国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化元素在商務(wù)日語(yǔ)口譯教學(xué)中的解讀與重構(gòu)

2018-10-13 10:23胡冬霞
課程教育研究 2018年34期
關(guān)鍵詞:商務(wù)日語(yǔ)

【摘要】中日商務(wù)翻譯活動(dòng)由于其文化元素存在差異性,導(dǎo)致其在開(kāi)展過(guò)程中受到一定阻礙。隨著中日商務(wù)交流的日益深入,商務(wù)日語(yǔ)口譯教學(xué)的研究?jī)?nèi)容與研究方向更加深入。本文主要對(duì)當(dāng)下日語(yǔ)口譯教學(xué)中文化元素缺乏等現(xiàn)象進(jìn)行了分析,并從商務(wù)日語(yǔ)口譯教學(xué)內(nèi)容、語(yǔ)境重構(gòu)等角度進(jìn)行了探討,保障不同文化元素下商務(wù)翻譯順利實(shí)施,同時(shí)也希望進(jìn)一步提升教學(xué)的水平及學(xué)生的綜合素質(zhì)。

【關(guān)鍵詞】跨文化元素 商務(wù)日語(yǔ) 口語(yǔ)翻譯教學(xué) 語(yǔ)境重構(gòu)

【中圖分類(lèi)號(hào)】H36 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2018)34-0127-02

調(diào)查分析表明,進(jìn)駐中國(guó)日企多達(dá)上萬(wàn)家,商務(wù)活動(dòng)十分頻繁??谧g人員作為中日商務(wù)交流核心關(guān)鍵,其交流不能僅停留在詞語(yǔ)轉(zhuǎn)換等表面形式上,需要了解中日文化之間差異,并將其融合在口譯中。強(qiáng)化文化元素在商務(wù)日語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用具有重要意義,可以減少商務(wù)溝通中出現(xiàn)矛盾情況,促進(jìn)雙方之間和諧交流,實(shí)現(xiàn)促進(jìn)雙方共同目標(biāo)順利達(dá)成,同時(shí)也利于保障教學(xué)工作順利開(kāi)展,從而為全方位的口譯人才培養(yǎng)奠定基礎(chǔ)。

一、言語(yǔ)文化元素在商務(wù)日語(yǔ)口譯教學(xué)中的解讀與重構(gòu)

(一)謂語(yǔ)語(yǔ)義解讀

日語(yǔ)在表達(dá)方式上會(huì)經(jīng)常性省略主語(yǔ),如果日文表達(dá)句子中出現(xiàn)了謂語(yǔ),但沒(méi)有主語(yǔ),在教學(xué)過(guò)程中教師與學(xué)生均對(duì)其進(jìn)行表述。以商社“に行きたいです”(我想去商社)為例,語(yǔ)言中并沒(méi)有主語(yǔ),將“に”作為愿望動(dòng)詞存在,“行きたい”作為謂語(yǔ)動(dòng)詞存在,在翻譯時(shí)需要將第一人稱(chēng)代入。日語(yǔ)中很多表達(dá)情感語(yǔ)句常常會(huì)省略主語(yǔ),例如,“嫌い”(討厭)等[1]。

(二)授受語(yǔ)解讀

在日語(yǔ)授受與表達(dá)中,由于其在日語(yǔ)語(yǔ)言文化中特性不同,也經(jīng)常性省略主語(yǔ)。以“この取引先は私に任せてください”(這個(gè)客戶(hù)請(qǐng)交給我吧)為例,將“に任せてく”翻譯成“請(qǐng)交給我”,所以,在翻譯教學(xué)時(shí),為了明確內(nèi)容,需要在解讀時(shí)對(duì)主語(yǔ)進(jìn)行重構(gòu)。

(三)敬語(yǔ)解讀

日語(yǔ)在表達(dá)敬語(yǔ)時(shí),也會(huì)經(jīng)常性省略主語(yǔ)。以“ご安心ください”(您放心好了)為例,日語(yǔ)中表示自謙的敬語(yǔ)會(huì)在表達(dá)習(xí)慣上忽略主語(yǔ),需要學(xué)生對(duì)其進(jìn)行掌握。

針對(duì)日語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)中經(jīng)常性省略主語(yǔ)等情況,學(xué)生要對(duì)其進(jìn)行了解。日本文化強(qiáng)調(diào)團(tuán)體利益大于個(gè)人利益,其在口語(yǔ)表達(dá)中不僅會(huì)省略第一人稱(chēng),在表達(dá)中為了表示尊重,也會(huì)選擇性忽略第二人稱(chēng)。所以,學(xué)生需要對(duì)其加以重視,在翻譯過(guò)程中對(duì)中日雙方表達(dá)文化進(jìn)行了解,并重視對(duì)雙方口譯內(nèi)容解讀,在準(zhǔn)確傳達(dá)雙方意愿基礎(chǔ)上,更換表達(dá)方式。

二、表達(dá)習(xí)慣文化元素在商務(wù)日語(yǔ)口譯教學(xué)中的解讀與重構(gòu)

(一)拒絕表達(dá)習(xí)慣

中國(guó)文化在表示拒絕時(shí)會(huì)以對(duì)不起等方式為開(kāi)頭語(yǔ),并對(duì)其原因進(jìn)行解釋。日本文化在拒絕時(shí)經(jīng)常會(huì)以避免以直接方式,尤其是在商務(wù)交流中,直接拒絕會(huì)導(dǎo)致關(guān)系破裂,嚴(yán)重影響雙方合作與交流。以“この服は材質(zhì)がいいため、値段が高い”(這衣服因?yàn)椴馁|(zhì)較好,所以?xún)r(jià)格上比較貴)為例,在溝通時(shí),會(huì)避免直接回答,顧客在講價(jià)時(shí),商家通常會(huì)以曖昧表達(dá)方式回答,例如,“コストを考えてから価格を決めたのですが、店長(zhǎng)と相談してから、連絡(luò)します”(在考慮過(guò)成本之后才決定價(jià)格的,不過(guò)我們會(huì)和店長(zhǎng)商量一下,之后再和您聯(lián)系)。

此時(shí),學(xué)生需要觀察表達(dá)方式與店家面部表情,對(duì)其語(yǔ)言進(jìn)行翻譯。如果店家面露為難,需要在翻譯中對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行重構(gòu),避免其在商務(wù)交流中出現(xiàn)時(shí)間資源浪費(fèi)等情況。

(二)肯定回答避免絕對(duì)回答方式

日本在口語(yǔ)交際中,經(jīng)常會(huì)采取不言自明表達(dá)方式,盡可能避免絕對(duì)回答情況。在翻譯時(shí),需要對(duì)客戶(hù)表達(dá)語(yǔ)境進(jìn)行重構(gòu),盡可能避免溝通時(shí)出現(xiàn)迷惑等現(xiàn)象。例如,在詢(xún)問(wèn)時(shí)“宮本さんはどこですか”(宮本先生在哪?)在回答時(shí)會(huì)采取“文化宮では午前中です”(可能在文化宮,上午就離開(kāi)了)方式回答,學(xué)生要針對(duì)不同國(guó)家文化元素,在回答時(shí)要盡可能以肯定回答避免絕對(duì)回答,以此減少商務(wù)矛盾產(chǎn)生。

三、非語(yǔ)言交際文化元素在商務(wù)日語(yǔ)口譯教學(xué)中的解讀與重構(gòu)

(一)鞠躬

日本人在商務(wù)交際中,會(huì)經(jīng)常使用寒暄等方式。不同環(huán)境下,寒暄方式、寒暄語(yǔ)言等不盡相同。鞠躬是日本文化理念中重要內(nèi)容,在十分正式場(chǎng)合,日本人均會(huì)選擇鞠躬方式寒暄。教學(xué)過(guò)程中要求學(xué)生,不僅要了解中華禮儀文化,還要了解日本在不同場(chǎng)合中鞠躬所代表的意義,在商務(wù)口譯中對(duì)其進(jìn)行解讀,并回以問(wèn)候,表示禮貌。商務(wù)鞠躬經(jīng)常會(huì)以上身彎曲30度形式出現(xiàn),使商務(wù)交流中重要文化元素之一[2]。

(二)微笑

日本在商務(wù)交流中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)頻頻點(diǎn)頭情況。中國(guó)在對(duì)日本交際文化不了解時(shí)會(huì)將其理解為同意自身觀點(diǎn)。在日本交際文化中,經(jīng)常性點(diǎn)頭是禮貌用語(yǔ),并常常面帶微笑,表示自己在認(rèn)真聽(tīng)對(duì)方講述。在交流中,學(xué)生作為口語(yǔ)翻譯人員,要重視微笑點(diǎn)頭表達(dá)方式真正意義,確保雙方理解內(nèi)容存在一致性。日本人在微笑點(diǎn)頭時(shí),會(huì)以“そう”(這樣)、“なるほど”(誠(chéng)然)作為口頭語(yǔ),此時(shí)需要學(xué)生對(duì)其進(jìn)行重點(diǎn)解讀。

(三)沉默

沉默非肢體表達(dá)在日本文化中主要分為三種情況,分別為在贊同、抗議、猶豫等。對(duì)于大多數(shù)日本人來(lái)說(shuō),其在溝通中講究沉默是金,討厭啰嗦,在商務(wù)交流中更加重視誠(chéng)意。在商務(wù)交流中,若出現(xiàn)蹺二郎腿等不雅行為,會(huì)視為對(duì)自己不尊重。學(xué)生應(yīng)結(jié)合實(shí)際情況,對(duì)沉默等表達(dá)意義進(jìn)行解讀,并在交流中對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行重構(gòu)。

商務(wù)日語(yǔ)作為中日交流重要載體,需要加強(qiáng)對(duì)口譯教學(xué)重視程度,不僅要在翻譯中重視語(yǔ)言表述、翻譯習(xí)慣科學(xué)性,還要在口譯中融入各國(guó)文化元素,將禮儀、素質(zhì)等充分體現(xiàn)在口譯中??谧g質(zhì)量是直接影響商務(wù)合作能否順利進(jìn)行以及教學(xué)工作是否高校開(kāi)展的關(guān)鍵要素,能夠完整傳達(dá)雙方所想要表達(dá)意見(jiàn),是廣大學(xué)生需要具備的基礎(chǔ)素質(zhì),也是現(xiàn)代化商務(wù)活動(dòng)對(duì)口譯人員提出的新要求。

參考文獻(xiàn):

[1]杜俊玲.跨文化商務(wù)溝通與經(jīng)貿(mào)日語(yǔ)表達(dá)方式[J].現(xiàn)代交際,2017(21):61-62.

[2]馬波.論商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)中日本企業(yè)文化的滲透與融合[J].日語(yǔ)教育與日本學(xué)研究,2017(00):48-51.

作者簡(jiǎn)介:

胡冬霞(1977-),女,遼寧大連人,大連理工大學(xué)城市學(xué)院講師,碩士,主要研究方向:日語(yǔ)教育。

猜你喜歡
商務(wù)日語(yǔ)
跨文化元素在商務(wù)日語(yǔ)口譯中的解讀與重構(gòu)
通用語(yǔ)言教學(xué)向商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)轉(zhuǎn)向
關(guān)于高職院校商務(wù)日語(yǔ)會(huì)話課程教學(xué)改革的若干思考
淺探商務(wù)日語(yǔ)實(shí)踐教學(xué)體系的構(gòu)建與?實(shí)施
高職外語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)與國(guó)際酒店集團(tuán)校企合作育人模式初探
經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代的日語(yǔ)教育
基于社會(huì)需求調(diào)查的JSP課程教學(xué)設(shè)計(jì)研究
跨學(xué)科人才培養(yǎng)的課程體系優(yōu)化
高職院校商務(wù)日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力的提升對(duì)策研究
五原县| 沈阳市| 滨海县| 河北区| 遵义县| 东宁县| 布尔津县| 资阳市| 南通市| 娄底市| SHOW| 舒城县| 祁连县| 昌黎县| 高邑县| 磐安县| 锦州市| 寿阳县| 潞城市| 尼玛县| 理塘县| 微山县| 敖汉旗| 民乐县| 华蓥市| 余干县| 特克斯县| 永定县| 思南县| 同江市| 桂阳县| 新乐市| 竹山县| 河北省| 漠河县| 达州市| 环江| 桓仁| 嵩明县| 什邡市| 揭西县|