米哈伊·愛明內(nèi)斯庫
來到樹林邊,小溪旁,
溪水在鵝卵石上流淌
來到這兒吧,低垂的枝丫
把泥土的臺(tái)階掩藏。
投進(jìn)我張開的懷抱吧
撲到我的胸脯上
我要取下你頭上的輕紗
露出你美麗的臉龐。
我們兩個(gè)人將單獨(dú)在一起,
你要坐在我的膝蓋上
戰(zhàn)栗的菩提樹的花朵
會(huì)落到你的發(fā)絲上。
你把被金發(fā)遮蓋的潔白的前額,
輕輕地依偎在我的手臂上,
你把甜蜜的雙唇,
緊貼在我的嘴唇上……
我們望著幸福的夢(mèng)景,
孤獨(dú)的小溪在流淌,
親切的和風(fēng)在吹拂,
它們一起在為我們歌唱。
被歌聲催眠了的樹林,
沉湎于深思默想,
菩提樹的花朵將一陣陣地
落到我們身上。
(素 月摘自上海譯文出版社《愛明內(nèi)斯庫詩選》一書)