唐克西
摘要:我們的學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)思想時(shí),由于受母語(yǔ)習(xí)慣和思維方式的影響,自覺(jué)或無(wú)意地產(chǎn)生一些口頭和筆頭上的不地道或錯(cuò)誤的英語(yǔ)用法。母語(yǔ)與英語(yǔ)有著相通之處,可以促進(jìn)對(duì)英語(yǔ)的理解能力,增加英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣。另一方面母語(yǔ)又會(huì)干擾學(xué)習(xí)者的語(yǔ)音、語(yǔ)法掌握和對(duì)英語(yǔ)文化的理解。學(xué)習(xí)者應(yīng)該利用其積極作用,同時(shí)避免其不利因素。
關(guān)鍵詞:母語(yǔ);英語(yǔ)學(xué)習(xí);影響
語(yǔ)言作為交際工具有其“通行”的特點(diǎn),而民族語(yǔ)言又體現(xiàn)著民族特點(diǎn)。學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的是為了適應(yīng)新的國(guó)際國(guó)內(nèi)形勢(shì)和日常生活的交際。不論從教學(xué)過(guò)程,還是交際功能講,都和漢語(yǔ)言、漢文化有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。這就要求英語(yǔ)教師不僅要有過(guò)硬的專業(yè)水平,而且要有較高的漢語(yǔ)言修養(yǎng)和漢文化修養(yǎng)。學(xué)生從理論上把英語(yǔ)當(dāng)做第二語(yǔ)言來(lái)學(xué)習(xí),要求探討英語(yǔ)領(lǐng)域里更深層次的內(nèi)容和規(guī)律,如語(yǔ)法的復(fù)雜變化關(guān)系、使用英語(yǔ)國(guó)的文化歷史、意識(shí)形態(tài)、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等。
英語(yǔ),自然而然地受到了漢語(yǔ)的干擾,學(xué)生不自覺(jué)地用漢語(yǔ)知識(shí)套用在英語(yǔ)上。如何使學(xué)生擺脫母語(yǔ)干擾,又充分利用母語(yǔ)的知識(shí)遷移?這就需要英語(yǔ)老師有較高的漢文化修養(yǎng)。我們?cè)谟⒄Z(yǔ)課堂上常??吹綄W(xué)生用母語(yǔ)語(yǔ)法套用英語(yǔ)語(yǔ)法的例子。例如英語(yǔ)中的“代替”一詞,學(xué)生容易混淆。漢語(yǔ)里“代替”是動(dòng)詞,在英語(yǔ)里“代替”的詞性不固定。它既可以是動(dòng)詞:take the place of;也可以是介詞: instead of( in place of):或副詞: instead.在“誰(shuí)來(lái)代替史密斯先生去那里呢?”用 Who take the place of Mr Smith?或者用 Who will go there instead of Mr. Smith?都可以。而“史密斯先生病了,誰(shuí)代替他去那兒呢?”用Mr. Smith is ill. Who will go there instead?
遇到這些問(wèn)題,英語(yǔ)老師就要指出英、漢語(yǔ)詞法的區(qū)別,英語(yǔ)詞性要活一些,漢語(yǔ)詞性相對(duì)穩(wěn)定。不要用漢語(yǔ)習(xí)慣套用英語(yǔ)。以消除學(xué)生疑慮。英語(yǔ)老師如果缺乏漢語(yǔ)言知識(shí),遇到這類問(wèn)題時(shí),只能說(shuō)“英語(yǔ)”而搪塞學(xué)生。
隨著年齡的增長(zhǎng),學(xué)生不僅應(yīng)用英語(yǔ)的能力有了提高,漢語(yǔ)水平也有了相當(dāng)?shù)幕A(chǔ)。他們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中,很容易把兩者放在一起進(jìn)行比較。漢語(yǔ)和英語(yǔ)相比各有哪些特點(diǎn);同樣的內(nèi)容漢語(yǔ)怎樣闡述,英語(yǔ)怎樣表達(dá);交際時(shí)各自怎樣表達(dá)才算得體,它們之間有無(wú)共同規(guī)律可尋,可否變通。對(duì)這些問(wèn)題學(xué)生總是想找到明確的答案。這個(gè)答案英語(yǔ)教師在課堂上要講清,要點(diǎn)破。這樣學(xué)生學(xué)的是活的語(yǔ)言而不是教條。
There stands a big tree on the hill。
學(xué)生腦子里會(huì)很快出現(xiàn)另一個(gè)動(dòng)詞:( There is)。那么,緊接著就會(huì)問(wèn):為什么用 There stands不用 There is.老師可以舉出一個(gè)同樣的用漢語(yǔ)表達(dá)的例子:“山上矗立著一棵大樹(shù)”?!按Aⅰ焙汀罢尽北磉_(dá)的目的是相同的,其特點(diǎn)是形象生動(dòng)。這樣既滿足了學(xué)生的好奇心,又激發(fā)了學(xué)生學(xué)英語(yǔ)的興趣。
過(guò)去英語(yǔ)教學(xué)往往把一篇課文裁成幾片,幾段講授,各自獨(dú)立,如同把一件完美的衣服撕成碎片,課堂成了教堂。講語(yǔ)法也只是涉及皮毛,生硬地把“格式”塞給學(xué)生,讓學(xué)生照貓畫(huà)虎,依葫蘆畫(huà)瓢,學(xué)生往往是知其然而不知其所以然。這對(duì)喜歡提問(wèn)的學(xué)生來(lái)說(shuō),無(wú)疑是“八股”再世。學(xué)生學(xué)到的也只能是機(jī)械的、公式化的語(yǔ)言。整體化教學(xué)彌補(bǔ)了這一缺點(diǎn)。但英語(yǔ)教師如沒(méi)有較高的漢語(yǔ)言修養(yǎng),也只能是分分段,概括一下段意而已。比較典型的問(wèn)題是學(xué)生用漢語(yǔ)的框子裝英語(yǔ)的詞匯,搞得不倫不類。
例如:“我們通過(guò)實(shí)踐來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)”這句話,學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)時(shí)寫成“ We through practice to study English”可見(jiàn),學(xué)生在書(shū)寫、翻譯方面受漢語(yǔ)干擾較為嚴(yán)重。排除這些干擾是老師的教學(xué)目的所在。它要求英語(yǔ)老師能居高臨下,游刃有余地把握英、漢語(yǔ)的異同,突出英語(yǔ)的自身特點(diǎn)。對(duì)漢語(yǔ)言知之甚少而不能很好地排除漢語(yǔ)的干擾把英語(yǔ)獨(dú)立出來(lái);或者不能居高臨下地看語(yǔ)言的相通性而把英語(yǔ)搞成一種套子,這是造成英語(yǔ)教學(xué)模式化、簡(jiǎn)單化的原因之一。站在更高的角度看,語(yǔ)言集中地體現(xiàn)著民族文化的特點(diǎn),文化素質(zhì)的高低又制約著一個(gè)民族的整體素質(zhì)。語(yǔ)言教學(xué)永遠(yuǎn)不能離開(kāi)這根準(zhǔn)繩。學(xué)習(xí)外語(yǔ),首先要樹(shù)立正確的教育觀。以西方為中心的教學(xué)法忽視了我們學(xué)生生長(zhǎng)的土壤,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)的環(huán)境重視得還不夠。從某種意義上講學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)是生硬地被迫地接受。激發(fā)學(xué)生使用英語(yǔ)進(jìn)行交流最好的老師是對(duì)本民族文化的廣泛涉獵。中華文化博大精深,許多內(nèi)容在英語(yǔ)教學(xué)中都會(huì)涉及,如:行為禮節(jié)、道德規(guī)范、文學(xué)、史學(xué)、軍事、天文地理等。學(xué)生除了從其它的課堂學(xué)到這些知識(shí)外,還希望英語(yǔ)老師給他們創(chuàng)設(shè)一個(gè)更豐富的課堂。因此,英語(yǔ)教師對(duì)民族文化要有廣泛的涉獵。為了說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題,這里只舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子。
同是得到別人贊美后要說(shuō)的一句話,美國(guó)人會(huì)說(shuō):“聽(tīng)了您的贊美我非常高興,謝謝!”;而中國(guó)人則說(shuō):“其實(shí)我也很一般”。如果是美國(guó)人贊美我們,我們這樣回答,他們會(huì)感到驚訝,會(huì)認(rèn)為對(duì)方不友好,顯出一副不理解的神情。因此,了解外民族的性格特點(diǎn),首先要熟悉本民族的性格特點(diǎn)。一個(gè)學(xué)生如果沒(méi)有較高的本民族文化素質(zhì),那他無(wú)論如何也不可能學(xué)好外語(yǔ);同樣道理,英語(yǔ)老師如果沒(méi)有較高的本民族文化修養(yǎng),他也只能是一個(gè)傳聲筒。
站在更高的位置上看,我們都是為延續(xù)、創(chuàng)造人類文明而努力著。語(yǔ)言教學(xué)要求學(xué)用結(jié)合,要面對(duì)世界,面對(duì)未來(lái)。國(guó)際交流的擴(kuò)大,科技經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,文化事業(yè)的繁榮,使得外語(yǔ)教學(xué)滲透文化內(nèi)容日益重要。單純的英語(yǔ)語(yǔ)言水平是不能適應(yīng)這一要求的。要求英語(yǔ)老師能縱覽本民族文化,站在中西方文化比較的高度上,把握英語(yǔ)教學(xué),如能到達(dá)這一高度,相信英語(yǔ)教學(xué)會(huì)達(dá)到更高更新的境界。
參考文獻(xiàn):
[1] 劉婷 母語(yǔ)在英語(yǔ)教學(xué)中的作用 [J] 文教資料,2006
[2] 郭銘華論母語(yǔ)在外語(yǔ)課上的作用 [J] 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002