轉(zhuǎn)眼間,《民族文學》蒙古文、藏文、維吾爾文版創(chuàng)刊十周年了。
回顧當年的創(chuàng)刊經(jīng)歷,不由聯(lián)想起那些年因感佩于多姿多彩的少數(shù)民族文化,曾寫出一些文字來試圖表達我的禮敬,初擬書名為《穿過多樣化的河流》。后來就“多樣化”一詞請教好幾位著名的民族語言翻譯家,用他們的民族語言如何表達?有的說來音節(jié)很長,而藏語發(fā)音簡短,可音譯為漢字“拉夢”,讓人覺得美妙而又富有聯(lián)想,于是這部由作家出版社出版的散文集后來定名為《穿過拉夢的河流》。
實際上就是多樣化的河流。
的確,當波濤洶涌的大江浩蕩地奔向大海時,我們不能忘了在它的源頭,那許多迷人而又多姿的河溪,它們來自冰川和大地深處、來自上天給予的每一滴甘露,它們以不同的表情,或粗獷或細膩、或纏綿或靈秀地匯到一起,于是大江才逐漸豐滿壯闊起來。從古到今的中華文明正好比一條氣象宏偉源源不斷的大江,是由多源的絢麗繽紛的多民族文化所構(gòu)成的。中國是一個多民族的國家,56個民族中有54個具有本民族的語言,23個有本民族的文字。顯而易見,一種語言或文字表達了一個民族特有的生活形態(tài)和思維方式,是一個民族個性文化存在和發(fā)展的載體。(2007年1期《民族文學》卷首語)
新時期以來逐漸豐滿壯闊的多民族文學,越來越明顯地呈現(xiàn)出令人不能忽略的斑斕,據(jù)當時統(tǒng)計,使用蒙古文、藏文、維吾爾文創(chuàng)作的作家已達數(shù)千人,大量未經(jīng)翻譯的作品一直在邊疆和少數(shù)民族地區(qū)處于重要的存在,中國少數(shù)民族文學正逐漸成為一幅多元的文學版圖。2008年夏末的一天,在中國作協(xié)的一次會議過后,李冰書記與時任中國作家出版集團管委會主任的張勝友一起對我說,“如果再辦幾本少數(shù)民族文字版的《民族文學》,你看如何?”我喜出望外,連聲說太好了!那時我來到《民族文學》工作已有兩年,一直經(jīng)費緊張,困難不少,多次與副主編李霄明以及雜志社的全體人員商磋如何發(fā)展,曾設(shè)想創(chuàng)辦下半月刊,壯大陣地,從而團結(jié)凝聚更多的少數(shù)民族作家,但因種種原因方案未能實施。而中國作協(xié)對創(chuàng)辦少數(shù)民族文字版的決策如一道春風,立刻激發(fā)起雜志社全體人員的巨大熱情。
在中國作協(xié)黨組的全力支持下,我們很快進入了申辦刊號、組織翻譯家、挑選優(yōu)秀作品等一系列籌備辦刊的工作。李冰書記在他的辦公室給新聞出版總署、國家民委的主要領(lǐng)導打電話,商談刊號、協(xié)調(diào)翻譯等,使得創(chuàng)刊工作在各有關(guān)部門的重視下得以順利進行。經(jīng)過認真申報、層層審定,在刊號批準十分嚴格有限的情況下,《民族文學》雜志一次性獲得蒙古文、藏文、維吾爾文版三個獨立的刊號;又在國家民委領(lǐng)導的支持下,中國民族語文翻譯局勇挑重擔,承擔起作品翻譯及全面審讀把關(guān),并同意將此列入他們的常年工作,在《民族文學》版權(quán)頁上加以標注。
《民族文學》全體人員振奮精神,集中優(yōu)勢,將楊玉梅、安殿榮、石彥偉等青年編輯從漢文版崗位抽調(diào)到少數(shù)民族文版的籌備,雖然人手少、經(jīng)驗根本談不上,但他們心懷理想,在干中學,邊學邊干。大家精心策劃相關(guān)欄目,選擇優(yōu)秀的母語原創(chuàng)作品、翻譯當代中國文學精品、介紹多民族作家作品,同時根據(jù)蒙古族、藏族、維吾爾族的文化特色,精心設(shè)計了不同風格的封面及內(nèi)文裝幀、插圖,反復征求意見,幾易其稿。
2009年6月,《民族文學》雜志在緊鑼密鼓籌備蒙古文、藏文、維吾爾文版刊物的同時,又策劃舉辦了“全國少數(shù)民族作家‘祖國頌創(chuàng)作研討班”,誠邀55個少數(shù)民族的作家、詩人、翻譯家來到北京,一個民族也不少,以此迎接新中國成立60周年的到來。為了讓那些不少是首次來北京的少數(shù)民族作家方便找到駐地,雜志社辦公室多方聯(lián)系,尋找到離西客站最近的京鐵大酒店,坐火車的朋友幾乎一出站就可以看到酒店的標識。
研討班期間,中國作協(xié)主席鐵凝到會講話,她深情地談到,中國少數(shù)民族文學為中國文學提供了一道亮麗的風景,各美其美,美美與共,是我們今天時代的寫照。作協(xié)黨組書記李冰、原黨組副書記瑪拉沁夫、黨組全體成員參加了研討班的開班儀式,與大家親切合影。時任青海省副省長、中國少數(shù)民族作家學會會長的吉狄馬加,著名作家蔣子龍、阿來等分別授課,語重心長,給大家注入了勃勃活力?,F(xiàn)為內(nèi)蒙古作協(xié)副主席的王樵夫曾在閉幕式上代表作家們發(fā)言:“學習研討的每一天,對我們每一個少數(shù)民族的學員來說,都是生命中最有意義的時刻?,斃叻?、蔣子龍、崔道怡、張守仁、吉狄馬加、葉梅、李敬澤、阿來、閻晶明、胡平、鐵木爾、降邊嘉措、李建軍、牛玉秋等等我們所敬仰和崇拜的專家、大師的精彩講座,豐富了我們的文學審美,提升了我們的寫作意識;澄清了我們曾經(jīng)的困擾和憂慮,磨礪了我們藝術(shù)的技巧……在未來恢宏的民族文學交響樂中,必將更多地聽到來自我們這次研討班學員們的聲音。”
就在這次研討班期間,雜志社發(fā)布了關(guān)于蒙古文、藏文、維吾爾文版《民族文學》即將出版的消息,引起了諸多媒體的關(guān)注,至今仍能在網(wǎng)絡(luò)上看到當年的報道。如2009年6月14日《解放日報》發(fā)表評論,標題為《<民族文學>即將出版蒙藏維語版》,文中寫道:“全國少數(shù)民族作家‘祖國頌創(chuàng)作研討班6月13日在京開班。本次研討班是由中國作家協(xié)會《民族文學》雜志社、中國少數(shù)民族作家學會聯(lián)合主辦的。據(jù)悉,這是近年來中國少數(shù)民族文學規(guī)模最大、人數(shù)最多的一次研討班。受邀作家來自全國各地,包括來自地震災區(qū)的羌族作家和人口不足十萬的人口較少民族作家……在開班儀式上,主辦方透露,蒙古版、藏文版、維吾爾文版的《民族文學》已經(jīng)獲得了發(fā)行刊號,8月份或?qū)⒃嚳?。這將成為全國少數(shù)民族文學創(chuàng)作的新陣地,也是我國少數(shù)民族文學事業(yè)的又一重大成就?!?/p>
布赫、熱地、鐵木爾·達瓦買提等國家領(lǐng)導人分別為這三本刊物的創(chuàng)刊題寫了刊名,鐵凝、瑪拉沁夫、柳斌杰等文學界、出版界領(lǐng)導題寫了熱情洋溢的寄語。接著,我在內(nèi)蒙古自治區(qū)莫力達瓦出差時,又突然接到李冰書記的電話,他喜悅地說:“溫家寶總理給《民族文學》題詞了,辦好民族文學,促進民族團結(jié)進步。”我驚喜交加,反復問了好幾遍?;氐奖本灰姷綔乜偫頊喓裼辛Φ挠H筆題詞,雜志社的同事們奔走相告,倍受鼓舞。
經(jīng)過近一年各方面緊張認真的籌備,蒙古文、藏文、維吾爾文《民族文學》于新中國成立60周年前夕正式出版,各大新聞媒體相繼作了報道,稱:“中國作家協(xié)會《民族文學》雜志蒙古文、藏文、維吾爾文三種少數(shù)民族文字版本,于9月初正式創(chuàng)刊。這意味著我國唯一的國家級少數(shù)民族文學刊物,實現(xiàn)了以包括漢文在內(nèi)的多民族文字同時刊發(fā)的重要轉(zhuǎn)型?!?/p>
在中國作協(xié)黨組的指示下,刊物很快走進了邊疆的農(nóng)牧區(qū)、學校、軍營、機關(guān),甚至寺院,在蒙古族、藏族、維吾爾族聚居的地區(qū)得到了熱烈反響,讀者們紛紛表示,第一次從少數(shù)民族文字刊物中讀到了當代名家名作和本民族的佳作,還讀到了其他少數(shù)民族的作品,從中了解到兄弟民族的生活,令人十分欣喜。本社事業(yè)發(fā)展部、總編室多次組織與中央黨校、中央民族大學等高校、社區(qū)及內(nèi)蒙古、西藏、新疆各地發(fā)行局、讀者的座談,廣泛征求對刊物質(zhì)量的建議和意見,進一步擴大發(fā)行,讓刊物送達更多的基層讀者。專家和讀者們一致認為:我國是一個多民族國家,文化交流是溝通各族人民情感、維護國家團結(jié)統(tǒng)一的紐帶?!睹褡逦膶W》少數(shù)民族文字版的創(chuàng)刊,將為促進各民族的相互了解和團結(jié)發(fā)揮重要作用。
2010年之后,一批批懂得母語的年輕人應試走進了《民族文學》,永花(蒙古族)、吉多加(藏族)、瑪麗亞(維吾爾族)、米娜爾(哈薩克族)、徐海玉(朝鮮族)等,他們給雜志社帶來了新的氣象,也從此與母語寫作的作家翻譯家有了直接溝通,質(zhì)量和效率得到很大提高。同年10月,曾擔任《文藝報》副總編的石一寧調(diào)任《民族文學》副主編,分管少數(shù)民族文字版,力量不斷加強,工作更加有序。在多方領(lǐng)導支持下,《民族文學》于2012年又相繼創(chuàng)辦了哈薩克文、朝鮮文版,從此共擁有漢、蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮六種文字刊物,不斷引起各方面關(guān)注,產(chǎn)生了良好的社會影響。
這年辭舊迎新之際,《民族文學》在北京隆重舉辦年會及年度獎頒獎,蒙古、哈薩克斯坦、韓國、朝鮮等國的駐華使館分別派了文化參贊出席,對《民族文學》雜志多語種給予了美好的贊揚和強烈興趣。哈薩克斯坦的學者專家在閱讀哈薩克文版《民族文學》之后,表示要每期都轉(zhuǎn)載;韓國將朝鮮文版《民族文學》作品選入了他們主辦的刊物并進行評獎;蒙古國其后選載了《民族文學》多種作品,并進行了多次友好的文學交流?!睹褡逦膶W》多語種版本由此不僅為國內(nèi)讀者,也為部分跨境民族提供了有益的精神食糧,為古老的絲綢之路栽種了一棵棵綠色和平之樹。
十年間,在中國作協(xié)領(lǐng)導下,《民族文學》獲得了一次次寶貴的發(fā)展機遇,雜志社編輯和管理隊伍也由此得以不斷成長,他們勤奮學習,努力工作,年輕一代逐漸挑起了大梁,目前他們在現(xiàn)任主編石一寧等同志的帶領(lǐng)下正在探索新的開拓,謀求刊物質(zhì)量不斷提升,出人才,促精品。
習近平總書記曾在第二次中央新疆工作座談會上強調(diào):“各民族要相互了解、相互尊重、相互包容、相互欣賞、相互學習、相互幫助,像石榴籽那樣緊緊抱在一起。”少數(shù)民族文字版《民族文學》的創(chuàng)刊體現(xiàn)了黨和國家對各民族文化的尊重和關(guān)愛,體現(xiàn)了各民族間的相互欣賞和文化建設(shè)的需要。我們有幸參與其間,要衷心地感恩偉大的祖國,感恩豐富多彩的中華文化。不忘初心,牢記使命,在迎來新中國成立70周年的新時代里,承載著中華民族夢想的大河必將更加波瀾壯闊,《民族文學》這塊受到人們喜愛和珍惜的文學陣地也必將進一步創(chuàng)新發(fā)展,有力促進各民族相互了解、相互學習,共同團結(jié)進步,為構(gòu)建人類命運共同體譜寫更加美妙的篇章。
責任編輯 安殿榮