国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

應用英語翻譯呼喚理論指導

2018-10-27 18:03魏景曉
成長·讀寫月刊 2018年10期
關鍵詞:理論指導

魏景曉

【摘 要】應用英語具有較強的目的性,傳統(tǒng)的“信、達、雅”的翻譯標準不適用于應用英語翻譯,但可借鑒“信、達、雅”的翻譯標準,制定適用于應用英語翻譯的“看、譯、寫”標準。在應用英語翻譯的過程中,充分理解“看、譯、寫”標準的內涵,不斷提高應用英語的翻譯水準。本文首先通過舉例的方式指出“信、達、雅”標準不適用于應用英語翻譯,并通過實例闡述“看、譯、寫”標準的運用與內涵。

【關鍵詞】應用英語;翻譯標準;理論指導

在英語翻譯領域通常采用“信、達、雅”的翻譯標準?!靶拧币笞g文不能偏離原文思想,必須忠于原文;“達”要求譯文語言表達通順,無歧義;“雅”要求譯文文字優(yōu)美,具有文學性。因此,“信、達、雅”的翻譯標準非常適用于文學著作的翻譯。然而,應用英語具有強烈的目的性,需根據不同領域的具體需求進行有針對性地翻譯。在對產品宣傳廣告進行翻譯時,應突出產品特點與優(yōu)勢,才能達提升產品海外銷量的目的;在對自然景觀景點介紹進行翻譯時,應突出景點的自然特點,尤其是突出我國特有的自然特點,才能吸引更多的海外游客;在對公共設施的使用方法進行翻譯時,應以符合國外的語句突出使用步驟,以便于在我國生活的國外友人。對于譯文的閱讀者而言,更關注譯文是否完整清晰地表達了描述對象的特征,是否便于他們理解描述對象的作用等方面,很少關注譯文是否忠于原文、語言是否優(yōu)美等方面。鑒于此,在進行應用英語進行翻譯時,只能借鑒“信、達、雅”的翻譯標準,在理解原文的基礎上,應根據國外的語言習慣進行翻譯。然而,目前國內的應用英語翻譯者普遍缺乏相關的理論指導,導致翻譯質量不高。因此,急需相應的理論指導應用英語翻譯,解決應用英語翻譯者的困惑,提高翻譯質量。

一、應用英語翻譯現(xiàn)狀

目前,就應用英語翻譯而言,尚無一個明確的規(guī)范標準對其進行指導,故應用英語翻譯工作者普遍依據文學著作翻譯中的“信、達、雅”的標準進行翻譯工作。然而,采用“信、達、雅”翻譯標準,雖文字優(yōu)美,但很難使翻譯的內容達到真實的表達目的,也使國外友人難以理解其中的內容。例如,若按照“信、達、雅”的標準對故宮介紹進行翻譯,其實例為:The Palace museum which is also known as the Purple Forbidden City, is the largest and most well reserved imperial residence in China today. Under Ming Emperor Yongle(永樂), construction began in 1406.It took 14 years to build the Forbidden City. The first ruler who actually lived here was Ming Emperor Zhudi(朱棣). In 1987, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization recognized the Forbidden City as a world cultural legacy.由此可見,依據“信、達、雅”的標準翻譯出的故宮介紹,雖然忠于原文,但對外國友人而言,很難理解其中的歷史意義,也不利于中國文化的傳播。

二、應用英語翻譯理論指導

(一)應用英語翻譯理論之“看”

在從事應用英語翻譯工作的過程中,可根據自身的需求,有針對性的閱讀英文原版資料,并與應用英語譯文進行對比學習,從中積累原版英文材料中的表達方式,從而提升英語閱讀的語感。此外,在日常生活中留意廣告翻譯、景點介紹翻譯、公共設施翻譯等與生活息息相關的內容,并與國外的相關內容進行對比,尋找兩者的區(qū)別與聯(lián)系,從而提升翻譯水平。應用英語翻譯理論中的“看”,不僅具有閱讀原版英文材料的含義,還要求對原版英文材料的理解,結合相關的理論,在“看”的過程中領悟原版英文材料的應用規(guī)范,掌握應用英語翻譯技巧,從而提升翻譯質量。

(二)應用英語翻譯理論之“譯”

通過閱讀大量的原版英文材料,進行應用英語“看”的訓練,可使應用英語翻譯工作者具備敏銳的語感和扎實的翻譯技巧,為其應用英語的翻譯工作提供全面的知識支撐,從而避免翻譯出的譯文過于模式化。通過前期的原版英文材料閱讀訓練,可使應用英語翻譯工作者逐漸形成自我的一套應用英語翻譯體系,使其能應對各種類型的應用英語翻譯工作。如今大型商場中都有自助存取柜,在存放物品時打開柜子、放入物品、關閉柜子等一系列操作,翻譯成英文則為:Door opened automatically、Deposit your articles and close the door。上述翻譯比較符合我國的語法理解,但未借鑒國外的相關原文,不利于國外友人的理解。

(三)應用英語翻譯理論之“寫”

應用英語具有很強的目的性和應用性,是中西方思想交流的橋梁。然而,由于中西方在文化、思想、語言等方面的差異,導致很難將漢語應用文翻譯成與之含義貼切的英文。因此,在進行應用英語翻譯時,應避免對中文原文的過度依賴,應依據中文原文的含義直接用英語“寫”出來,只有這樣才能消除中西方文化、思想等差異導致的理解差異。

三、結束語

綜上所述,應用英語翻譯需要相應的理論知識支撐,掌握相關的理論指導思想有助于提高應用英語翻譯的效率與譯文質量。與此同時,應用英語翻譯工作者應做到理論聯(lián)系實際,在相關理論指導下,從“看、譯、寫”三個維度來提高自身的應用英語翻譯水平。

參考文獻:

[1]王冰華.應用英語翻譯呼喚理論指導的教育研究[J].亞太教育,2016(13):163-163.

[2]蘭佩莉.應用英語翻譯呼喚理論探究[J].校園英語,2015(11):230-231.

[3]莫競.旅游外宣文本英譯探析——以景點參觀須知為例[J].湖北函授大學學報,2018(1):136-139.

猜你喜歡
理論指導
淺述謝慧教授在切脈針灸理論指導下針刺治療耳鳴伴失眠的經驗
翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
多元讀寫理論指導下的初中英語閱讀教學實踐
語言遷移理論指導下的高中英語詞匯教學
輸出驅動假設理論指導下構建外語教學——思辨“一體化”培養(yǎng)模式
可加工性理論指導下的高中英語詞匯情境教學
SOLO理論指導下的聽評課——以《新文化運動》觀課為例
建構主義理論指導下語境詞匯策略的思考與實踐
堅持理論指導 推動跨越發(fā)展——學習貫徹習近平總書記系列重要講話精神的做法
活用解題理論打造高效課堂:基于“怎樣解題表”理論指導下的一節(jié)習題課
阳朔县| 文昌市| 兴城市| 泸定县| 锦屏县| 雷山县| 永新县| 库伦旗| 盐津县| 营山县| 新巴尔虎左旗| 平定县| 巫溪县| 社会| 鄂尔多斯市| 麟游县| 嘉义市| 手机| 镇宁| 望都县| 凌海市| 松江区| 车致| 循化| 铜川市| 克拉玛依市| 洛扎县| 孝感市| 嫩江县| 泾川县| 西华县| 望都县| 宜城市| 镇坪县| 东阳市| 钟祥市| 西乡县| 乌兰察布市| 宣汉县| 教育| 衡水市|