圖分類號(hào):J905? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
《聊齋志異》自問(wèn)世以來(lái),就不斷地被改編為多種藝術(shù)形式。1922年,商務(wù)印書(shū)館活動(dòng)影戲部將《聊齋志異》中的《珊瑚》一篇,改編為電影《孝婦羹》,從此拉開(kāi)了“聊齋”系列影視劇改編的序幕。截至1980年為止,改編雖未斷,但只有18部,且受社會(huì)因素影響,視野較局促。20世紀(jì)80年代,80集《聊齋系列片》首次推出,受到了社會(huì)的廣泛關(guān)注,也帶動(dòng)了“聊齋”系列影視劇的改編熱潮。直至今日,對(duì)于“聊齋”系列影視劇的改編,依然層出不窮。這種對(duì)古典文學(xué)的新的解讀方式,體現(xiàn)了不同時(shí)代下人們不同的價(jià)值取向。我們?cè)诳隙ㄆ鋵?duì)于文學(xué)經(jīng)典的傳播和發(fā)展的同時(shí),對(duì)其產(chǎn)生的一些負(fù)面影響也不容忽視。
對(duì)于“聊齋”系列的影視劇改編問(wèn)題的研究,大致可以分為兩個(gè)階段:
一、20世紀(jì)八九十年代
20世紀(jì)80年代,對(duì)“聊齋”系列影視劇改編的問(wèn)題研究較少。1988年,劉國(guó)明先生在論文中,提出了將《聊齋志異》改編為五十集系列劇的設(shè)想,他認(rèn)為改編名著必然會(huì)遇到一個(gè)尊重原著和再創(chuàng)作的關(guān)系問(wèn)題。[1]《聊齋志異》是清代文學(xué)最高成就的代表之一,對(duì)這樣一部巨著的改編,關(guān)鍵就在于能否保持原著的神韻。他認(rèn)為要追求“神似”,要注重表現(xiàn)作家、作品的內(nèi)在氣質(zhì),而不必拘泥于具體情節(jié)、細(xì)節(jié)的生硬相同。他具體分析了蒲松齡創(chuàng)作聊齋時(shí)的心理,著重談了聊齋中所體現(xiàn)的人民性和民主性,為后來(lái)的電視劇改編奠定了一定的思想基礎(chǔ)。
1986年和1993年,王林書(shū)先生用兩篇論文,論述了《聊齋志異》改編中的得失。他認(rèn)為影視劇中的特技手段,增強(qiáng)了故事的畫(huà)面感和感染力,使人物形象更加立體,不但拋棄了封建思想的糟粕,而且使作品更加地富有生活情趣,改編后的“聊齋”系列影視劇,大部分都可以說(shuō)是寓莊于諧、寓教于樂(lè)的。[2]同時(shí),他也提出了對(duì)改編問(wèn)題的思考,他認(rèn)為一些作品在改編過(guò)程中,表現(xiàn)的過(guò)分“俗”化,削弱了作者想要傳達(dá)思想,改編者于結(jié)尾處自行添加的哲理和說(shuō)教,也是畫(huà)蛇添足的。[3]1993年,林同先生也在論文《聊齋味的淡化與變異》中,指出了“聊齋”系列影視劇改編“形似而神非”的缺陷。[4]
同時(shí),還存在著幾篇對(duì)當(dāng)時(shí)改編后的影視劇的評(píng)價(jià),及其與原著之間的比較。劉揚(yáng)體、王富聰、馮拱正等人,均著有此方面的論文。
二、21世紀(jì)以來(lái)
進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),隨著影視業(yè)的迅猛發(fā)展,“聊齋”系列故事的影視劇改編,也成為了一股熱潮。在此階段,“聊齋”系列影視劇對(duì)《聊齋志異》改編問(wèn)題的研究,主要傾向于三個(gè)方面:
(一)改編現(xiàn)象研究
隨著“聊齋”系列影視劇改編熱潮的興起,對(duì)其改編現(xiàn)象的研究也隨之興起。專家學(xué)者們的論述主要有三個(gè)方面:
1.改編人物形象研究
人物形象的塑造是否成功,是衡量一部作品是否成功的關(guān)鍵因素。所以,改編后的“聊齋”系列影視劇中的人物形象,也成為了人們關(guān)注的重要對(duì)象。在碩士論文《“聊齋”影視劇女性形象研究》中,作者將改編后的女性形象同原著中的女性形象進(jìn)行了比較分析,肯定了人物傳遞出來(lái)的真、善、美,也否定了某些劇作改編的粗俗。[5]在王凡的兩篇相關(guān)論文中,他不僅關(guān)注到了女性形象的矛盾 [6],更是關(guān)注到了以往被忽視的男性主人公形象 [7],他指出影視劇的主創(chuàng)者們?cè)谧鹬卦竦幕A(chǔ)上對(duì)小說(shuō)中的各類男性人物進(jìn)行了富于創(chuàng)新的影像再塑,通過(guò)科舉批判中的男性友情頌揚(yáng)、道德勸誡中的真實(shí)人性呼喚、原著中男性俠義精神的彰顯及奇幻色彩的獨(dú)特強(qiáng)化等方面,使男性形象更為立體豐滿,較好地體現(xiàn)出了文學(xué)改編創(chuàng)作中忠實(shí)性原則與創(chuàng)新性思維的有機(jī)結(jié)合。
2.改編情節(jié)研究
一部好的作品,必然有著合理的情節(jié)設(shè)置。復(fù)旦大學(xué)的龔金平先生認(rèn)為:改編者未能充分意識(shí)到《聊齋志異》改編成電影的優(yōu)勢(shì)與短板,在情節(jié)設(shè)置、人物塑造、主題表達(dá)上的缺陷比比皆是,情節(jié)沖突的設(shè)置沒(méi)有現(xiàn)代感,核心沖突的解決要么過(guò)分依賴法術(shù),要么依賴明君、清官、俠客,人物的主觀意志不能得以彰顯。[8]因此,我們應(yīng)該重新審視《聊齋志異》中的故事,在繼承傳統(tǒng)文化的同時(shí),以具有時(shí)代特色的方式,去重新詮釋《聊齋志異》。王凡先生認(rèn)為:劇作創(chuàng)造者們?cè)诠适虑楣?jié)的改編安排方面體現(xiàn)出了不同于原著的現(xiàn)代創(chuàng)新思維。他們?cè)谧鹬卦幕A(chǔ)上通過(guò)序幕的設(shè)置、懸念的加強(qiáng)、故事結(jié)局的改變等不同方式使該劇的故事情節(jié)與原著小說(shuō)形成了鮮明的對(duì)比,取得了較佳的審美效果,并為之后的文學(xué)改編類電視劇的實(shí)踐創(chuàng)作提供了可以借鑒的藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)。[7]
3.改編意義研究
“聊齋”系列影視劇對(duì)于《聊齋志異》的改編,展現(xiàn)了新時(shí)代解讀文學(xué)經(jīng)典的一種新方式,存在著一定的現(xiàn)實(shí)意義。一部分人從影視劇方面入手,認(rèn)為在古裝劇遭遇審美疲勞的尷尬時(shí)刻,《聊齋》故事的出現(xiàn)無(wú)疑為其增添了新的活力?!读凝S》劇題材新穎時(shí)尚、情節(jié)曲折生動(dòng)、人性細(xì)膩復(fù)雜,尤其是對(duì)人性挖掘的深度,具有很強(qiáng)的可觀性。同時(shí),受眾在從文字到影像間的歷史圖景變換中,也能開(kāi)拓歷史想象空間,激發(fā)文學(xué)閱讀興趣。另一部分人站在文學(xué)經(jīng)典的角度,認(rèn)為將文學(xué)經(jīng)典改編為影視劇,對(duì)傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典會(huì)產(chǎn)生一系列的影響,如有利于傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典的傳承、中國(guó)傳統(tǒng)文化的復(fù)興,但同時(shí)也會(huì)消解傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典的文本意義。還有人認(rèn)為,聊齋中“鬼文化”的電視傳播具有一定的社會(huì)懲戒功能,它能鞏固人們的道德觀,能夠促進(jìn)人們共同的價(jià)值觀,以達(dá)到和諧穩(wěn)定。
(二)改編作品評(píng)點(diǎn)
“聊齋”系列的影視劇改編,是對(duì)文學(xué)經(jīng)典的另一種解讀方式。這一解決方式,也引起了文學(xué)評(píng)論家們的重視。
1.對(duì)20世紀(jì)舊作的評(píng)點(diǎn)
21世紀(jì)初,文學(xué)評(píng)論家們主要將目光放在對(duì)上世紀(jì)八九十年代的作品的評(píng)點(diǎn)上。趙慶超先生的四篇論文中,分別以《魯公女》 [9]《聶小倩》 [10]等篇的改編為落腳點(diǎn),分析了改編后的劇作。他認(rèn)為,新時(shí)期以來(lái)中國(guó)大陸的聊齋題材影視劇改編歷經(jīng)了從現(xiàn)實(shí)隱喻到審美自足再到魔幻放大過(guò)程,既取得成功的經(jīng)驗(yàn),又帶來(lái)創(chuàng)編上的瑕疵。[11]他認(rèn)為某些香港電影對(duì)聊齋的改編是趣味性與認(rèn)知性相結(jié)合的,這種改編方式對(duì)內(nèi)地的電影改編有著重要的借鑒意義。[12]王凡先生在論文中,著重評(píng)論了香港邵氏影片對(duì)《聊齋志異》的改編 [13],他認(rèn)為這些影片在尊重原著精神的基礎(chǔ)上,通過(guò)對(duì)原著中男性正面形象的強(qiáng)化、女性才情的有意彰顯以及虛構(gòu)人物、鋪衍情節(jié)等方式對(duì)小說(shuō)藝術(shù)形象進(jìn)行了合理而又不乏創(chuàng)新意義的改編式塑造,較好地體現(xiàn)出了文學(xué)改編創(chuàng)作中忠實(shí)性原則與創(chuàng)新性思維的有機(jī)融合。付巖志、黃金元二人則從道德旋律方面對(duì)改編后的劇作進(jìn)行了評(píng)價(jià),不同時(shí)代下所展現(xiàn)出來(lái)的思想道德差異,使人深思。[14]
2.對(duì)當(dāng)下熱門新劇的評(píng)點(diǎn)
隨著影視業(yè)的迅猛發(fā)展,《畫(huà)皮》《畫(huà)壁》等一批由當(dāng)紅演員主演、制作精良、畫(huà)風(fēng)優(yōu)美的熱門劇作也隨勢(shì)而生,對(duì)其的評(píng)論也不勝枚舉。尤其是陳嘉上導(dǎo)演的《畫(huà)皮》一篇,引起了廣泛的關(guān)注。大部分人認(rèn)為,這是一次成功的“二次解讀”,它記錄了這個(gè)時(shí)期我們的世界觀、價(jià)值觀及精神狀態(tài)。除此之外,還有對(duì)《陸判》《嬰寧》《聶小倩》等名篇的評(píng)論。這些評(píng)論家們以包容的心態(tài)、辯證的眼光來(lái)看待經(jīng)典的改編問(wèn)題,他們認(rèn)為文學(xué)作品在每個(gè)時(shí)代所扮演的角色都是有差異的,因此我們不能拿現(xiàn)代改編的影視作品符不符合原作當(dāng)作評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn),而是要看這些新作帶給我們哪些啟發(fā)和思考,以及和已有的改編之作相比,是否有獨(dú)特的有價(jià)值的東西存在。
(三)接受與傳播研究
對(duì)于《聊齋志異》的接受與傳播研究,也是一個(gè)研究的熱點(diǎn)。關(guān)于《聊齋志異》的傳播研究,有相關(guān)碩士論文三篇,其中兩篇將影視劇的改編作為一個(gè)傳播手段來(lái)論述 [15],認(rèn)為其對(duì)聊齋的傳播有重要作用,但也應(yīng)辯證看待。 [16]另一篇以《聊齋志異的影視傳播變異》 [17]為題,通過(guò)對(duì)改編中或成功或失敗的個(gè)案的探討,提出了改編傳播中出現(xiàn)的問(wèn)題,并對(duì)《聊齋志異》的文學(xué)形象的影視傳播提出了大膽的構(gòu)想——文學(xué)形象廣且深、影視傳播后現(xiàn)代化、志怪與魔幻共搭舞臺(tái)。
關(guān)于《聊齋志異》的接受問(wèn)題,有博士論文一篇,名為《接受視野中的聊齋志異》 [18],作者為宋華偉,但只將本文所討論的影視方面作為新時(shí)期接受的一小方面來(lái)談,并不是特別重視,所以在此不多贅述。
三、結(jié)語(yǔ)
《聊齋志異》是我們傳統(tǒng)文化寶庫(kù)中的瑰寶,它與生俱來(lái)的魔幻色彩和神秘特質(zhì)正是視聽(tīng)藝術(shù)長(zhǎng)于展示的,蒲松齡賦予它的思想性至今也仍然震撼著、感動(dòng)著人們,將其以影視劇的形式改編,是符合時(shí)代潮流的一種新的傳播手段?!读凝S志異》的影視劇改編,使得許多文化層次低、閱讀文言有障礙的人也能接觸到文學(xué)經(jīng)典;《聊齋志異》的影視劇改編,使其中的積極思想深入人心,在潛移默化中給人造成深刻的影響;《聊齋志異》的影視劇改編,讓我們看到了新時(shí)代的聲音,讓我們明白了經(jīng)典之所以為經(jīng)典,就是因?yàn)樗粌H屬于過(guò)去,更屬于現(xiàn)在和未來(lái)。
同時(shí),對(duì)于《聊齋志異》的影視劇改編,也存在著“糟粕”。首先,《聊齋志異》的創(chuàng)作時(shí)間距今久遠(yuǎn),創(chuàng)作的社會(huì)環(huán)境也不同于如今的時(shí)代,這就造成了我們?cè)趯?duì)其解讀的過(guò)程中,會(huì)產(chǎn)生偏差,會(huì)出現(xiàn)一些過(guò)度解讀的問(wèn)題。其次,影視劇的改編,也是對(duì)文學(xué)經(jīng)典的再創(chuàng)造,在二次創(chuàng)作的過(guò)程中,如何做到在不破壞原作的基礎(chǔ)上,形成能為現(xiàn)實(shí)服務(wù)的新作,也是值得探究的問(wèn)題。最后,在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的影響下,必然會(huì)出現(xiàn)一些淺俗不堪、充滿低級(jí)趣味的改編作品,這無(wú)疑會(huì)破壞作品的價(jià)值,對(duì)作品的傳播造成惡劣影響,如何避免這種狀況,凈化改編市場(chǎng),也是值得我們深思的問(wèn)題。
參考文獻(xiàn):
[1]馬拱正.“知我者,其在青林黑塞間乎!”——談《聊齋志異》改編的幾個(gè)問(wèn)題[J].山東社會(huì)科學(xué),1988,(S1).
[2]王林書(shū).珠聯(lián)璧合 瑜瑕互見(jiàn)——談《聊齋》電影、電視劇改編中的得失[J].明清小說(shuō)研究,1986,(1).
[3]王林書(shū).“怪異·人情·哲理”的離合得失——《聊齋》電視系列片評(píng)論之一[J].明清小說(shuō)研究,1993,(2).
[4]林同.“《聊齋》味”的淡化與變異——談《聊齋》系列劇改編的失誤[J].徐州師范學(xué)院學(xué)報(bào),1993,(1).
[5]孫倩倩.“聊齋”影視劇女性形象研究[D].山西師范大學(xué),2016.
[6]王凡.由《聊齋志異》女性形象的矛盾性看《聊齋》中女性形象的改編[J].電影評(píng)介,2011,(24).
[7]王凡.試論《聊齋》電視系列劇的故事情節(jié)改編[J].電影文學(xué),2012,(2).
[8]龔金平.鬼神妖狐的現(xiàn)實(shí)影射與人生隱喻——《聊齋志異》在中國(guó)大陸的電影改編(1949-)[J].東岳論叢,2018,(2).
[9]趙慶超,袁濤.走向“準(zhǔn)娛樂(lè)化”時(shí)代的風(fēng)格混搭——由聊齋小說(shuō)《魯公女》到電影《癡男狂女兩世情》的改編現(xiàn)象考量[J].蒲松齡研究,2014,(4).
[10]趙慶超.人鬼戀的審美轉(zhuǎn)換與藝術(shù)創(chuàng)新——關(guān)于聊齋小說(shuō)《聶小倩》四次香港電影改編的探?究[J].蒲松齡研究,2011,(4).
[11]趙慶超,霍巧蓮.徘徊在“現(xiàn)世界”與“幽冥界”之間——關(guān)于聊齋小說(shuō)《小謝》兩次電影改編?的思考[J].蒲松齡研究,2010,(4).
[12]趙慶超,石春霞.從小說(shuō)經(jīng)驗(yàn)到大片奇觀——聊齋小說(shuō)《畫(huà)皮》的新世紀(jì)電影改編現(xiàn)象解析[J].蒲松齡研究,2012,(4).
[13]王凡.由人物塑造看香港邵氏影片《連瑣》的文學(xué)改編意識(shí)[J].蒲松齡研究,2014,(1).
[14]付巖志,黃金元.簡(jiǎn)析二十世紀(jì)八十年代《聊齋志異》影視改編中的道德旋律[J].蒲松齡研究,2004,(2).
[15]張艷梅.《聊齋志異》影視改編理念變遷研究[D].河北大學(xué),2011.
[16]歐麗婷.《聊齋志異》的傳播研究[D].長(zhǎng)沙理工大學(xué),2010.
[17]徐彩軍.《聊齋志異》文學(xué)形象的影視傳播變異[D].中南民族大學(xué),2011.
[18]宋華偉.接受視野中的《聊齋志異》[D].山東師范大學(xué),2008.
(責(zé)任編輯:李漢舉)