和萬傳 姜彩虹
(1.云南警官學(xué)院,云南·昆明 650223;2.云南藝術(shù)學(xué)院,云南·昆明 650000)
學(xué)者一般認(rèn)為,法律語言一般應(yīng)該準(zhǔn)確、簡明、莊重、嚴(yán)謹(jǐn)。準(zhǔn)確是法律的生命線。但是法律也有模糊的一面。語言模糊性研究始于20世紀(jì)初,而對法的模糊性認(rèn)識則始于20世紀(jì)中葉。西方有些學(xué)者認(rèn)為,法律是不確定的。而不確定與模糊密切相關(guān)。美國法學(xué)家弗克蘭認(rèn)為,法律在很大程度上曾經(jīng)是,現(xiàn)在是,而且將永遠(yuǎn)是含混和有變化的。國內(nèi)一些學(xué)者也對法律語言的模糊性進(jìn)行過研究,余至純認(rèn)為法律語言的模糊性源于法律概念外延的不確定。劉愫貞認(rèn)為,法律語言的模糊性是確定性的必要補(bǔ)充,是一種立法技術(shù)。潘慶云認(rèn)為,適當(dāng)使用模糊語言有助于加強(qiáng)立法語言的準(zhǔn)確和凝練。注劉守軍.試論漢語國際推廣背景下立法語言的模糊性.國際漢語學(xué)報[J].2011,(2).
立法語言的模糊性,要先從語言的模糊性談起。語言的模糊性是指任何一種可能導(dǎo)致一種以上解釋,在意義或范圍上具有不確定性的表達(dá)形式。注王懌旦,楊卉卉,徐莉.立法模糊性語義研究:從語義場視角的探討.長春大學(xué)學(xué)報[J].2013,(1).是用語言表達(dá)的意義界限不分明的一種邊際狀態(tài)。注周菊蘭.模糊立法語言的語義學(xué)分析.江蘇警官學(xué)院學(xué)報[J].2005,(4).而模糊性是自然語言的固有屬性。自然語言一般指人類自然形成并演化而成的語言。它相對于人造語言,如世界語、計(jì)算機(jī)語言而言。法律語言屬于自然語言,立法語言作為法律語言的重要組成部分,它也屬于自然語言。一般而言,法律語言的模糊性指的是立法語言的模糊性。而語言的模糊可能導(dǎo)致司法判決的不確定。這種不確定源于法律人對法律語言的理解和表述,也基于法律人為維護(hù)各自利益而產(chǎn)生的對抗。如訴訟活動中的控訴、裁判和辯護(hù)。法律語言的模糊性表現(xiàn)為語義的概括性、歧義性、含混性或不確定性等。注姜廷惠.“巴別塔”式的模糊性.語言文字應(yīng)用[J].2013,(4).模糊語詞是一種獨(dú)特的法律規(guī)范,也是一種立法技術(shù)。注張玉潔.論模糊語詞之于立法的意義——兼及對法律不確定性命題的修正.法律方法[J].2014,(2).
(一)哲學(xué)根源。有學(xué)者從哲學(xué)角度出發(fā)對自然語言的模糊性進(jìn)行了探討。客觀世界的復(fù)雜性決定客觀事物界限模糊,語言符號離散而客觀事物連續(xù)導(dǎo)致語言模糊,范疇化的認(rèn)知方式導(dǎo)致人們認(rèn)識事物模糊。注張蔚,杜曄.自然語言模糊性的哲學(xué)思考.社會科學(xué)家[J].2009,(3).客觀事物內(nèi)涵外延不清晰,以及人類邏輯認(rèn)知的模糊導(dǎo)致自然語言模糊。日常語言是對事物的模糊認(rèn)知,藝術(shù)語言則是對事物審美的直覺把握。這種直覺把握也是模糊的。自然語言的模糊性是文化世界中的一種混沌現(xiàn)象。語言的模糊體現(xiàn)了文化世界的混沌。[注]雷淑娟.自然語言模糊性的科學(xué)哲學(xué)解釋.云南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)[J].2007,(6).康德認(rèn)為,人類生活中不能沒有模糊語言,不可能都用精確語言代替模糊語言,模糊觀念比清晰觀念要富有表現(xiàn)力。[注]劉守軍.試論漢語國際推廣背景下立法語言的模糊性.國際漢語學(xué)報[J].2011,(2).
(二)傳統(tǒng)文化影響。模糊性是中國傳統(tǒng)思維方式的重要特點(diǎn)。儒道都重直覺思維,而非分心論證,儒家對“仁”沒有詳細(xì)的分析,孔子的觀點(diǎn)也因人因時而異。孟子談到“人性本善”時,用“猶水之就下也”來進(jìn)行比喻論證。而這不是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)證明。老子說:“道可道,非常道?!薄暗馈辈豢擅枋觥Gf子講求“心齋坐忘”。要求人們絕圣棄智。思維的模糊性在一定程度上也導(dǎo)致語言表達(dá)的模糊性。千百年來,由于中國模糊性思維方式的影響,造成新中國早期法律中的部分語言表述過于籠統(tǒng)和原則,用詞含糊,不合邏輯,表述矛盾、不準(zhǔn)確。思維模糊也造成文字簡約,這使得早期法律條文較少,條款內(nèi)容空疏,內(nèi)容簡單,重刑輕民,也是人治觀念和德治觀念的源頭。中國傳統(tǒng)思維方式是自然經(jīng)濟(jì)制度、宗法社會形態(tài)和君主專治政治的結(jié)晶,不會輕易消失。[注]郝鐵川.傳統(tǒng)思維方式對當(dāng)代中國立法技術(shù)的影響.中國法學(xué)[J].1993,(4).
(三)語言本身原因。伍鐵平認(rèn)為,沒有模糊詞語,便沒有人類的自然語言。[注]張蔚,杜曄.自然語言模糊性的哲學(xué)思考.社會科學(xué)家[J].2009,(3).語言由詞匯構(gòu)成,詞匯是人們對事物的一種抽象概括,人們永遠(yuǎn)不可能對事物做客觀而精確的描述,在一定程度上,所有的詞都是模糊的。哈特認(rèn)為,任何詞匯都有一個核心義,在核心義周圍還有一些邊緣義,詞義是開放的。多數(shù)詞匯是多義的。格蘭·威廉姆斯說,語詞有一個不確定的半陰影地帶,即詞義有邊際,而詞義的邊際是不確定的。哈特認(rèn)為,詞匯都有一個穩(wěn)定的核心意義,還有模糊的邊緣意義。詞匯的意義是一個開放結(jié)構(gòu)(空缺結(jié)構(gòu))。詞匯本身是人們對事物的感知和判斷,而在某種意義上說,我們都是在盲人摸象,對事物的認(rèn)識總是在不斷深化中,永遠(yuǎn)沒有窮盡。語言只是一種表述工具,也在不斷演化中。模糊詞可以表現(xiàn)為名詞、形容詞、動詞和數(shù)量詞等。比如說,“認(rèn)罪態(tài)度較好”、“情節(jié)嚴(yán)重”等就是一個模糊的判斷,需要加以具體描述。語詞自身具有演變性。語詞的含義具有歷史性,比如“人民”“死亡”“壟斷”等詞在不同的歷史時期具有不同的含義。[注]楊建軍.法律語言的特點(diǎn).西北大學(xué)學(xué)報[J].2005,(5).漢語本身缺乏形態(tài),富于詩性,也是造成漢語表達(dá)較為模糊的一個原因。
(四)有限認(rèn)知機(jī)制。語言交流是為了達(dá)到各自目的而進(jìn)行的一種策略。交流各方由于可能在相似環(huán)境下決策的前后不一致,導(dǎo)致語言的模糊和誤解。這是一種次優(yōu)選擇。社會發(fā)展迅速多變,立法者不可能窮盡列舉未發(fā)生的任何情況,使用概括性的模糊詞匯和語言反而使法律顯得精確,使法律具有彈性和穩(wěn)定性。同時,立法者的語言表達(dá)能力是有限的。丁建峰把它歸結(jié)為技術(shù)性模糊。同時,人們對語言的認(rèn)知具有主觀任意性,導(dǎo)致人們對法律語詞的理解不一。比如人們對“其他方法”“合理的價格”“顯著特征”等短語的理解,有賴于人們的知識背景、語言環(huán)境以及主觀的理解。[注]張玉潔.法律文本中模糊詞語運(yùn)用的認(rèn)知差異及立法規(guī)制.廣州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)[J].2017,(11).認(rèn)知的局限限制了語言表達(dá)的深度。立法者的認(rèn)知是有局限的,他們的認(rèn)知局限也限制了法律語言的表述。
(五)語言策略。丁建峰認(rèn)為可以把立法語言的模糊性分為技術(shù)性模糊和策略性模糊兩種[注]丁建峰.立法語言的模糊性問題——來自語言經(jīng)濟(jì)分析的視角.政法論壇[J].2016,(3).。技術(shù)性模糊源于人的有限理性和語言表達(dá)的局限,但因之具有了較強(qiáng)的包容性、適應(yīng)。語言策略是一種立法技術(shù),在涉及涉密以及個人隱私等法條中,使用模糊語言可以更好地保障國家安全和保護(hù)人權(quán)。而由于政策、立法權(quán)分割、部門立法等會導(dǎo)致策略性模糊。這種有意為之的語言策略偏離了法律的公平正義。
(六)法律局限。法律本身具有不合目的性、不周延性和滯后性。法律規(guī)定不可能面面俱到,法律規(guī)定要適用于每一個人,法律語言必須是概括性的。法的對象是任何人,它用于規(guī)范人們的行為。語言概括性本身會產(chǎn)生一定程度的模糊。法的概念和對象是模糊的,法的原則也是模糊的。法律規(guī)范具有普遍適用性,立法對象是抽象的人,具有模糊性。
査德認(rèn)為,句子中的詞大部分是模糊集的名稱而不是非模糊集的名稱。[注]董曉波.我國立法語言模糊性的法哲學(xué)分析.語言文字應(yīng)用[J].2006,(4).胡軍等[注]胡軍,王維民,唐詠雪.法律語言的語義模糊和語用模糊分析.重慶工學(xué)院學(xué)報[J].2003,(6).認(rèn)為,法律語言的模糊有語義模糊和語用模糊之分。
(一)語義模糊。即詞匯、句子等意義模糊。第一,對名詞、動詞、形容詞、量詞、介詞等的語義理解容易模糊。比如“車輛”一詞被諸多學(xué)者分析為有模糊性。在“任何車輛禁止進(jìn)入公園?!边@個句子中是否包括自行車或兒童玩具車?!吨腥A人民共和國刑法》中的“明知故犯”一詞,“知”不好認(rèn)定。“從輕”“減輕”不好把握?!皣?yán)重疾病”需要界定。[注]李蕾.從語義學(xué)角度看中國立法語言的模糊性.黑龍江科技信息[J].2009,(33).[注]董曉波.我國立法語言模糊性的法哲學(xué)分析.語言文字應(yīng)用[J].2006,(4).第二,短語模糊?!白镄刑貏e嚴(yán)重”“數(shù)額特別巨大”“情節(jié)嚴(yán)重者”“后果嚴(yán)重”“在緊急情況下”“特殊情況”等詞語義較為模糊,需要更為具體的解釋。第三,句子模糊。在使用“和”“或”的句子中,容易產(chǎn)生理解模糊。第四,由于文化語境造成的理解模糊。各國對“未成年”有不同的規(guī)定。18歲、20歲、21歲不等。
(二)語用模糊。在語言活動中,語言使用者出于禮貌、勸導(dǎo)或者出于回避的需要,故意使用模糊語言來達(dá)到自己的目的。嫌疑人故意使用模糊語言使司法人員不能正確判斷或認(rèn)定自己的違法犯罪行為。司法人員則可以通過使用模糊語言來達(dá)到公正執(zhí)法的目的。比如,警察訊問嫌疑人時,犯罪嫌疑人不會主動交代犯罪事實(shí),這就需要警察在訊問中運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z言策略,使嫌疑人承認(rèn)自己做了違法行為。而這種語言策略的使用并非直截了當(dāng),清楚明白。
立法語言的模糊性是語言開放性和靈活性的表現(xiàn),自然語言本身模糊使得立法語言不可能清晰,也有悖于人們對立法語言準(zhǔn)確性的期待,但是立法語言的模糊絕不是缺陷,反而可能是優(yōu)點(diǎn)。一些模糊語言的使用,可以使法律語言達(dá)到實(shí)質(zhì)上的精確。從語用上講,模糊語言的功能主要有禮貌、勸導(dǎo)、靈活、誘導(dǎo)以及回避等。
(一)語義的概括性使法律語言更有概括力。比如“公序良俗”一詞在不同時代不同國家可能具有不同的含義,這樣的模糊語言使得法律較為長久穩(wěn)定,而非朝令夕改,頻繁修訂法律。[注]唐志容,朱濤.從立法語言的模糊性看司法活動中的法官素質(zhì).南京審計(jì)學(xué)院學(xué)報[J].2005,(2).在調(diào)整社會規(guī)范時,適當(dāng)運(yùn)用模糊語言,如“數(shù)額巨大”等使法律保持了相對的穩(wěn)定,保證了法律的生機(jī)和活力,[注]何黎明.論立法的模糊性特點(diǎn)——從法律語言進(jìn)行分析.工會論壇[J].2006,(6).也更能準(zhǔn)確表達(dá)立法意圖。
(二)在涉及國家機(jī)密問題時,使用模糊語言可以防止泄密。在記錄涉及個人隱私的問題時,使用模糊語言可以保護(hù)當(dāng)事人的權(quán)益。
(三)模糊語言可以表述無限的客觀事物,最大限度懲罰各種犯罪,賦予法官一定自由裁量權(quán),彌補(bǔ)立法缺陷,準(zhǔn)確表達(dá)立法意圖,實(shí)現(xiàn)立法目的。[注]焦悅勤.略論立法語言的模糊與消除——以刑法為視角.理論導(dǎo)刊[J].2005,(7).
(四)模糊語言擴(kuò)大自由裁量權(quán),有利于法官發(fā)揮主觀能動性,延長法律生命,還可以擴(kuò)大法律的適用范圍。[注]劉素祎.立法中的模糊語言及其解釋.科教文匯[J].2007,(10)下旬刊.
模糊語言的法律意義在于它提供“人為自身立法”的空間,彌補(bǔ)立法的語用缺陷,能夠有效降低立法成本。[注]張玉潔.論模糊語詞之于立法的意義——兼及對法律不確定性命題的修正.法律方法[J].2014,(2).
(一)模糊語言的使用與刑法規(guī)定的罪刑法定原則相沖突,可能導(dǎo)致不公正司法,法律條文之間不協(xié)調(diào),不易操作,增加法官處理案件的難度,不利于公民理解法律,遵守法律。[注]焦悅勤.略論立法語言的模糊與消除——以刑法為視角.理論導(dǎo)刊[J].2005,(7).
(二)立法語言的模糊要求司法人員有更高的語言素質(zhì)。在解讀法律文獻(xiàn),進(jìn)行司法活動時,司法人員需要過硬的專業(yè)基礎(chǔ)知識、政治素質(zhì)、職業(yè)道德素質(zhì)、人文素質(zhì)以及綜合運(yùn)用專業(yè)知識的能力,才能準(zhǔn)確理解法律的精神和價值。
(三)在司法實(shí)踐中,立法語言模糊使法律難以實(shí)施,可能會造成法院變相立法,導(dǎo)致法官不當(dāng)自由裁量相關(guān)法律條文,造成人權(quán)保護(hù)困難、不公正司法。由于語言模糊,某些案件會“審而不判”,造成司法效率低下。[注]③ 劉素祎.立法中的模糊語言及其解釋.科教文匯[J].2007,(10)下旬刊.
(一)立法解釋。焦悅勤認(rèn)為通過立法解釋,可以將立法語言中的模糊表達(dá)明確化。通過規(guī)范法律詞語,吸收外來詞,提高立法技術(shù)。借鑒國外立法經(jīng)驗(yàn),充分發(fā)揮近義詞的作用等途徑。提高立法者的文字表達(dá)能力和邏輯能力消除立法語言的模糊性。立法解釋可以彌補(bǔ)立法語言模糊的漏洞。
(二)立法語言解釋。劉素祎認(rèn)為可以用字義究根法、相互參照法解釋相關(guān)法言法語,還可以運(yùn)用法律原則,探尋法律價值和立法目的等手段解釋模糊語言,還可以從一般人的觀念出發(fā)理解相關(guān)法律條文。③徐優(yōu)平認(rèn)為,在解釋概括性的模糊語言時,可以運(yùn)用原型范疇理論進(jìn)行消除。具體操作方法是從模糊詞語的上位概念入手,尋找原型,判斷模糊詞語所指事物與原型之間是否具有家族相似性,進(jìn)而判斷該詞語具體所指。而在補(bǔ)充性立法詞語如“等等”“及其他”模糊詞進(jìn)行判定時,可以對并列詞語進(jìn)行家族相似性歸類。比如“武器、彈藥及其他商品”,其他商品應(yīng)該歸屬于軍需用品這個上位概念。[注]徐優(yōu)平.原型范疇理論在立法詞語模糊性消除過程中的應(yīng)用.廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報[J].2006,(3).
(三)借鑒國外相關(guān)立法經(jīng)驗(yàn),研究并提高立法水平和技術(shù)。作為立法人員,應(yīng)該對國外相應(yīng)法律有較為深入的了解,在遇到相似問題的時候,看國外立法者如何解決語言模糊問題,就其立法技術(shù)是否適用于中國法律來避免立法語言模糊的部分問題。
(四)語言學(xué)者參與立法過程。在立法中,如果有語言學(xué)者參與,在語言的選擇使用,以及歧義的消解方面肯定會有一定的考慮。經(jīng)過精雕細(xì)琢的立法語言,一定能夠使司法人員和民眾更好地理解和運(yùn)用法律來保障自己的權(quán)益。除了語言學(xué)者,立法者也需要有很高的語言素養(yǎng)。這樣才不至于出現(xiàn)主觀上的語言使用錯誤,導(dǎo)致人們語言理解上的偏差。還可以引進(jìn)判例制度,創(chuàng)造性地運(yùn)用法律。