林皓 趙蓉暉
[摘要]國外手語的歷史尚較少受國內(nèi)關(guān)注。英國手語及相關(guān)教育有較悠久的歷史,其歷史和發(fā)展對(duì)他國有借鑒意義。以語言政策為視角,首先追蹤其早期的歷史發(fā)展,分析英國手語在初期發(fā)端時(shí)對(duì)教育的影響以及相關(guān)的早期手語研究;其次對(duì)現(xiàn)當(dāng)代相關(guān)英國手語語言政策和規(guī)劃進(jìn)行闡述和分析;然后描述英國手語現(xiàn)狀并展望未來發(fā)展趨勢(shì);最后結(jié)合英國手語,論述對(duì)我國手語語言本身的研究及相關(guān)語言政策制定的啟示。
[關(guān)鍵詞]英國手語;手語政策;語言規(guī)劃;手語歷史
[中圖分類號(hào)]H 31[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A[文章編號(hào)]1005-0310(2018)03-0069-07
Abstract: The history of foreign sign language is still less concerned in China. British Sign Language (BSL) and related education have a long history. Its history and development are of reference to other countries. From a language policy perspective,this paper attempts firstly to trace its historical development to the current condition of BSL, and its impact on education and related early sign language studies are analyzed. Secondly, modern and latest sign language policy and planning are analysed; Then, the status quo and the future development trend of BSL are described; Finally, combined with BSL, the enlightenment for the study of sign language in China and the formulation of relevant language policies are discussed.
Keywords: British Sign Language; Sign language policy; Language planning; Sign language history
英國手語(BSL)是英國聾人使用的第一語言,這個(gè)名稱是20世紀(jì)70年代由學(xué)者M(jìn)ary Brennan 提出來并得到延用的。據(jù)Ethnologue (2017)統(tǒng)計(jì),英國手語使用者為32.7萬人,其中以之為第一語言的為7.7萬人[1]。英國手語被列為等級(jí)五,即“成熟并且統(tǒng)一的語言”[2]。本文首先描述英國手語早期的發(fā)展歷史,然后重點(diǎn)討論19世紀(jì)末到當(dāng)前,一百余年手語相關(guān)語言規(guī)劃及政策的演變,圍繞語言規(guī)劃三個(gè)方面——習(xí)得規(guī)劃、本體規(guī)劃以及地位規(guī)劃,分別闡述和分析其發(fā)展演變情況。最后,基于英國手語的情況,論述其對(duì)我國手語語言政策的啟示。
1早期英國手語歷史
只要有聾人聚集之處,就會(huì)有手語,而聾校的開設(shè)或聾人有固定場(chǎng)所聚會(huì),則是手語傳承的關(guān)鍵。英國手語具體何時(shí)產(chǎn)生已難以考證。關(guān)于早期英國手語歷史,我們的資料主要來源于文獻(xiàn)記錄。本文將從早期記錄、聾人教育以及手語研究三個(gè)方面討論早期英國手語歷史。
1.1早期記錄
最早關(guān)于手語的記錄是在1575年,來自萊斯特郡的一個(gè)教區(qū)的婚姻登記。這個(gè)具有法律背景的手語記錄上寫著:托馬斯(Thomas Tillsye)和烏斯拉(Ursula Russel)結(jié)為夫妻。因?yàn)橥旭R斯聾并且啞,不能像其他聽人一樣宣誓,他使用了自己的方式,即手語方式來表達(dá)(圣馬丁教區(qū)注冊(cè)處 1575)。而最早關(guān)于聾人群體生活及交流的記錄來自理查德(Richard Carew)的敘述,他提到一位叫伯恩(Edward Bone)的聾人,這位聾人是當(dāng)時(shí)康威議員的男仆,能夠讀聽人的唇語、與主人用手語交流,并定期和一位聾人朋友交往[3]。在著名的佩皮斯(Pepys)日記中,也有一則與手語相關(guān)的記錄,記錄當(dāng)時(shí)的喬治·唐寧爵士用手語和他的一位聾仆人談?wù)?666年的倫敦大火[4]??傊F(xiàn)今發(fā)現(xiàn)最早關(guān)于英國手語的書面記錄出現(xiàn)在16世紀(jì),不過只是零星出現(xiàn)在一些文獻(xiàn)中,而且可能有些屬于家庭手語。關(guān)于手語的記錄和研究的增多是在建立聾校之后,社會(huì)開始關(guān)注聾人的教育問題;另一方面,人文領(lǐng)域哲學(xué)家或思想家們由對(duì)聾人的所見所聞,開始結(jié)合手語探討語言起源問題。
1.2早期聾人教育
英國的聾人教育發(fā)端于17世紀(jì),但當(dāng)時(shí)尚未有聾校,只有零星的家庭教師受聘到貴族家庭教授聾童的記錄,較為著名的有瓦里斯(Wallis)以及侯德(Holder)。英國第一所聾校由托馬斯·布瑞伍德(Thomas Braidwood)于1760年在愛丁堡開辦,招收富家子弟聾人學(xué)生。雖然他自己并沒有留下任何介紹自己理論的言論,但據(jù)同時(shí)代人描述,他所倡導(dǎo)的英國聾人教學(xué)法,是介于純手語(法國方法)與純口語(德國方法)之間的綜合法,即結(jié)合指拼
(即用手指拼寫英文的方式)、手勢(shì)及手語教授聾人孩子說話及寫字。1792年,布瑞伍德的侄子華生(Watson)開辦了英國第一所福利聾校,也是以手語為教學(xué)媒介語言,教授聾人口語和書面語。華生肯定了手語在聾人教學(xué)中的重要性,認(rèn)為手語是自然的語言,并發(fā)現(xiàn)不同地域的聾人之間手語互通性較高。19世紀(jì)上半期,英國聾人教育發(fā)展迅速,各大城市基本都開設(shè)了聾校,到1870年達(dá)到22所。當(dāng)時(shí)采用的教學(xué)方式是綜合法,主要目標(biāo)在于通過手語培養(yǎng)聾人閱讀與寫作能力,甚至著名小說家狄更斯也在作品中描述當(dāng)時(shí)倫敦聾校的盛況。這些是在1893年《基礎(chǔ)教育法案》(Elementary Education Act)通過前早期英國手語教育的基本情況。
1.3早期手語研究
目前所見英國手語研究最早的資料來源于17世紀(jì),主要包括約翰·布爾瓦(John Bulwer)和喬治·達(dá)咖諾(George Dalgarno)的研究。布爾瓦是一位醫(yī)生兼哲學(xué)家,出版過兩本關(guān)于手語的書,一本為《手的自然語言》(Chirologia:or the natural language of the hand),另一本為《聾啞人之友》(Philocophus: or the deaf and dumb mans friend)。雖然作者將手語和手勢(shì)混為一談,并認(rèn)為手語及手勢(shì)都是全世界統(tǒng)一的,但是作者接觸過聾人,并認(rèn)為聾人們可以同樣用手語言談辯論,絲毫不遜色于口語。在《手的自然語言》中,他列舉了數(shù)百個(gè)手勢(shì),其中有一些仍舊保留到現(xiàn)在的英國手語詞匯中,這本書是對(duì)17世紀(jì)
英國手語的首次描述。而出版于1648年的《聾啞人之友》在獻(xiàn)詞中明確是獻(xiàn)給兩位貴族聾人的。在此書中,他不僅將手語和口語等量齊觀,還討論表情體態(tài)在手語中的作用。喬治·達(dá)咖諾則是目前所知的第一位討論手勢(shì)字母的人。他設(shè)計(jì)了指式和英文字母的對(duì)應(yīng)方式,即右手食指分別指向左手的各指指尖,來標(biāo)記5個(gè)元音字母:a(拇指)、e(食指)、i(中指)、o(無名指)及u(小指);而用右手拇指分別指向左手相應(yīng)關(guān)節(jié)及部位,來對(duì)應(yīng)英文中的輔音[5]。這個(gè)指拼系統(tǒng)便是當(dāng)下英國手語指拼系統(tǒng)的前身,其元音映射部分沿用到了現(xiàn)在,而輔音部分則采用了一位無名人士編纂的《手指語》(Digiti lingua)手冊(cè)中的指式。
從18世紀(jì)開始,歐洲不少學(xué)者,尤其是法國啟蒙派哲學(xué)家開始對(duì)語言起源的問題感興趣,并開始相關(guān)研究,其中一個(gè)重要方面是關(guān)于人類先會(huì)說話還是先會(huì)打手勢(shì)。贊成手勢(shì)在先的人認(rèn)為人類先學(xué)會(huì)打手勢(shì),然后學(xué)會(huì)面部表情,逐漸學(xué)會(huì)叫喊,而由叫喊轉(zhuǎn)化成詞以及句子。贊成口語在先的,則認(rèn)為口語直接從進(jìn)化而來,打手勢(shì)則是另一個(gè)獨(dú)立系統(tǒng),或最多是伴隨口語的子系統(tǒng)。于是,有些學(xué)者開始從手語人群中尋找證據(jù),如“聾啞人書信”[6]探討手語是相對(duì)于口語更為自然的形式。這個(gè)話題由于太空泛,并引起太多無用爭(zhēng)論,巴黎語言學(xué)會(huì)在19世紀(jì)就禁止了關(guān)于語言起源的任何爭(zhēng)論。
然而,這個(gè)課題仍有后續(xù)者,并且研究重心轉(zhuǎn)向?qū)κ终Z語言結(jié)構(gòu)的研究:英國人類學(xué)家泰勒[7]研究手語的結(jié)構(gòu)及其手語在聾人社區(qū)的作用。他發(fā)現(xiàn)手語語法的獨(dú)立性,和相應(yīng)的口語并無對(duì)應(yīng),如果翻譯則并不完全對(duì)等。如手語語序經(jīng)常是賓-主-謂,如“鑰匙打開房門”,在英國手語中表達(dá)為“門-鑰匙-開”。同時(shí),他也區(qū)分了自然手語和人造的手勢(shì)詞,認(rèn)為在英國手語中并無對(duì)應(yīng)英語的語法,也沒有所謂的動(dòng)詞變體。
Stout研究語言和思想間的關(guān)系,描述手勢(shì)如何從象似表征系統(tǒng)轉(zhuǎn)變成認(rèn)知符號(hào),再進(jìn)一步形成語言。他和泰勒一樣,不僅認(rèn)為手語是語言,還認(rèn)為手語較口語更為原始[8]。
總體而言,早期(17世紀(jì)到19世紀(jì))人們對(duì)手語的認(rèn)識(shí)雖然不精深,卻不乏洞見和睿智。社會(huì)對(duì)手語在聾人群體中的作用較為認(rèn)可,例如泰勒的書中記錄一位聾人用手語表達(dá)自己的遺愿,受到法律的認(rèn)可。
2英國現(xiàn)代手語發(fā)展(1890—2010年)
本文將1893年英國頒行的《基礎(chǔ)教育法案》作為早期手語和現(xiàn)當(dāng)代手語的分期標(biāo)記。因?yàn)閺倪@個(gè)法案開始,英國手語開始有了語言政策及規(guī)劃方面的介入?!痘A(chǔ)教育法案》從法律上承認(rèn)了1880年米蘭國際聾教育會(huì)議的決議,確認(rèn)了口語教學(xué)在英國聾校的排他性地位,而手語從此開始在教育場(chǎng)合被禁用。在英國國內(nèi),英格蘭地區(qū)生效最早,1890年前后基本在全英格蘭禁用,而蘇格蘭地區(qū),手語的指拼等仍作為工具使用了一段時(shí)間,直到1914年前后被完全禁用。以下將分別按習(xí)得規(guī)劃、本體規(guī)劃以及地位規(guī)劃[9-10]三個(gè)方面,以重要事件為線索勾勒英國20世紀(jì)到21世紀(jì)百余年間手語政策的基本情況。
2.1手語習(xí)得規(guī)劃
英國手語初期(19世紀(jì)末到20世紀(jì)中期)的語言政策集中在聾校,針對(duì)的是聾人學(xué)生的習(xí)得規(guī)劃,而自從20世紀(jì)80年代開始,也逐漸擴(kuò)展到手語作為外語的習(xí)得規(guī)劃。
1) 聾人教育的手語規(guī)劃
《基礎(chǔ)教育法案》是第一個(gè)涉及聾人教育的法律,也是第一個(gè)真正意義上涉及手語習(xí)得規(guī)劃的法案。這個(gè)法案鼓勵(lì)口語教學(xué),并將手語當(dāng)成聾人教育的障礙來處理,這導(dǎo)致聾校教育環(huán)境中對(duì)手語近100年的壓制。在該法1944年的修正版中,仍然明令在課堂上禁用手語教育,并且越來越嚴(yán)格,聽人老師上課時(shí)不能帶任何手勢(shì)。學(xué)生一旦被發(fā)現(xiàn)在宿舍、操場(chǎng)等地偷偷使用手語交流,將受到嚴(yán)厲體罰,然而聾校中這種私下手語交流并無法杜絕[11]。
從20世紀(jì)60年代開始,整個(gè)社會(huì)逐漸發(fā)現(xiàn)這種純口語的聾校教育方式效果較差,教師的大量教學(xué)時(shí)間花在教授學(xué)生如何說話上,聾人的知識(shí)教育被忽略,導(dǎo)致成才率極低。于是,在這些挫折面前,聾教育界開始反思,有些組織開始呼吁手語回歸聾人課堂,如英國聾人協(xié)會(huì)(BDA)主張要按聾童實(shí)際需要制定課程,讓手語回歸課堂。同時(shí),出現(xiàn)各種手勢(shì)英語(Signed-supported English),聾人通過指拼手勢(shì)學(xué)習(xí)英語。而70年代中期,沃諾克報(bào)告(Warnock Report)推動(dòng)了聾人“主流化”,即聾人學(xué)生可選擇進(jìn)入一般學(xué)校隨班就讀,接受和聽人學(xué)生一樣的國家課程教育。然而,由于主流學(xué)校懂手語的老師或翻譯的缺乏及資源分布不平衡,隨班就讀的聾人總體受到的支持不夠,平均高中會(huì)考成績(jī)不如聽人學(xué)生。
2) 其他習(xí)得規(guī)劃
早在1977年英國就開始手語研究,第一個(gè)英國手語研究中心設(shè)立在愛丁堡大學(xué)莫瑞教育學(xué)院,布里斯托大學(xué)開設(shè)聾教育研究中心,紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)設(shè)立手語語言研究系。1987年,杜倫大學(xué)率先在全英開設(shè)手語相關(guān)碩士學(xué)位專業(yè),如手語教學(xué)、手語語言學(xué)以及手語翻譯等。1990年,中央蘭開夏大學(xué)以及沃爾夫漢普頓大學(xué)開設(shè)英國手語翻譯以及聾研究本科學(xué)歷專業(yè),培養(yǎng)手語翻譯及相關(guān)手語文化等專業(yè)人才。20世紀(jì)90年代,在《殘疾反歧視法案》(The Disability Discrimination Act)的推動(dòng)下,針對(duì)聽人的手語考試認(rèn)證體系以及手語翻譯職業(yè)體系相繼建立起來。英格蘭及威爾士地區(qū)主要有“自然手勢(shì)”(英文名為signature,兼具sign 和nature之意,而非“簽名”)考證體系,該體系證書由課程權(quán)威部門(QCA)授權(quán),從初級(jí)到高級(jí)分為6個(gè)級(jí)別,只有通過最高級(jí)別(六級(jí))的考生才有資格做手語譯員。而在蘇格蘭地區(qū),則存在“蘇格蘭資格系統(tǒng)”,分為5個(gè)級(jí)別。
此外,英國手語語言培訓(xùn)課程遍及英國各地,包括社區(qū)大學(xué)、地方手語中心以及私營機(jī)構(gòu)。大多數(shù)教師都是以手語為母語者,持相關(guān)教師資格證上崗。大量的英國手語教材、音像制品、手語教學(xué)網(wǎng)站等在市場(chǎng)上流通,全面覆蓋各種手語人群,甚至包括針對(duì)兒童的幼兒手語。
2013年,英國首相呼吁將英國手語列為外語課程,納入國家教學(xué)大綱,從而相關(guān)基金可以支持普通中學(xué)在校生選修,并可作為高中會(huì)考外語成績(jī)。而自2015年始,蘇格蘭已經(jīng)開始將英國手語課程列入了蘇格蘭中小學(xué)課程體系中。
2.2手語本體規(guī)劃
英國手語的本體規(guī)劃,較有影響力的有兩次:一次是20世紀(jì)90年代《英國手語詞典》的出版,另一次為2008年開始延續(xù)至今的英國手語語料庫系列項(xiàng)目。
1) 《英國手語詞典》項(xiàng)目
1992年,在英國聾人協(xié)會(huì)主導(dǎo)下《英國手語詞典》出版,這本詞典對(duì)英國手語在教育系統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)化起非常重要的作用。全稱為《英國手語-英語雙向詞典》(Dictionary of British Sign Language/English),是英國目前唯一的一本手語詞典[12]。該詞典由英國聾人協(xié)會(huì)主導(dǎo),杜倫大學(xué)手語研究項(xiàng)目組編寫。當(dāng)時(shí)的戴安娜王妃為該詞典寫了前言,肯定了這本詞典作為溝通橋梁的重要性。成書過程有些曲折:當(dāng)時(shí)的英國聾人協(xié)會(huì)秘書阿蘭·海赫斯特(Allan Hayhurst)開始籌備編寫一本詞典,滿足當(dāng)時(shí)聾人英語教育迫切需要(當(dāng)時(shí)還是口語教學(xué)法占主流),并且最初目標(biāo)是針對(duì)聾人家長及教師,方便跟聾人溝通。起初的設(shè)計(jì)是先擬定一個(gè)英語詞表,然后找到相應(yīng)的手語詞,如果找不到,則創(chuàng)造一個(gè)或從國際手語詞中借用一個(gè)。最后,將這些手語詞按照主題排列,如家庭、學(xué)校、旅游等。然而,在項(xiàng)目進(jìn)展過程中,阿蘭與手語語言學(xué)家及其項(xiàng)目接觸后,了解了手語語言學(xué)的發(fā)展,并受到美國的手語研究者啟發(fā),意識(shí)到英國手語是一門獨(dú)立的自然語言,而這本詞典如果定位為手勢(shì)輔助英語則價(jià)值有限。于是,他在臨終之際,決定修改詞典,并參與了討論。大衛(wèi)·布萊恩(David Brien)受邀為主編,開始重新大幅修訂詞典,同時(shí)組成了杜倫大學(xué)編委會(huì),從英國石油公司拿到基金資助,確定了改編的幾項(xiàng)原則:第一,所有手語詞須由聾人來確定,為聾人社區(qū)正常交流使用的詞匯。第二,字典貫穿手語語言學(xué)的原則,即以手語為本,而非英語為本。第三,為手語提供手語詞的用法指導(dǎo),而非僅提供一個(gè)對(duì)應(yīng)英語詞。第四,既供使用BSL的聾人學(xué)習(xí)英語之用,也供聽人學(xué)習(xí)手語之用。
該詞典是目前英國出版的唯一一本全國性的通用大型手語紙質(zhì)詞典,在英國各聾校、手語研究、培訓(xùn)相關(guān)的機(jī)構(gòu)及場(chǎng)所通行。詞典的編排較為合理,基本反映了英國手語情況,廣泛受到聾人以及相關(guān)聾校教師等的認(rèn)可,被作為權(quán)威參考詞典,從而客觀上推動(dòng)了英國手語的標(biāo)準(zhǔn)化。目前由倫敦大學(xué)承擔(dān)的英國手語網(wǎng)絡(luò)詞典(BSL Signbank)項(xiàng)目,也是以該詞典的成果為基礎(chǔ)的。項(xiàng)目里收錄的詞及打法,基本得到采納,是對(duì)此詞典的繼承。
2) 英國手語語料庫系列項(xiàng)目
倫敦大學(xué)學(xué)院DCAL研究所,綜合研究聾、認(rèn)知及語言,是這個(gè)綜合領(lǐng)域里歐洲最大的中心。DCAL由跨學(xué)科研究人員組成,包括語言學(xué)家、心理學(xué)家和神經(jīng)科學(xué)家,既包括聽人學(xué)者也包括聾人專家。這個(gè)中心的特色是以聾及聾交流這個(gè)獨(dú)特視角,來研究語言、認(rèn)知以及人腦,試圖有所新發(fā)現(xiàn)。中心自2006年成立以來成果豐碩,而尤其以英國手語語料庫及相關(guān)系列項(xiàng)目為著,其中主要包括BSL Corpus Project(2008—2011)、BSL Signbank(2011—2016)和目前正在做的 BSL Syntax Project (2016—2019)。BSL Corpus Project即手語語料庫項(xiàng)目,旨在收集英國幾個(gè)具有代表性的地區(qū)(如布里斯托、伯明翰、倫敦、利物浦、曼城、愛丁堡、格拉斯哥以及貝爾法斯特)的手語語料,材料包括詞匯、自述和對(duì)話三種。這個(gè)項(xiàng)目主要收集初步語料,并試圖調(diào)查英國手語各地的方言變體,旨在建立一個(gè)較為全面地反映共時(shí)層面英國手語情況的語料庫,同時(shí)保存當(dāng)時(shí)的各地手語方言變體。第二個(gè)項(xiàng)目即BSL Signbank,則是在語料庫項(xiàng)目基礎(chǔ)上,利用、整理并分析語料庫中共收集到的50 000個(gè)手語詞匯,并將其轉(zhuǎn)換成英國手語網(wǎng)絡(luò)詞典,于2014年9月陸續(xù)開放給大眾使用,并一直不斷更新。而這個(gè)項(xiàng)目也是對(duì)1992年《英國手語詞典》的繼承與發(fā)展,綜合利用現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)技術(shù),建成當(dāng)下英國手語學(xué)習(xí)者、手語教師、手語譯員以及手語研究者等必備的權(quán)威參考網(wǎng)站,這個(gè)語料庫相關(guān)的標(biāo)注工作仍在進(jìn)行。第三個(gè)項(xiàng)目即英國手語句法項(xiàng)目,則基于語料庫中的自然語料,進(jìn)一步研究基于使用的英國手語語法,主要包括語序、短句結(jié)構(gòu)、非手控等。這個(gè)項(xiàng)目綜合社會(huì)語言學(xué)、功能認(rèn)知語言學(xué)以及手語語料庫語言學(xué),分析英國手語語法結(jié)構(gòu),其成果將是英國手語的參考語法。而這基于實(shí)證的成果,將進(jìn)一步對(duì)英國手語的本體規(guī)劃起積極作用,尤其是對(duì)于聾童的教育,手語譯員培訓(xùn)及手語教師都起到參考的作用。
2.3手語地位規(guī)劃
1995年,英國的《殘疾反歧視法案》獲得通過,為聾人提供免受歧視的保護(hù),承認(rèn)他們交流服務(wù)的需求,其中重要的就是手語翻譯服務(wù),以便于聾人獲取信息以及在工作環(huán)境中與周圍聽人的交流。這個(gè)法案對(duì)教育界及公眾部門的影響非常大,相關(guān)機(jī)構(gòu)被要求提供手語服務(wù),如相應(yīng)的手語公示以及手語翻譯等。2010年,此法案雖被《平等法案》(Equality Act)所代替,但是其關(guān)于聾人及手語權(quán)受保護(hù)的內(nèi)容得到了延續(xù)。
2009年,英國承認(rèn)并簽署了《聯(lián)合國殘疾人公約》,這個(gè)公約將手語置于與其他口語平等的地位,明確“語言,包括口語和手語及其他形式的非語音語言”,并在手語翻譯服務(wù)、手語在公共場(chǎng)合的使用、手語的推廣等方面做了規(guī)定。英國對(duì)此公約的簽署,也說明其對(duì)公約精神的認(rèn)同。
然而,手語地位規(guī)劃在英國存在差異性。英格蘭地區(qū)目前唯一的政策性舉措是于2003年由勞工及福利部出臺(tái)簽發(fā)了一個(gè)政策文件,聲明英國手語是語言,僅撥款150萬英鎊,用于“鼓勵(lì)英國手語”,其中大部分用于手語翻譯的培訓(xùn)[13]。而蘇格蘭地區(qū)于2015年9月通過了專門的語言法即《英國手語(蘇格蘭)法案》,不僅承認(rèn)英國手語的地位,還以專門的語言法形式,切實(shí)支持和保護(hù)手語。這是英國境內(nèi)通過的第一個(gè)英國手語立法法案,已經(jīng)并將會(huì)對(duì)英國其他地區(qū)的手語語言政策起積極的促進(jìn)作用。
3英國手語現(xiàn)狀及展望
本節(jié)分為三部分展開:首先討論英國手語內(nèi)部的差異問題及其原因;其次討論目前英國手語大眾傳播,尤其是電視媒介上的傳播;最后討論英國手語的發(fā)展趨勢(shì)。
3.1英國手語內(nèi)部的差異
英國手語是目前英格蘭、蘇格蘭、威爾士及北愛爾蘭使用的手語的統(tǒng)稱。由于早期聾教育的影響,地區(qū)之間交流不存在障礙,盡管這些地區(qū)的口語不一致,如威爾士地區(qū),有通行的威爾士語。然而,英國手語內(nèi)部存在地區(qū)變體以及社會(huì)階層變體。所謂地區(qū)變體,多指各地詞匯的差異,例如經(jīng)英國手語語料庫統(tǒng)計(jì),各地表示紫色的手語詞有20種。形成手語社會(huì)分層的最重要因素是家庭背景。聾人家庭出身的聾人,其手語最受尊重,是手語群體中的精英[3]。原因是90%的聾人來自聽人家庭,即父母是聽人,沒法通過家庭很早就直接習(xí)得手語,因此有傳承的聾人家庭的手語被認(rèn)為最為純熟,最受尊重。另外,聾人學(xué)校教育的影響,導(dǎo)致不同年齡段入學(xué)的聾人間的代際差異。1940年之前聾校的英語教育主要通過唇語和指拼;而1940年之后,因?yàn)榭萍际侄?,包括助聽器等的使用,聾人接受訓(xùn)練使用殘余聽力。因此1940年之前入學(xué)的學(xué)生,指拼純熟,而1940年之后入學(xué)的學(xué)生不熟悉指拼,而其手語受英語口語的影響較大,這導(dǎo)致兩個(gè)不同入學(xué)時(shí)期的聾人手語方面差異較大??傮w上,英國手語在住宿學(xué)校的非課堂場(chǎng)合聾生私下交流時(shí)使用,直到20世紀(jì)70年代后,英國手語才逐漸回歸課堂。
3.2英國手語的大眾傳播
英國手語自從20世紀(jì)80年代初開始通過國家電視及網(wǎng)絡(luò)得到較廣泛的展示和傳播。1981年,BBC2首次開播一個(gè)手語的固定節(jié)目叫做See Hear,節(jié)目集中聾人問題,并包括一系列聾教育主題。許多英國電視臺(tái)播放節(jié)目時(shí)同步播放英國手語的畫中畫。BBC新聞平時(shí)在每天早上(7:00—7:45)及中午(13:00—13:45)兩個(gè)時(shí)段播放開啟英國手語畫中畫的新聞。而BBC2也在凌晨12點(diǎn)到2點(diǎn)之間以畫中畫英國手語翻譯形式重播黃金時(shí)段節(jié)目。另外還有一些教育電視臺(tái)提供學(xué)習(xí)英國手語的電視節(jié)目,比如《讓我們學(xué)習(xí)英國手語吧》(Lets sign BSL),一些地方臺(tái)有時(shí)還教授當(dāng)?shù)氐氖终Z。這些電視節(jié)目不僅對(duì)手語的傳播,也對(duì)手語的發(fā)展和統(tǒng)一都有相當(dāng)重要的影響。當(dāng)年最早主持See Hear節(jié)目的主持人西爾維·梅森(Cilvi Mason)曾深有體會(huì)地說,他當(dāng)時(shí)遇到許多新概念沒有現(xiàn)成的手語,為各種主題節(jié)目創(chuàng)造的各種新手語詞,后來發(fā)現(xiàn)都廣泛地被聾人接受和傳播。
3.3英國手語發(fā)展趨勢(shì)
以英國手語為第一語言的人群數(shù)量在縮小。由于現(xiàn)代科技的發(fā)展,包括聾基因檢測(cè)技術(shù)、人工耳蝸技術(shù)的介入,聾童出生率降低;并且由于英國勞保的規(guī)定,即國家出資免費(fèi)為聾童支付植入人工耳蝸手術(shù)費(fèi)用,絕大多數(shù)聾童在剛出生不久就實(shí)施了植入手術(shù)。因此,手語僅成為聾童的選擇之一,多數(shù)父母更傾向?yàn)槊@童優(yōu)先訓(xùn)練口語,并將聾童送到一般學(xué)校隨班就讀,這也導(dǎo)致不少聾校因生源不足紛紛關(guān)閉。然而,部分聾童不適合手術(shù),另有不少比例聾童接受植入手術(shù)若干年后(尤其進(jìn)入中學(xué)后)失去效果,仍會(huì)以英國手語為第一語言。此外,還涉及身份認(rèn)同等問題,目前手語學(xué)界及教育界主張手語應(yīng)作為聾童的語言權(quán)利加以保障。另一方面,以英國手語為第二外語的人群在增多,甚至不少聽人兒童開始學(xué)習(xí)手語。
英國手語語言政策在未來將進(jìn)一步完善,總體會(huì)朝著支持和保護(hù)手語的方向發(fā)展。在英國手語的習(xí)得規(guī)劃方面,盡管由于英國的教育自主化較高,各學(xué)校之間發(fā)展情況不一,但是聾人手語教育及早期手語的介入相關(guān)項(xiàng)目正在推進(jìn)。手語的學(xué)科詞匯正在不斷擴(kuò)展,以滿足以手語為媒介實(shí)現(xiàn)教學(xué)的目的。而在非母語的習(xí)得規(guī)劃方面,英國手語將全面進(jìn)入中小學(xué)國家課程大綱,中小學(xué)生可將其當(dāng)成外語學(xué)習(xí),并當(dāng)成高中會(huì)考外語成績(jī)。而在本體規(guī)劃方面,英國手語結(jié)合研究和實(shí)踐,朝著更深和更科學(xué)的方向發(fā)展。英國手語的共識(shí)度以及內(nèi)部的方言多樣性,都會(huì)在依據(jù)語言學(xué)原則建立起來的英國國家手語語料庫中得到實(shí)現(xiàn)。最后,在地位規(guī)劃方面,英國手語在部分地區(qū),即蘇格蘭地區(qū)已經(jīng)得到法律承認(rèn),而在英格蘭及威爾士地區(qū)也有望在不久的未來達(dá)到立法高度。
4總結(jié)及啟示
英國手語在早期自由發(fā)展,自從19世紀(jì)末,針對(duì)手語的教育政策對(duì)英國手語造成較大影響。英國手語經(jīng)歷近一個(gè)世紀(jì)被遺忘和壓制的階段,然而由于聾人群體私下對(duì)手語的傳承,英國手語仍在延續(xù)并發(fā)展。自從20世紀(jì)七八十年代開始,手語在學(xué)界受到關(guān)注和尊重,尤其進(jìn)入21世紀(jì)以來,手語獲得較廣泛的承認(rèn),涉及或針對(duì)手語的語言政策逐漸展開,由習(xí)得規(guī)劃到本體規(guī)劃,直至地位規(guī)劃的最高階段即手語立法等。另外,我們也看到英國的手語語言政策較多采用隱性規(guī)劃,推動(dòng)者多為聾人相關(guān)組織(如在本體規(guī)劃上),并且語言政策存在地區(qū)間差異(尤見蘇格蘭與英國其他地區(qū))。英國手語語言政策在未來則會(huì)進(jìn)一步向支持和保護(hù)的方向發(fā)展。
我國人口眾多,疆域廣大,各地的發(fā)展以及地區(qū)間的交流情況不一。反映在我國的手語情況上,中國手語使用者眾多,各地手語方言存在差異。在新中國成立后,由于政府的大力支持,我國對(duì)手語的規(guī)劃以及聾人特殊教育取得長足進(jìn)步[14]。然而,手語(特別是自然手語)在聾人特殊教育中的地位仍未得到足夠重視,我國的手語語言規(guī)劃及政策仍有許多值得研究和探索之處。英國手語的歷史發(fā)展及現(xiàn)狀對(duì)我們有如下幾點(diǎn)啟示:
1) 應(yīng)以國名作為通用語名稱
“中國手語”可當(dāng)成中國境內(nèi)所有手語的統(tǒng)稱,其性質(zhì)應(yīng)如漢語普通話,甚至可能是超民族的。畢竟,手語和口語并非對(duì)等,正如英國的情況:在蘇格蘭通行使用的手語同樣稱為“英國手語”,而非蘇格蘭手語。而在有聲語言中,存在蘇格蘭語,蘇格蘭是與英格蘭相區(qū)分的民族,有自己的獨(dú)立文化。我們同時(shí)應(yīng)承認(rèn)地方手語間的差異,并對(duì)其實(shí)施支持和鼓勵(lì)政策。
2) 在手語政策及規(guī)劃上,尊重、支持并鼓勵(lì)聾人的參與
在英國,聾人組織一向是推動(dòng)手語政策的力量。早在1890年,弗朗西斯·馬荊(Francis Maginn)領(lǐng)導(dǎo)下的英聾啞協(xié)會(huì)成立(1971年這個(gè)協(xié)會(huì)將“啞”這個(gè)詞去除),即是今天的英國聾人協(xié)會(huì),后期成為由聾人領(lǐng)導(dǎo)的公益組織,集中代表聾人手語使用者的利益,在蘇格蘭有分部。1911年,皇家國家聾人學(xué)院(RNID)成立,即Action on Hearing Loss的前身,這是目前英國最大的公益聾服務(wù)組織。1944年,國家聾童社團(tuán)(The National Deaf Childrens Society)成立。在蘇格蘭地區(qū),在推動(dòng)手語立法方面發(fā)揮作用最大的“蘇格蘭聾人委員會(huì)”(Scottish Council on Deafness,SCoD),簡(jiǎn)稱為蘇聾會(huì),是蘇格蘭最有影響力的聾人事務(wù)相關(guān)組織,于1927年成立。我國的手語語言政策和規(guī)劃則主要由政府相關(guān)部門領(lǐng)導(dǎo),需要聾人以及代表聾人的組織更多的參與。
3) 集中力量、循序漸進(jìn),長期合理規(guī)劃
手語語言的地位規(guī)劃、本體規(guī)劃以及習(xí)得規(guī)劃是一個(gè)有機(jī)的整體。近年來,我國積極響應(yīng)社會(huì)呼聲,在手語規(guī)劃上不斷加強(qiáng)力度,包括在本體規(guī)劃上對(duì)通用手語的改革等。英國手語近年來在本體規(guī)劃、習(xí)得規(guī)劃以及地位規(guī)劃上有長足的進(jìn)步。在本體規(guī)劃上:他們采用集中全國資源的方式,如前期編寫通用手語詞典、后期建設(shè)語料庫,都是集中資源、人力物力,放在一個(gè)中心進(jìn)行,并長期給予支持。在習(xí)得規(guī)劃上,他們積極開展手語習(xí)得研究,推動(dòng)習(xí)得規(guī)劃,包括將手語作為聽人群體第二外語學(xué)習(xí)這一領(lǐng)域的發(fā)展。在策略上,以編寫通用手語詞典為契機(jī),實(shí)現(xiàn)手語本體的隱性規(guī)劃。而在地位規(guī)劃上,英國在法律上保證聾人的語言權(quán)利,尤其是蘇格蘭地區(qū),通過了專門的手語法,從法律上保護(hù)手語的發(fā)展、穩(wěn)定手語的地位。先從本體規(guī)劃出發(fā),帶動(dòng)習(xí)得規(guī)劃,最后推動(dòng)地位規(guī)劃——這種手語政策及規(guī)劃,體現(xiàn)英國的改良式基本精神,值得借鑒。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Ethnologue. British Sign Language [EB/OL]. [2017-12-20]. https://www.ethnologue.com/language/bfi.
[2]Batterbury S C E. Language policy and social justice: the case of BSL[D]. Bristol: University of Bristol, 2010.
[3]Sutton-Spence R,Woll B. The linguistics of British Sign Language: an introduction [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
[4]Woll B, Adam R. Sign language and the politics of deafness [A]. Abingdon, UK: Routledge,2012.
[5]Dalgarno G. Ars signorum, vulgo character universalis philosophica et lingua (Universal character and philosophical language)[M]. London: Hayes, 1661.
[6]Besterman T. Studies on Voltaire and the eighteenth century [M]. Oxford: Voltaire Foundation, 1967.
[7]Tylor E B. Research into the early history of mankind [M]. 2nd ed. London: Murray, 1874.
[8]Stout G F. A manual of psychology [M]. London: University Correspondence College Press, 1899.
[9]Cooper R L. Language planning and social change[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.
[10]Reagan T G. Language policy and planning for sign languages [M]. Washington, D. C.: Gallaudet University Press, 2010.
[11]Ladd P. Understanding deaf culture: in search of deafhood[M]. Clevedon: Multilingual Matters, 2003.
[12]Brien D, Association B D. Dictionary of British Sign Language/English [M]. London: Faber and Faber, 1992.
[13]Turner G H. Government recognition and
1 million boost for British Sign Language [J]. Deaf Worlds, 2003, 19(1): 74-78.
[14]高宇翔,顧定倩. 中國手語發(fā)展的歷史回顧[J]. 當(dāng)代語言學(xué),2013(1):94-100.
(責(zé)任編輯白麗媛)