于明月 李琳
摘 要:生活中,人們總能說出一些讓人困惑的句子來,如:“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)”意思可以是“小明不認(rèn)識(shí)任何人”,也可以是“任何人都不認(rèn)識(shí)小明”。大家?guī)缀醵贾肋@句話有歧義,卻很少有人理解產(chǎn)生該歧義的原因。句式“NP+誰(shuí)+都+不+VP”中,NP1和NP2(誰(shuí))作為施事和受事指向不明,從生成語(yǔ)法來看,該句是由于移位產(chǎn)生歧義的。當(dāng)然產(chǎn)生歧義的原因并非任意,該句式中任何一個(gè)成分都必須滿足一定的要求。對(duì)NP1、NP2(誰(shuí))、都不、VP成分分別進(jìn)行分析,并在最簡(jiǎn)方案框架下,對(duì)該句式產(chǎn)生歧義的原因進(jìn)行解釋,以便人們能夠更好地理解和運(yùn)用此類否定歧義句。
關(guān)鍵詞:歧義句 “NP+誰(shuí)+都+不+VP” 句子成分分析 句法分析
一、引言
歧義是自然語(yǔ)言中一種普遍存在的語(yǔ)言現(xiàn)象,歧義是語(yǔ)言多義的屬性,如果沒有歧義,語(yǔ)言就缺少其豐富的一面。語(yǔ)言的形式雖然是有限的,但人類要表達(dá)的內(nèi)容卻是無窮無盡的,以有限的語(yǔ)言形式來表達(dá)無限的內(nèi)容,必然會(huì)出現(xiàn)“一形多義”的現(xiàn)象,即歧義現(xiàn)象。所謂歧義句是指同一表層結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)著兩種或兩種以上的深層含義,簡(jiǎn)單地說,就是一種形式對(duì)應(yīng)著兩種或兩種以上的解釋[1]。英語(yǔ)中的歧義句屢見不鮮,漢語(yǔ)自然也不例外。
“連……都/也……”歧義句式、“連”字歧義句、“也”字歧義句、“的”字結(jié)構(gòu)歧義的研究已有不少成果,大多從句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用三個(gè)層面出發(fā),對(duì)性質(zhì)、意義和功能等進(jìn)行了有效的探討。然而,對(duì)句式“NP+誰(shuí)+都+不+VP”的歧義問題進(jìn)行專門研究的成果并不多見,本文從句法層面出發(fā),運(yùn)用生成語(yǔ)法的相關(guān)理論,對(duì)“NP+誰(shuí)+都+不+VP”的歧義問題進(jìn)行比較全面的分析和研究。探討句法歧義有助于了解人類語(yǔ)言加工系統(tǒng)的一般機(jī)制,對(duì)“NP+誰(shuí)+都+不+VP”進(jìn)行研究以便人們能夠更好地理解和運(yùn)用此類否定歧義句。
二、文獻(xiàn)綜述
英語(yǔ)中歧義現(xiàn)象普遍存在,學(xué)術(shù)界對(duì)于歧義現(xiàn)象的研究也是由來已久。《朗文語(yǔ)言教學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)詞典》對(duì)“歧義”的解釋是:“A word,phrase,or sentence which has more than one meaning is said to be ambiguous.”對(duì)歧義的研究可以追溯到古希臘亞里士多德《謬誤論證》(De Sophisticis Elenchis)一書,書中指出“Amphiboly refers to the ambiguity caused by grammatical structures and combination indicates the ambiguity by means of combination.”。自此西方國(guó)家的許多學(xué)者開始從不同角度對(duì)歧義這一現(xiàn)象進(jìn)行研究取得了大量成果。英國(guó)文學(xué)評(píng)論家恩普森(W.Empson)于1930年發(fā)表了《歧義七型》(Seven Types of Ambiguity)主要從文學(xué)角度對(duì)歧義現(xiàn)象進(jìn)行闡述。柯艾(J.G.Kooij,1971)《自然語(yǔ)言的歧義》(Ambiguity in Natural Language)和A Zwicky,JF Kess,RA Hoppe于1981年出版的專著Ambiguity in Psycholinguistics從心理語(yǔ)言學(xué)角度研究了歧義現(xiàn)象。A Foolen于1991年發(fā)表的Metalinguistic Negation and Pragmatic Ambiguity:Some comments on a proposal by Laurence Horn一文中對(duì)Horn提出的元語(yǔ)言否定(metalinguistic negation)和語(yǔ)用歧義(pragmatic ambiguity)進(jìn)行了討論。后來A Pitts(2011)Exploring a ‘Pragmatic Ambiguity of Negation對(duì)英語(yǔ)中運(yùn)用否定產(chǎn)生的語(yǔ)用歧義進(jìn)行了研究。
關(guān)于漢語(yǔ)歧義問題的研究最早可見于趙元任(1959)《漢語(yǔ)的歧義問題》一文,之后又有眾多學(xué)者,如朱德熙、呂叔湘、徐仲華、邵敬敏等致力于研究漢語(yǔ)中的歧義現(xiàn)象。近些年來,國(guó)內(nèi)對(duì)于歧義現(xiàn)象的研究,主要是針對(duì)英語(yǔ)中的歧義現(xiàn)象或者英漢歧義現(xiàn)象對(duì)比研究。我國(guó)學(xué)者試圖從各個(gè)角度分析歧義現(xiàn)象,以期不斷取得新的突破。我國(guó)的學(xué)者們對(duì)英語(yǔ)歧義句的研究大體上包括歧義句產(chǎn)生的原因、分類、如何消除歧義等。如:黃彩玉,陳樹千(2011)從語(yǔ)音角度分析了英語(yǔ)的歧義現(xiàn)象,研究了國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言產(chǎn)生的歧義與語(yǔ)音韻律的關(guān)系。王競(jìng)越(2011)重點(diǎn)分析了英語(yǔ)歧義的形成及其消除和歧義的利用。趙國(guó)秀(2016)對(duì)比研究英漢歧義的形成原因,將英漢歧義現(xiàn)象歸為以下三種:語(yǔ)音歧義、詞匯歧義和語(yǔ)境歧義。對(duì)漢語(yǔ)中歧義現(xiàn)象的研究成果,大多從句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用三個(gè)平面出發(fā),對(duì)性質(zhì)、功能、語(yǔ)義等進(jìn)行探討。有的作者從轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法視角下對(duì)漢語(yǔ)歧義句進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析,如:王艷(2007)《轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法在漢語(yǔ)歧義句中的運(yùn)用》,張大強(qiáng)(2009)《轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法與漢語(yǔ)歧義句的分析》,林燕,徐興勝(2011)《轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法框架下的漢語(yǔ)歧義句研究》。他們認(rèn)為轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法可以解釋有歧義的句子。漢語(yǔ)能產(chǎn)生歧義的一般也是些特殊結(jié)構(gòu),如格式“連……都/也……”及“連”字句的研究已有不少成果,很多問題都得到了較好的解釋。再如崔希亮(1993)《漢語(yǔ)“連”字句的語(yǔ)用分析》、曹秀玲(2005)《再議“連……都/也……”句式》、蔡永強(qiáng)(2005)《“連……都/也……”結(jié)構(gòu)的認(rèn)知考察》、袁毓林(2006)《試析“連”字句的信息結(jié)構(gòu)特點(diǎn)》等。目前關(guān)于漢語(yǔ)否定句產(chǎn)生歧義的研究還比較少,因而這些肯定歧義句的研究成果為我們更進(jìn)一步的研究否定歧義句奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
三、理論基礎(chǔ)
以“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)”為例,從語(yǔ)音、語(yǔ)境、句法三個(gè)角度分析其產(chǎn)生歧義的原因。從語(yǔ)音方面來考慮,產(chǎn)生歧義的原因應(yīng)該是由于言語(yǔ)韻律中的重讀引起的。重讀體現(xiàn)為說話者在講話的過程中,所強(qiáng)調(diào)或突出的某一部分。對(duì)“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)”進(jìn)行韻律的解讀如下:(1)小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)。(重讀“誰(shuí)”)意思應(yīng)該解讀為:“小明不認(rèn)識(shí)任何人?!保?)小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)。(重讀“小明”)意思應(yīng)該解讀為:“任何人都不認(rèn)識(shí)小明。”當(dāng)說話者的語(yǔ)調(diào)無變化時(shí),聽話者便理解不到此句話的歧義。
從語(yǔ)境方面來考慮,漢語(yǔ)二語(yǔ)者聽到“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)?!边@句話的反應(yīng)基本都是“Xiaoming knows no one”,而沒有意識(shí)到另一層意思“Nobody knows Xiaoming”,在沒有語(yǔ)境的情況下,他們很難認(rèn)識(shí)到這句話的歧義。
相比語(yǔ)音和語(yǔ)境角度,句法解讀更加具有有效性。從句法方面來考慮,“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)”是一個(gè)由移位生成的歧義句。移位,歷年來是生成語(yǔ)法的一大特色,但隨著生成語(yǔ)法經(jīng)歷不同的發(fā)展階段,由初期注重具體語(yǔ)法規(guī)則系統(tǒng)的研究,發(fā)展為近期對(duì)普遍語(yǔ)法的原則和參數(shù)的研究,繼而開始了對(duì)語(yǔ)言設(shè)計(jì)完美性的探索,導(dǎo)致了最簡(jiǎn)方案(The Minimalist Program)的產(chǎn)生,移位也隨之被重新思考,并被改稱為合并。后來,喬姆斯基(Chomsky)對(duì)最簡(jiǎn)方案進(jìn)行了較大的修改,生成語(yǔ)法在其發(fā)展過程中涉及許多具體規(guī)則、假設(shè)、機(jī)制、理論模型等的產(chǎn)生、修改、取消,例如:D-結(jié)構(gòu)和S-結(jié)構(gòu)的取消。原來的合并也被改稱為外部合并(internal merge),原來的移動(dòng)則被改稱為內(nèi)部合并(external merge)[2](P323)。在生成語(yǔ)法領(lǐng)域,很多學(xué)者認(rèn)為所有的語(yǔ)言用合并方式構(gòu)成的句子線性順序?yàn)椤皹?biāo)志語(yǔ)+中心語(yǔ)+補(bǔ)足語(yǔ)”,即主動(dòng)賓結(jié)構(gòu)(SVO)。凡不是采用該語(yǔ)序的句子都是通過移位構(gòu)成的[3]。依據(jù)最簡(jiǎn)方案的描述“句法生成機(jī)制從詞(lexicon)取原料(Lexical Resources),通過句法操作連接生成,形成生成式(derivation),然后分別輸入語(yǔ)音形式(phonetic form)和邏輯形式(logical form)這兩個(gè)與外部的感覺和概念系統(tǒng)相連接的接口(interface)”。喬姆斯基在廢除D-結(jié)構(gòu)和S-結(jié)構(gòu)之后,便形成了下面的理想化的最簡(jiǎn)方案設(shè)計(jì),如圖1所示[4](P95):
“最簡(jiǎn)方案”這個(gè)名稱指的是指導(dǎo)思想,而不是說它已經(jīng)做到了最簡(jiǎn)程度。喬姆斯基把語(yǔ)言看成是語(yǔ)音形式(PF)和邏輯形式(LF)的匹配系統(tǒng),即傳統(tǒng)上所說的音義匹配系統(tǒng),他把語(yǔ)法看成是向語(yǔ)音形式(PF)和邏輯形式(LF)發(fā)出指令的一套信息儲(chǔ)藏系[5](P92)。最簡(jiǎn)方案對(duì)于移位的做法就是把要移的成分在新位置上復(fù)制加合并(Copy and Merge)。例如:句子(a)的LF結(jié)構(gòu)式是(b)。
a.她吃了什么?
b.[什么[她吃了]]
按最簡(jiǎn)方案復(fù)制加合并構(gòu)成的結(jié)構(gòu)式,b應(yīng)寫為c,c經(jīng)過刪除一個(gè)“蘋果”變成d,就完成了這一移位過程。
c.[什么[她吃了什么]]
d.[什么[她吃了什么]]
四、句子成分分析
前面提到:“NP+誰(shuí)+都+不+VP”此類句子產(chǎn)生歧義的原因并非任意的,該句式中任何一個(gè)成分都必須滿足一定的要求,以“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)”為例,我們把這類句子分成四個(gè)部分:NP1(“小明”部分)、NP2(“誰(shuí)”部分)、“都”部分、VP(“認(rèn)識(shí)”部分)。下面就這四個(gè)部分分別論述其構(gòu)成歧義的條件。
(一)NP1部分
NP1必須是有定的指人詞語(yǔ),如定指的人稱代詞,專有人名等。如:“這個(gè)人誰(shuí)都不相信”有兩種含義:“這個(gè)人人品有問題,大家都不相信這個(gè)人”;這個(gè)人被信任的人傷害過,現(xiàn)在“這個(gè)人不相信任何人”。又如“皇帝誰(shuí)都不信任”有兩層含義:皇帝疑心太重,不信任任何人;皇帝無能,任何人都不信任皇帝。
NP1若不是指人詞語(yǔ),就有可能喪失歧義。如:“這種花誰(shuí)都叫不出來名字”只有大家之前都沒見過這種花“誰(shuí)都叫不出來這種花的名字”這一種含義。NP1若不是定指的,句子就有可能不成立,也就無歧義一說了。如:*一個(gè)人誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)。句子很怪異,也不成立。
(二)NP2部分(誰(shuí))
“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)”一句中,“誰(shuí)”是虛用,相當(dāng)于無定代詞:誰(shuí)=任何人,表任指,在所涉及的范圍內(nèi)沒有例外。這里的“誰(shuí)”必須是指人的詞語(yǔ),因?yàn)橹挥蠳P1和NP2兩個(gè)都是指人的詞語(yǔ),兩者既可以作施事,也可以作受事,才能互換,造成指代不明現(xiàn)象,產(chǎn)生歧義;若不指人,則無歧義。如:“我哪兒都不去”意思就是“我不去任何地方”“他什么時(shí)候都在忙”就是“他任何時(shí)候都在忙”。但同時(shí)“誰(shuí)”也可以替換成“什么人”“哪個(gè)人”“人人”“大家”“小李”等指人詞語(yǔ)。在關(guān)于“誰(shuí)”這一問題的研究中,以往的學(xué)者都認(rèn)為NP2(誰(shuí))這一部分必須是具有周遍性的指人詞語(yǔ),如:“什么人”“人人”等等。但筆者認(rèn)為NP2(誰(shuí))這一部分替換成“大家”“小李”等普通的、不具有周遍性的指人詞語(yǔ)也未嘗不可。例如:“這個(gè)人大家都不相信”同樣可以看作有歧義的句子,有“這個(gè)人大家都不相信,這個(gè)人也不會(huì)相信你?!焙汀斑@個(gè)人大家都不相信,你相信這個(gè)人嗎?”兩層意思。
(三)“都”部分
“誰(shuí)都不”是一種全量否定的用法,“都”在這里具有量化特征,有“總括”義?!癗P+誰(shuí)+都+不+VP”中,NP1和NP2(誰(shuí))兩個(gè)被量化的成分都出現(xiàn)在“都”的左側(cè),是一個(gè)左向多量化結(jié)構(gòu)。當(dāng)疑問代詞出現(xiàn)在“都”的左側(cè),前者的功能一定是虛用,相當(dāng)于無定代詞。如果“誰(shuí)”出現(xiàn)在“都”的右側(cè),它就保留了疑問功能,同時(shí)接受“都”的量化,這就是右向量化結(jié)構(gòu)。如:“今天都誰(shuí)來開會(huì)了?”[6](P379)
“NP+誰(shuí)+都+不+VP”類歧義句中,疑問代詞“誰(shuí)”和“都”必須同時(shí)出現(xiàn),具有同現(xiàn)性,否則就失去了歧義。試比較“這個(gè)人誰(shuí)不認(rèn)識(shí)?”和“這個(gè)人誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)。”,前者不具有歧義,失去“都”反而變成了特指問句。
“不”在此類結(jié)構(gòu)中表否定,去掉“不”也可表歧義,但由于該結(jié)構(gòu)的否定用法遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于肯定用法,所以本文先暫不討論肯定情況。
(四)VP部分
該結(jié)構(gòu)中的VP必須是雙論元結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞,即既可以帶主語(yǔ)也可以帶賓語(yǔ)的動(dòng)詞,其動(dòng)作是雙向的,具有可逆性,該動(dòng)詞可以同時(shí)帶兩個(gè)指人詞語(yǔ),并且一個(gè)指人詞語(yǔ)作施事,另一個(gè)作受事。還有一些表動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞適用于該結(jié)構(gòu),比如“V不過”和“V不了”(“打不過”“喝不過”“贏不了”等)?!八l(shuí)都贏不了”可以解釋為“他很強(qiáng),誰(shuí)都贏不了他”,也可以理解為“他很弱,他誰(shuí)都贏不了”。有些動(dòng)詞在該結(jié)構(gòu)中只有一種解釋,比如“他誰(shuí)都不討論”。這個(gè)句子的解讀只能是“他不跟任何人討論”,不能解釋為“任何人都不跟他討論”。因?yàn)椤坝懻摗辈荒苤苯訋е溉说馁e語(yǔ),如果要帶指人賓語(yǔ)必須先在動(dòng)詞前加上“跟/和”等介詞后再加上指人賓語(yǔ)。例如我們不會(huì)說“他商量我”,而可以說“他跟我商量”。類似的還有“探討”“爭(zhēng)論”等不能直接帶指人賓語(yǔ)的動(dòng)詞。
五、句法分析
漢語(yǔ)常被看作是話題優(yōu)先型語(yǔ)言,“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)”便可以看成是一個(gè)“主謂謂語(yǔ)句”①即“NP1+NP2+VP”結(jié)構(gòu),“NP+誰(shuí)+都+不+VP”中,句首是兩個(gè)名詞性成分?!癗P1+NP2(誰(shuí))+都+不+VP”結(jié)構(gòu)中,NP1和NP2是雙論元。常見的雙論元NP1和NP2的關(guān)系大致有以下幾種:
(一)NP1和NP2是領(lǐng)屬關(guān)系,如:
他心態(tài)好。
(二)NP1是施事,NP2是受事,如:
他一個(gè)意見都不發(fā)表。
(三)NP1是受事,NP2是施事,如:
這頓飯誰(shuí)請(qǐng)?
(四)NP1前省略介詞“關(guān)于”“對(duì)于”等。如:
這道題我有不同解法。
(五)NP1或NP2是時(shí)間或處所詞,如:
明天我休息。
(六)NP1與謂語(yǔ)中的某一詞語(yǔ)在意義上是復(fù)指關(guān)系,如:
這位英雄,他犧牲自己保護(hù)了別人。
分析得知,“NP+誰(shuí)+都+不+VP”中NP1和NP2是施事與受事的關(guān)系,而施事與受事指向不明,才導(dǎo)致“NP+誰(shuí)+都+不+VP”結(jié)構(gòu)產(chǎn)生歧義。我們以“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)”為例進(jìn)行句法分析,得知該歧義是由移位產(chǎn)生的,此類情況屬于NP移位。
1.當(dāng)“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)”表示“任何人不認(rèn)識(shí)小明”這層意思時(shí),這句話省略了賓語(yǔ)“小明”,補(bǔ)充完整應(yīng)該為“誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)小明”。把NP1“小明”復(fù)制到主語(yǔ)“誰(shuí)”的前面就變成了“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)?!?/p>
2.當(dāng)“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)?!北硎尽靶∶鞑徽J(rèn)識(shí)任何人”這層意思時(shí),深層的句式應(yīng)該是“小明都不認(rèn)識(shí)誰(shuí)”。移位的過程是把作為賓語(yǔ)的NP2“誰(shuí)”復(fù)制到“都”前,與“都”合并成DouP②,最后變成了“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)”。
根據(jù)喬姆斯基的“復(fù)制理論”(copy theory),語(yǔ)跡是移走成分留下的復(fù)制品,在音系式中被刪除,而在邏輯中被保留。故1的邏輯式形式是(1),2的邏輯式形式是(2):
(1)[ IP 小明i [I' [ DouP 誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)ti ] ] ]
(2)[ IP 小明 [I' [ DouP 誰(shuí)i 都不認(rèn)識(shí)ti ] ] ]
經(jīng)過復(fù)制合并刪除后的結(jié)構(gòu)式應(yīng)寫為(1)b和(2)b:
(1)b.[小明 [誰(shuí) 都不認(rèn)識(shí) 小明]]
(2)b.[小明 [誰(shuí) 都不認(rèn)識(shí) 誰(shuí)]]
對(duì)(1)分析的樹形圖如(1)c所示:
對(duì)2分析的樹形圖如(2)c所示:
可見,復(fù)制理論為解釋類似的歧義句提供了便利。
六、結(jié)語(yǔ)
本文旨在研究“NP+誰(shuí)+不+VP”類歧義結(jié)構(gòu),先是對(duì)國(guó)內(nèi)外歧義句的研究作了綜述,之后闡述了本文的理論基礎(chǔ),并以“小明誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)?!边@一歧義句為例,詳細(xì)地分析了其句子成分,論述了“NP+誰(shuí)+都+不+VP”類歧義結(jié)構(gòu)對(duì)各個(gè)成分的要求,并在最簡(jiǎn)方案框架下,對(duì)其進(jìn)行了句法分析,解釋了“NP+誰(shuí)+都+不+VP”結(jié)構(gòu)產(chǎn)生歧義的原因。以期能夠豐富漢語(yǔ)特殊歧義結(jié)構(gòu)的研究,同時(shí)對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),翻譯領(lǐng)域也有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
注釋:
①主謂謂語(yǔ)句是最適合研究話題的一種句型,話題和主語(yǔ)大都由名詞性成分充當(dāng),由于話題和主語(yǔ)一直存在爭(zhēng)議,故這里不再對(duì)話題多做論述,暫且將NP1和NP2視為大主語(yǔ)和小主語(yǔ)。
②“都”形成的短語(yǔ)(DouP)可見于何元建(2011)《現(xiàn)代漢語(yǔ)生成語(yǔ)法》(P381),DouP又最早見于邱慧君(Chiu,1993)。此時(shí)是把“都”作為中心語(yǔ),DouP是量化輕動(dòng)詞短語(yǔ),被量化的成分處于“都”的標(biāo)志語(yǔ)位置,比較認(rèn)同此類觀點(diǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]韓玉昌,任愛琴.漢語(yǔ)歧義句研究:理論、方法與總結(jié)[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,33(4):40-43.
[2]徐烈炯.生成語(yǔ)法理論:標(biāo)準(zhǔn)理論到最簡(jiǎn)方案:Theories of generative grammar:from standard theory to minimalism[M].上海:上海教育出版社,2009.
[3]孔筱燕,楊廷君.生成語(yǔ)法理論下焦點(diǎn)句的移位解析[J].現(xiàn)代語(yǔ)文:語(yǔ)言研究,2013,(5):15-18.
[4][5]楚軍.句法學(xué):第二版[M].成都:電子科技大學(xué)出版社,2014.
[6]何元建.現(xiàn)代漢語(yǔ)生成語(yǔ)法[M].北京:北京大學(xué)出版社,2011.