⊙劉佳[延安大學(xué)西安創(chuàng)新學(xué)院文學(xué)院, 西安 710100]
在13世紀(jì)中葉,蒙古大帝國的建立打通了歐亞大陸,再加之元代海外航線的開辟與一些驛站傳訊制度的建立,促進(jìn)了中西陸路交通與海上交通的發(fā)展,也繁榮了中西文明的交流。在中國蒙元時期,著名的來華使者主要有意大利傳教士柏朗嘉賓、法國教士魯布魯克和意大利商人馬可·波羅。他們成為溝通中西文明的媒介者,其在自己的游記中對中國的介紹與描繪,對西方社會的影響十分巨大,在文學(xué)上,直接催生了一批描繪中國形象的作品,很多作家甚至把中國當(dāng)成自己精神上的烏托邦。
歐洲人最早讀到的關(guān)于中國的游記是1246年由意大利教士柏朗嘉賓記錄的訪問蒙古所見所聞的《柏朗嘉賓蒙古行紀(jì)》,游記描述了貴由汗盛典、蒙古人的風(fēng)俗和技藝,雖然也將中國描述為東方富國,但主要突顯的是其侵略性,如蒙古統(tǒng)治者對戰(zhàn)俘的殘酷,以及對自己臣民的壓迫。隨后是1255年法國教士魯布魯克的《東方行記》,里面描述了蒙古人的生活習(xí)慣與穿衣打扮,在他們的描述中,遠(yuǎn)東各民族生性兇殘,在各方面都與歐洲人不同,因此,描述中國人的套話“黃禍”在此萌發(fā)。在這些游記中,中國人形象無疑是被丑化了的,此時的歐洲人對中國充滿恐懼和敵意。
馬可·波羅在蒙元時期來華標(biāo)志著中國與歐洲交往的高峰,《馬可·波羅游記》詳細(xì)記述了元大都的經(jīng)濟(jì)文化民情風(fēng)俗,以及西安、蘇州、杭州等各大城市和商埠的繁榮景況。中國人道德品行高尚,長相俊美,言談舉止文明,講究禮儀。他第一次清晰全面地將地大物博、文教昌明的中國形象展示在歐洲人面前。
隨后,西方文藝復(fù)興時期的著名作家?guī)缀醵荚谧约旱淖髌分忻枥L過中國形象,例如意大利作家薄伽丘的《十日談》第十回的第三個故事,就寫了契丹國貴族那坦的寬宏大度,西方各地都哄傳他的大名。有一個西方人想要超越他,也開始模仿他樂善好施,結(jié)果名氣還是沒有契丹人大,于是就起了殺心。當(dāng)他要殺死契丹人的那一刻,契丹那坦沒有害怕躲避,也沒有及時還手,而是愿意將自己的生命送給這個西方人,這個西方人這時才知道自己與這位中國人道德境界上的差距,自愧不如,于是放下屠刀離開了。
又如意大利文藝復(fù)興時期最出色的宮廷詩人博雅爾多,在《熱戀中的奧蘭多》中,寫了青年英雄奧蘭多追求美麗的契丹公主安杰麗嘉的傳奇故事。之后,阿里奧斯托又在《瘋狂的奧蘭多》中續(xù)完了這個故事。詩中的東方公主安杰麗嘉的美貌,使基督臣民和阿拉伯人都為之傾倒。但是,美麗的契丹公主安杰麗嘉覺得歐洲在各方面都不如人意,讓她難以忍受,最終由西班牙乘船回到她的“契丹”故土了。
同樣,拉伯雷的《巨人傳》中描寫了象征智慧與真理的神瓶,連作品中的偉大英雄龐大固埃都對其十分渴求膜拜,便與朋友跋山涉水、遠(yuǎn)渡重洋,去往安放神瓶的中國聆聽啟示,這也可以看出拉伯雷對中國的崇拜與向往。
莎士比亞在《第十二夜》中將集美貌、美德與財富于一身的奧利維亞稱為中國人,可見莎士比亞也受時代社會集體想象物的影響,將中國人想象為富有與美德的化身。
受到《馬可·波羅游記》的影響,西班牙從中世紀(jì)開始,也關(guān)注和垂涎物產(chǎn)豐饒的中國。到了16世紀(jì),從西班牙到中國的海上絲綢之路貫通,西班牙幾次想派兵征服中國,占有中國這個人間樂園。這些交往對當(dāng)時的西班牙作家也有所影響,塞萬提斯在《堂吉訶德》第二部獻(xiàn)詞中寫道:“最急著等堂吉訶德去的是中國的大皇帝。他一月前特派專人送來一封中文信,要求我,或者竟可說是懇求我把堂吉訶德送到中國去,他要建立一所西班牙語文學(xué)院,打算用堂吉訶德的故事做課本;還說要請我去做院長。”①這里面有作者對中國人間樂園的渴望,也夾雜著塞萬提斯的和平意圖。
在《馬可·波羅游記》之后引起巨大影響的另一部作品是英國作家曼德維爾的《曼德維爾游記》,這部作品更是將中國烏托邦化為一個人間天堂,中國在他筆下充斥著世界珍奇,到處都是財寶,沒有窮人,食物多樣,禽類都比西方的大兩倍。大汗的宮殿,都用貴重的黃金珠寶鉆石制成,大汗的宴會盛況空前,一片富庶祥和的景象。生活于其中的人,因為沒有生存的煩惱,個個品德高尚,學(xué)識淵博,優(yōu)雅文明,效忠大汗。除了對契丹族闊綽華麗、秩序井然、人民安居樂業(yè)的描寫外,他還將其與西方城市進(jìn)行對比,廣州要優(yōu)于巴黎,杭州要優(yōu)于威尼斯,杭州在作品中被直接評價為天堂之城。對于中國大汗的描寫也時刻與西方社會對照:“這一最為強大、最為圣潔的人間統(tǒng)治者,以及他的奢華、仁慈……必定會給西方許許多多暗淡無光的城市帶來生氣和斑駁的色彩……”②中國以及中國人作為正面的形象在西方文學(xué)中由此時一直延續(xù)到18世紀(jì)。
西方文藝復(fù)興時期文學(xué)中對中國形象的描繪幾乎都是烏托邦化了的,這在很大程度上講,是當(dāng)時的作家受到整個西方社會集體想象物影響的結(jié)果。在中世紀(jì)末期,由于現(xiàn)實中的蒙古軍進(jìn)犯歐洲,給歐洲人留下心理陰影,再加上來華使者柏朗嘉賓與魯布魯克因為在中國沒有實現(xiàn)自己傳教的目的,并且受到蒙古大汗的威脅,這就決定了他們對中國的評價是令人恐懼的,他們的游記也引起了西方整個社會關(guān)于中國“黃禍”論的想象。
后來馬可·波羅將自己對中國的主觀印象強加給了歐洲人,改變了整個西方社會對中國的集體想象,當(dāng)然,馬可·波羅的這種印象也離現(xiàn)實的中國有一定距離,他所描述的很多內(nèi)容都有些神化中國,因為他所獲取的中國印象是主觀的、有限的。這主要是受到他個人身份的影響,他來中國受到忽必烈的器重,在元朝做官,決定了他所接觸的都是上層人,看到的也是上層人華麗的物質(zhì)生活;而又因為他的貴賓身份,決定了上層人對他的態(tài)度是極好的,這就形成了馬可·波羅對中國的好印象。文藝復(fù)興時期的其他作家因為自己沒有親自到過中國,無法獲得對中國的直接印象,只能按照社會集體想象物去描繪中國形象。因此,莎士比亞、薄伽丘、博雅爾多、拉伯雷這些作家無一例外地在自己的作品中與社會集體想象物保持了一致,將中國形象烏托邦化。
文藝復(fù)興時期,西方文學(xué)將中國烏托邦化,一方面,體現(xiàn)了中國蒙元時期確實在物質(zhì)文明和精神文明各方面都超越了西方,當(dāng)時中西文明交流頻繁,中國四大發(fā)明進(jìn)入西方社會,令西方人震撼,并廣泛利用四大發(fā)明,西方人在繪畫、雕塑、文學(xué)、哲學(xué)等各方面都極力模仿中國;另一方面,西方作家美化中國也是對自己的一種精神安慰。他們通過與中國社會現(xiàn)實、政治制度對比,發(fā)現(xiàn)了自己的落后與貧窮。中世紀(jì)基督教的禁欲主義思想對西方人追求財富欲望的壓制,導(dǎo)致西方社會經(jīng)濟(jì)停滯,科學(xué)一片黑暗,人民思想愚昧。西方人在中國看到了追求財富帶來的繁榮富庶和人的高貴文明,將中國烏托邦化,其實是對自我意識形態(tài)的不滿,對中國文化的認(rèn)同。人間樂園般的中國是西方人的理想歸宿。在對自己的現(xiàn)實不滿又無能為力的時候,西方人在遙遠(yuǎn)的東方中國看到了希望,企圖以中國這個烏托邦來拯救自我。
從文學(xué)創(chuàng)作的需求出發(fā),當(dāng)時的西方作家對來華使者的游記中所描述的東方中國充滿好奇,東方異域的神秘與不確定激起了他們的興趣,在自己的作品中描寫充斥著珍奇的中國也使自己的作品瑰麗絢爛、魅力無窮。而這種描述也能迎合當(dāng)時西方人對于世俗享樂和財富的欲望追求,能夠激起讀者的興趣和共鳴,使自己的作品更受讀者歡迎。
當(dāng)代形象學(xué)認(rèn)為,異國形象有言說他者和言說自我的雙重功能,它一方面反映了本民族對異族的了解和認(rèn)識,另一方面也投射出本民族的欲求和心理。理解他者和認(rèn)識自我密不可分,剖析他者也是審視自我、建構(gòu)自我的一種方式。文藝復(fù)興時期,西方作家作品中的中國形象就像一個巨大的屏幕,當(dāng)時的西方人在這個屏幕上放映著自己的壓抑和希望。馬可·波羅和曼德維爾筆下象征財富與權(quán)力的“契丹形象”表達(dá)了西方新興資產(chǎn)階級對城市發(fā)展、自由貿(mào)易、統(tǒng)一市場的向往,激發(fā)了西方人的世俗欲望。文藝復(fù)興時期的作家作為中國形象的塑造者,與其說他們是在言說中國這個文化他者,不如說他們是在言說西方自我,在薄伽丘筆下,契丹那坦心胸開闊、樂善好施、品德高尚,正體現(xiàn)了作者對于道德政治的一種向往。莎士比亞眼里的中國人也是集財富與美德于一身的,塞萬提斯筆下謙和、追求和平的中國皇帝也寄托著自己的和平意圖和世俗政治理想,博雅爾多筆下外表與內(nèi)心一樣美的中國人,拉伯雷筆下象征真理、財富、知識的中國以及曼德維爾筆下富庶祥和的中國描寫,其實都是當(dāng)時西方所缺失的。作者在言說他者的時候,其實是在言說自我的缺憾和理想。
文藝復(fù)興文學(xué)中被過分美化的中國形象,有很多虛構(gòu)和夸張的成分在里面,比如薄伽丘用夸張手法塑造了完全的利他主義者契丹那坦;《曼德維爾游記》中,用純鉆石做成的龍座,為突顯中國大汗的威嚴(yán),寫他喝酒時,杯子會自動將酒注入杯中,飛到他手上,大汗喝完之后又會自動飛回原處。中國的巫師也很厲害,能將白天變?yōu)楹谝?,黑夜變?yōu)榘滋臁_@些描寫使中國充滿傳奇色彩,所以,文學(xué)中的中國離現(xiàn)實的中國有一定差距,是西方人按照自己的理想所塑造的他國形象。
中國形象在西方文學(xué)中并非一成不變,不同時期有不同的展現(xiàn),即使在同一時期也會呈現(xiàn)出大相徑庭的面目,所以,我們在閱讀這些作品的時候,重點不在于去辨別中國形象的真?zhèn)?,而是透過中國形象了解西方文明的發(fā)展和優(yōu)劣,了解西方在特定時期與中國的關(guān)系及他們對中國的態(tài)度和欲望。也正是因為這些文學(xué)作品中對東方富國中國的描寫,使得西方人對財富更加渴望,從而引發(fā)了之后的歐洲殖民主義運動。從這個意義上講,當(dāng)時的西方文學(xué)中對中國的描寫也直接影響了西方社會的歷史進(jìn)程和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。文藝復(fù)興時期文學(xué)中對中國形象的描繪及其對西方社會各方面的巨大影響也可以給中國人以啟示,從而重新審視自身文明的優(yōu)劣和發(fā)展史。
① 〔西〕塞萬提斯:《堂吉訶德(下)》,劉京勝譯,西安交通大學(xué)出版社2017年版,第3頁。
② 轉(zhuǎn)引自〔英〕雷蒙·道森:《中國變色龍》,常紹民、明毅譯,中華書局2006年版,第32頁。