【關(guān)鍵詞】英語語言;文化意識(shí);教師素養(yǎng);課堂教學(xué);價(jià)值取向
【中圖分類號(hào)】G633.4 ?【文獻(xiàn)標(biāo)志碼】A ?【文章編號(hào)】1005-6009(2018)27-0020-04
“語言是一個(gè)擁有自身文化價(jià)值的符號(hào)系統(tǒng)。”[1]世界上沒有沒有語言的文化,也沒有沒有文化的語言。沒有文化,哪來語言?沒有語言,何談文化?語言與文化,從來就是密不可分的孿生兄弟。語言與文化之間的關(guān)系,恰如英語語言學(xué)家王宗炎先生所說,可以表述為“語言是文化的一個(gè)組成部分,又是文化的載體,文化的傳授和傳播必然借助于語言。語言受文化的影響,反過來又對(duì)文化施加影響”[2]。中國教育部頒布的《普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)》(以下簡稱《課標(biāo)》)在“課程性質(zhì)與基本理念”的“課程性質(zhì)”部分依然采用的是“文化意識(shí)”的表述:“普通高中英語課程強(qiáng)調(diào)對(duì)學(xué)生語言能力、文化意識(shí)、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力的綜合培養(yǎng),具有工具性和人文性融合統(tǒng)一的特點(diǎn)?!盵3]
英語教學(xué)中的文化意識(shí)的培養(yǎng)主要涉及三個(gè)需要解決的問題,即文化自信、國際理解和國際交往。如果在英語教學(xué)中教師一味地向?qū)W生灌輸英語文化或異域文化,那就走向了偏激,或者說走向了極端,因而也就容易使學(xué)生喪失文化自信。中華民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化博大精深,值得學(xué)生好好學(xué)習(xí)并加以傳承。例如,一個(gè)英語教師在講到“the Great Wall”的時(shí)候,如果僅僅講到“長城西起嘉峪關(guān),東至山海關(guān)”,那是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,這不僅因?yàn)椤伴L城”的修筑有著不同歷史時(shí)期的特定緣故,在不同歷史時(shí)期的“長城”的長度與寬度并不一樣,而且“長城”的修筑也凝結(jié)了中華民族的勤勞與智慧。如果基礎(chǔ)教育的英語教學(xué)不關(guān)注這些,只讓學(xué)生了解“圣誕節(jié)”“萬圣節(jié)”之類的洋節(jié)日,甚至忽視自己的“端午節(jié)”“清明節(jié)”“中秋節(jié)”,那么這種走向極端的文化意識(shí)對(duì)樹立我們學(xué)生的文化自信是有百害而無一利的!
文化意識(shí)的培養(yǎng),關(guān)乎一個(gè)人的國際交往能力。值得注意的是,一些中小學(xué)英語教師一講到“文化意識(shí)”,就將其局限于“英語文化意識(shí)”,甚至“英國文化意識(shí)”或是“英國英語文化”,這種觀點(diǎn)是狹隘的!的確,在英語文化大家庭里,英國英語文化占有主導(dǎo)地位,但是它絕不是唯一的。因此,如果不了解這一點(diǎn),就不能做到與不同英語文化背景的國家和地區(qū)的人士進(jìn)行比較順暢的交流。英國英語是比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,但是如果一個(gè)人對(duì)美國人、加拿大人也完全照搬英語語言的表述,那就有可能被對(duì)方視作“古板”。例如,很少有人在英國聽到熟悉的人們之間用“Morning!”來打招呼,幾乎人們都無一例外地說“Good morning!” 可是,在美國、加拿大直接用“Morning!”打招呼就相當(dāng)普遍。
當(dāng)然,英語課程實(shí)施中的文化意識(shí)培養(yǎng)是一個(gè)內(nèi)容豐富的語域,限于篇幅,本文只討論英語教學(xué)中的英語語言文化意識(shí)培養(yǎng)這一話題,著重討論英語詞匯與英語文化、英語語法與英語文化、英語語用與英語文化這三個(gè)問題,同時(shí)對(duì)英語教師如何提升自身的英語語言文化素養(yǎng)和樹立正確的英語語言課堂教學(xué)的價(jià)值取向提出幾點(diǎn)思考。
1. 詞匯教學(xué)中的英語語言文化意識(shí)培養(yǎng)。
英語詞匯教學(xué)中的英語語言文化意識(shí)培養(yǎng)包含兩個(gè)方面的內(nèi)容,一是英語單詞本身所蘊(yùn)含的英語語言文化教學(xué),二是英語詞塊所蘊(yùn)含的英語語言文化教學(xué)。
英語的全部詞匯大約有一百多萬個(gè)??墒?,如果對(duì)其進(jìn)行構(gòu)詞分析,實(shí)際核心詞干遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有那么多。英語的構(gòu)詞,就是英語語言文化的一種表征。僅僅以英語的方位介詞為例,below、before、between、beside、behind這些詞其實(shí)都是“be+詞干”構(gòu)成的。但是,絕大多數(shù)中小學(xué)英語教師對(duì)其熟視無睹,并沒有從英語語言文化角度對(duì)其進(jìn)行解構(gòu),仍然采取的是“填鴨式”的教學(xué)方法,倒是舍得在多媒體課件制作上花工夫,花花綠綠的課件看似生動(dòng),可惜只是關(guān)注了語言之外的表象,而忽略了語言本身的文化內(nèi)涵。這種“走過場”的教學(xué),致使學(xué)生的英語語言知識(shí)相互割裂,既沒有有效培養(yǎng)學(xué)生的英語語言文化意識(shí),也在客觀上阻礙了學(xué)生英語語言能力的發(fā)展。
事實(shí)上,就連always一詞在構(gòu)詞上都蘊(yùn)含了英語語言文化,即“al(l)+ways”。至于英語詞匯教學(xué)中的單詞詞義所包含的英語語言文化就更不勝枚舉了。以public school為例,一些英語教師常常自以為是地將其理解成“公立學(xué)?!薄J獠恢?,public school作為“公立學(xué)?!钡脑~義只存在于在美國英語中,而在英國英語中則指一種私立的、為培養(yǎng)將來升學(xué)或從政的英才服務(wù)的寄宿制學(xué)校,既非公立學(xué)校,也非平民化學(xué)校。不過,英語詞義中的語言文化就好像詞塊教學(xué)的諸如on the go、 jump the queue、 miss the boat、 Pandoras Box、 Black Friday等已經(jīng)為絕大多數(shù)英語教師普遍熟知,這里不再贅述。能否捕捉英語詞匯教學(xué)中的英語語言文化的線索,需要英語教師在教學(xué)過程中,尤其在備課的過程中對(duì)貌似簡單的詞匯現(xiàn)象,報(bào)以如履薄冰的心態(tài)。
2. 語法教學(xué)中的英語語言文化意識(shí)培養(yǎng)。
眾所周知,英語語法教學(xué)主要包含詞法教學(xué)和句法教學(xué)兩個(gè)方面。英語語法教學(xué)中也蘊(yùn)藏著豐富的英語語言文化。
就詞法教學(xué)而言,英語教師需要走出詞匯用法的慣性怪圈,走向現(xiàn)實(shí)的詞匯運(yùn)用,否則很容易因?yàn)橄氘?dāng)然而誤用,產(chǎn)生語言文化沖突。在小說Five on a Treasure Island(《金銀島上的少年》)中就有這樣一個(gè)句子:“Suddenly, the hare sat up.”可是,在英語課上,師生已經(jīng)習(xí)慣地說“sit down”了,學(xué)生讀到這里時(shí)甚至懷疑這是排版印刷的錯(cuò)誤。其實(shí)不然。這里的“sat up”的運(yùn)用非但不錯(cuò),而且描寫很準(zhǔn)確、很細(xì)膩,因?yàn)橐巴米聛砗螅湔麄€(gè)高度不但沒有降低,反而升高了。
再如,一些英語教師講到“go”的用法時(shí),無非要講go to do sth. / go doing sth. / go and do sth.,然而一旦見到“go do sth.”時(shí)就甚至?xí)岩蛇@是錯(cuò)誤用法。恰恰相反,在特定的情形下,用“go do sth.”來表達(dá)才符合英語語言文化。比方說,一位母親在廚房里對(duì)其女兒說“Dinner is ready. Go wash your hands.”或“Dinner is ready. Go set the table.”這就是地道的英語,因?yàn)檫@里的go與wash your hands或set the table之間時(shí)差因?yàn)樘潭鴰缀蹩梢院雎圆挥?jì),且強(qiáng)調(diào)的動(dòng)作也不是go,而是其后的wash your hands或set the table。因此,如果教師在教學(xué)中不關(guān)注英語詞匯用法中的語言文化教學(xué),學(xué)生是很難理解這些英語文化現(xiàn)象的。
又如:為什么“五分之一”要說“one fifth”,而“五分之二”要說“two fifths”?這實(shí)際上仍然是一個(gè)英語語言文化問題。這從根本上來說,“五分之二”就是“兩個(gè)五分之一”,即“One fifth plus one fifth is two fifths”。因此,在課堂教學(xué)中如果教師不能夠把其中的英語語言文化講清楚,學(xué)生對(duì)英語中分?jǐn)?shù)的分母表達(dá)是加“s”還是不加“s”就不能真正理解,而只能靠死記硬背了。
值得注意的是,英語詞法教學(xué)中背景知識(shí)(background knowledge)的教學(xué)也是培養(yǎng)學(xué)生良好的英語語言文化意識(shí)的重要內(nèi)容。如果對(duì)其不加以重視,后果將會(huì)是“文化休克”(culture chock)。為什么“French window”不是“法式窗戶”,而是“落地窗”?為什么“senior citizens”不是“有社會(huì)地位的公民”或“高級(jí)公民”,而是“老人”?諸如此類的英語習(xí)語的不等值現(xiàn)象都與英語語言的背景知識(shí)有關(guān),而這些背景知識(shí)就是英語語言文化的組成部分,教師在教學(xué)中對(duì)此不可以大而化之,否則難以形成對(duì)學(xué)生英語語言文化意識(shí)的培養(yǎng)。
就句法教學(xué)而言,長期以來,我國中小學(xué)英語教學(xué)在語法方面的一大弊端就是程式化教學(xué)。把句型教學(xué)等同于語法教學(xué)的做法,在語言實(shí)踐中造成了很多讓人啼笑皆非的笑話。語言學(xué)家George Yule所描述的一例就仿佛是我國許許多多中小學(xué)英語教師英語句法教學(xué)的真實(shí)寫照。請(qǐng)看下例:
Him: Can I talk to Mary?
Her: No, she is not here.
Him: Im asking you-can I talk to her?
Her: And Im telling you-SHES NOT HERE![4]
上面對(duì)話中的男士顯然是希望得到一個(gè)“Yes, you can.”或“No, you cant.”的答復(fù)。可是女士的答復(fù)“No, she is not here.”已經(jīng)明示“No, you cant.”只是“No, you cant.”在這里并不合乎英語語言文化而已。
由此可見,英語句法教學(xué)只有徹底打破機(jī)械、教條、僵死的句型操練的陋習(xí),代之以在具體語境下的真實(shí)語言交際活動(dòng),即讓學(xué)生“在語言實(shí)踐中感知、體驗(yàn)、理解、認(rèn)知和嘗試運(yùn)用新的語言結(jié)構(gòu)形式來表意”。[5]唯有如此,學(xué)生才能在語法學(xué)習(xí)中體會(huì)其語言文化意蘊(yùn)和發(fā)展英語語言文化意識(shí)。
3. 語用教學(xué)中的英語語言文化意識(shí)培養(yǎng)。
語用學(xué)(Pragmatics)視野下的英語教學(xué),就是語用教學(xué),即一方面依照語用規(guī)則對(duì)話語元素進(jìn)行自主編碼、輸出話語,另一方面依據(jù)語用規(guī)則對(duì)話語表述加以規(guī)范和分析,而不簡單地滿足于話語表述在語法上正確。“語用學(xué)”特別關(guān)注兩個(gè)方面的問題,即“語言的理解與應(yīng)用”(Language Comprehension and Application)和“語言的得體與委婉”(Language Appropriateness and tactfulness),認(rèn)為“語言表達(dá)的得體與委婉在跨文化交際中是很重要的。我們?cè)谂c以英語為母語的人士進(jìn)行交談時(shí),要尊重其表達(dá)方式”,還認(rèn)為“掌握語用學(xué)的知識(shí)對(duì)于成功實(shí)現(xiàn)跨文化交際是大有幫助的”,主張“不僅要關(guān)注語言表達(dá)的字面意思,更要關(guān)注其隱含意思、話語表達(dá)的前提、說話人的意圖和聽話人的推理,等等”[6],而這些正是中小學(xué)英語教學(xué)中的語用失誤較多的地方,理應(yīng)給予特別關(guān)注。
現(xiàn)在,越來越多的中小學(xué)英語教師已經(jīng)關(guān)注英語話語交往中的“禮貌原則”,然而“禮貌”只是“客氣”的代名詞,而絕不意味著“過度關(guān)心”。在中小學(xué)英語課堂上經(jīng)常會(huì)聽到類似于下面的對(duì)話:
A: Whats the matter with you, Li Ping?
B: Ive caught a cold.
A: Go and see a doctor. Take some pills and drink more water.
B: ...
在上述對(duì)話的第二個(gè)話輪中,A的話語表達(dá)就不再屬于“禮貌”的范疇,而屬于過度關(guān)心,已經(jīng)觸及了B的私域,因?yàn)锳與B的關(guān)系不是師生關(guān)系就是生生關(guān)系,因而得體的表述只能是類似于“Im sorry to hear that.”或“Take care of yourself. I hope youll be better soon.”,因?yàn)榫烤苟Y貌到什么程度才算適宜、得體,取決于話語交往雙方的人際關(guān)系如何。
再如,在向?qū)Ψ轿癖硎静辉敢鈺r(shí),中小學(xué)生往往會(huì)以為說了“Sorry, I + 否定表達(dá)”或“Thank you. But I + 否定表達(dá) + as從句”就是委婉。其實(shí)不然,這恰恰不符合英語語言的語用規(guī)則,地道、得體的英語表達(dá)并非如此。請(qǐng)看下面的例子:
A: Come over for some coffee later.
B: Oh-eh-Id love to-but you see-I-Im supposed to get this finished-you know. [4]
在英語文化中,否定的話語未必都得要用否定的句子結(jié)構(gòu)來表述,因?yàn)榻浑H的雙方都能夠從話語交往中感受其隱含意思、話語表達(dá)的前提和說話人的意圖。很顯然,在上面的例子中,聽話人完全能夠?qū)ζ渌牭降脑捳Z做出合乎語用規(guī)則的推理——B不愿意接受其提出的過一會(huì)兒過來喝咖啡的提議。
鑒于此,中小學(xué)英語教師在教學(xué)中分析、處理文本時(shí)一定要樹立話語分析意識(shí),逐步培養(yǎng)學(xué)生的英語話語分析能力,幫助學(xué)生形成和發(fā)展良好的語用意識(shí)。
二、英語教師的英語文化素養(yǎng)與英語語言文化意識(shí)的培養(yǎng)
《課標(biāo)》已經(jīng)對(duì)未來的英語教學(xué)提出了新的更高要求,單一的“詞匯+語法”的高中英語教學(xué)格局已經(jīng)被徹底打破了。“打鐵還需自身硬。”走進(jìn)新時(shí)代的中小學(xué)英語教師要切實(shí)擔(dān)負(fù)起培養(yǎng)和發(fā)展學(xué)生的英語語言文化意識(shí)的重任,完整地達(dá)成英語課程的育人目標(biāo),只有牢固樹立終身學(xué)習(xí)的意識(shí),不斷加強(qiáng)英語語言和英語語言文化的學(xué)習(xí),日積月累,充實(shí)和豐富自身的英語語言和英語語言文化素養(yǎng),才能提升培養(yǎng)學(xué)生英語語言文化意識(shí)的本領(lǐng)。
學(xué)生能否在英語課堂教學(xué)中形成良好的英語語言文化意識(shí),主要取決于英語教師課堂教學(xué)的價(jià)值取向。
至今仍然有相當(dāng)一部分英語教師把較多的時(shí)間和精力用于如何讓課堂教學(xué)形式出新,而富有英語語言文化內(nèi)涵的課堂教學(xué)仍然稀有所見。特別是在一些優(yōu)質(zhì)課評(píng)比和示范課觀摩中,追求課堂教學(xué)視覺效果、博人眼球的教學(xué)設(shè)計(jì)與教學(xué)行為層出不窮,卻對(duì)學(xué)生在課堂上所說的諸如“Good morning, Teacher Zhang.”這樣的違背英語語用的現(xiàn)象置若罔聞。長期如此,何以培養(yǎng)學(xué)生正確的英語語用意識(shí)呢?
也不知何時(shí)在英語教材中出現(xiàn)了“Sorry, youre wrong.”這樣的表述,于是一些英語教師每當(dāng)學(xué)生輸出的英語話語存在錯(cuò)誤或瑕疵的時(shí)候都會(huì)對(duì)學(xué)生說“Sorry, youre wrong.”,而能夠說出諸如“Well, Ive caught your meaning. However, native English speakers usually dont say so. They would say...”這樣合乎英語語用規(guī)則的話語的英語教師還十分鮮見。
英語教師只有在備課中充分關(guān)注對(duì)學(xué)生的英語語言文化意識(shí)的培養(yǎng),將其作為課堂教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)不可或缺的重要組成部分,努力追求其達(dá)成,才能確保其課堂教學(xué)行為的價(jià)值取向不至于偏廢。
[1]KRAMSCH C. Language and Culture[M]. Oxford: Oxford University Press, 1998.
[2]裘克安. 英語與英國文化[M]. 長沙:湖南教育出版社,1993.
[3]教育部. 普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)[S].北京:人民教育出版社,2018.
[4]YULE G. Pragmatics[M]. Oxford: Oxford University Press,1996.
[5]龔海平. 龔海平的中學(xué)英語教學(xué)主張[M]. 北京:中國輕工業(yè)出版社,2003.
[6]龔海平. 必須重視小學(xué)英語教學(xué)中的語用問題[J].中小學(xué)外語教學(xué):小學(xué)篇,2008(12).