張孝榮
關(guān)鍵詞: 話題結(jié)構(gòu);阻隔效應(yīng);合并;特征匹配;wh移位
摘要: 以存活式推導(dǎo)模式為理論基礎(chǔ),英漢語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)中阻隔效應(yīng)的出現(xiàn)是話題成分與中心語(yǔ)在進(jìn)行合并操作時(shí)產(chǎn)生特征匹配的結(jié)果,而阻隔效應(yīng)的消失則來(lái)源于話題和中心語(yǔ)兩者間的特征不匹配。定指效應(yīng)作為阻隔效應(yīng)在漢語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)中的體現(xiàn),也可以通過(guò)特征匹配的分析加以解釋。本文的分析可以將三類(lèi)話題結(jié)構(gòu),即話題化話題結(jié)構(gòu)、左偏置話題結(jié)構(gòu)以及懸垂話題結(jié)構(gòu)加以統(tǒng)一,體現(xiàn)它們的共性和個(gè)性,還可以解釋wh移位現(xiàn)象中的阻隔效應(yīng),從而為阻隔效應(yīng)在非論元移位中的句法表現(xiàn)提供一致性的分析。
中圖分類(lèi)號(hào): H041文獻(xiàn)標(biāo)志碼: A文章編號(hào): 10012435(2018)03004808
On Intervention Effect in English and Chinese Topic Constructions
ZHANG Xiaorong (School of Foreign Studies, Anhui Normal University, Wuhu Anhui 241000, China)
Key words: topic construction; intervention effect; merge; feature compatibility; whmovement
Abstract: Employing the Survive model of derivation,this paper proposes that the intervention effect in English and Chinese topic constructions is the result of feature compatibility between a topic and a head when they are merged, while the disappearance of this effect is the result of feature incompatibility. The definiteness effect is the realization of intervention effect in Chinese topic construction, which can also be explained through feature compatibility. The Survive model can unify the three types of topic construction, that is, topic construction of topicalization, topic construction of left dislocation, and dangling topic construction, representing the universality and individuality of the three subtypes of topic constructions. What is more,the intervention effect in whmovement can also be explained within the same model, which provides a possibility that the intervention effect in A'movement can be uniformly analyzed.
第3期張孝榮: 英漢語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)中的阻隔效應(yīng) 安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)2018年第46卷一般認(rèn)為,英語(yǔ)話題句屬于通過(guò)移位操作生成的非論元移位結(jié)構(gòu)。[1]324331對(duì)于漢語(yǔ)話題句的研究,生成語(yǔ)法學(xué)界則存在“基礎(chǔ)生成說(shuō)”和“移位生成說(shuō)”的對(duì)立。[2][3]前者認(rèn)為話題采用直接插入的方式進(jìn)入句法結(jié)構(gòu),而不涉及移位;后者認(rèn)為話題通過(guò)移位至句首位置的方式生成。阻隔效應(yīng)研究最早始于Ross[4]117255,他將阻隔移位的操作分析為不同類(lèi)型句法孤島的作用,從而解釋特定句子的不合格性,典型的句法孤島有wh孤島、復(fù)雜名詞短語(yǔ)孤島、主語(yǔ)從句孤島、以及左邊界孤島等。無(wú)論是英語(yǔ)還是漢語(yǔ)中的話題結(jié)構(gòu),阻隔效應(yīng)都有可能產(chǎn)生作用。
本文將以最簡(jiǎn)方案[5]167218下的存活式推導(dǎo)模式(Survive model of derivation)為理論框架,考察英漢語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)中阻隔效應(yīng)出現(xiàn)和消失的動(dòng)機(jī),并統(tǒng)一分析不同類(lèi)型的話題結(jié)構(gòu)。本文還將討論wh移位現(xiàn)象中的阻隔效應(yīng),從而實(shí)現(xiàn)阻隔效應(yīng)在非論元移位現(xiàn)象中的統(tǒng)一分析。
一、先前的分析和問(wèn)題
1. 話題結(jié)構(gòu)中的阻隔限制
Ross[4]提出英語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)中存在阻隔效應(yīng),如:
(1)a. *[This hat]i I believe the claim that he was wearing ti.
b. *[John's]i I stole ti bike.
c. *[This hat]i that he was wearing ti is certain.
這三個(gè)句子分別違反了復(fù)雜名詞短語(yǔ)孤島條件、左邊界孤島條件、以及主語(yǔ)從句孤島條件,從而導(dǎo)致不合格話題句的出現(xiàn)。上述句子不合語(yǔ)法,孤島效應(yīng)是其重要原因。孤島效應(yīng)的出現(xiàn)是因?yàn)檫`反了移位的局域性條件,這說(shuō)明英語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)通過(guò)移位操作生成。
Huang提出漢語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)中同樣存在阻隔效應(yīng)[6]251268,如:
(2)a. *[張三]i,[IP我很喜歡[ti唱歌的聲音]]。
b. *[張三]i,[IP我念了不少[ti寫(xiě)的書(shū)]]。
以上兩個(gè)句子違反了復(fù)雜名詞短語(yǔ)孤島條件,因而都不合法。孤島條件的出現(xiàn)說(shuō)明漢語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)遵循移位操作的條件,也就是說(shuō),漢語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)也是通過(guò)移位生成的。
Xu & Langendoen[2]以及徐烈炯,劉丹青[7]3840則指出漢語(yǔ)中可以出現(xiàn)違反孤島條件的話題句,如:
(3)a. [這個(gè)問(wèn)題]j,[IP我從來(lái)沒(méi)遇到過(guò) [IP ti能回答tj] 的人i]。
b. [這本書(shū)]j,[IP [ti讀過(guò)tj]的人i不多]。
在這兩句中,話題成分從語(yǔ)缺位置(gap)移位到句首時(shí),跨越了復(fù)雜名詞短語(yǔ)孤島,但是生成的話題句仍然合格。這些語(yǔ)料說(shuō)明漢語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)中并不存在阻隔效應(yīng),因而無(wú)需通過(guò)移位生成,從而為“基礎(chǔ)生成說(shuō)”提供證據(jù)。除此之外,“基礎(chǔ)生成說(shuō)”還得到Hu & Pan[8]以及楊小龍,吳義誠(chéng)[9]等研究的支持。
2. 阻隔效應(yīng)的動(dòng)因
Shi[10]以及袁毓林[11]提出漢語(yǔ)中第三人稱的代詞在指代非生命物體時(shí),如果沒(méi)有與介詞共現(xiàn),那么該代詞則可以不出現(xiàn)。一旦話題為有生命的物體,話題結(jié)構(gòu)則必須遵守孤島條件,如(2a)以及(2b),同樣的例子還有:
(4)*[張三]i,[IP我認(rèn)識(shí)很多批評(píng)ti的人]。
這一分析存在明顯反例。當(dāng)話題為有生命的物體時(shí),話題結(jié)構(gòu)同樣可以不受孤島條件的限制。[12]9299如:
(5)a. [這么頑皮的孩子]i,[IP我找不到愿意收養(yǎng)ti的人]。
b. [那個(gè)壞蛋]j,[IP我沒(méi)見(jiàn)到過(guò)一個(gè)ti敢管tj的人i]。
這些語(yǔ)料說(shuō)明生命性并不是決定話題句合格與否的標(biāo)準(zhǔn),從生命性這一語(yǔ)義特征出發(fā)并不能解釋漢語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)中所出現(xiàn)的阻隔效應(yīng)。
Xu & Langendeon[2]指出當(dāng)包含話題語(yǔ)缺的名詞短語(yǔ)為定指(definite)信息時(shí),生成的話題句會(huì)不自然。如果這一名詞短語(yǔ)表示非定指,生成的話題句則是合格的,如:
(6)a. *這本書(shū),我想讀過(guò)的人來(lái)了。
b. 這本書(shū),我想讀過(guò)的人不多。
在(6a)中,謂詞“來(lái)了”說(shuō)明這一動(dòng)作的發(fā)出者具有確定性,因而此時(shí)“讀過(guò)的人”屬于定指的內(nèi)容。在(6b)中,謂詞“不多”只是強(qiáng)調(diào)“讀過(guò)這本書(shū)的人”的數(shù)量,而不特定指稱具體的人物,因而此時(shí)“讀過(guò)的人”屬于非定指的內(nèi)容。這樣來(lái)看,定指條件應(yīng)該是話題結(jié)構(gòu)中阻隔條件能否被違反的決定因素。如果包含話題語(yǔ)缺的復(fù)雜名詞短語(yǔ)表達(dá)定指意義,那么該話題結(jié)構(gòu)就不合格;反之,該話題結(jié)構(gòu)就是合格的。(3)中兩個(gè)話題句都是合格的,其原因在于包含話題語(yǔ)缺的名詞短語(yǔ)“能回答的人”和“讀過(guò)的人”都表示非定指的內(nèi)容。如果加入一些修飾成分將它們變換成表定指的名詞短語(yǔ)時(shí),上述兩句都將不再合格,如:
(7)a. *[這個(gè)問(wèn)題]j,[IP我從來(lái)沒(méi)遇到過(guò) [IP 那個(gè)ti能回答tj] 的人i]。
b. *[這本書(shū)]j,[IP [ti那些讀過(guò)tj]的人i我不認(rèn)識(shí)]。
由此來(lái)看,定指效應(yīng)可以為話題結(jié)構(gòu)中阻隔效應(yīng)的消失提供理?yè)?jù)。如果話題結(jié)構(gòu)中出現(xiàn)阻隔效應(yīng),話題結(jié)構(gòu)應(yīng)該是通過(guò)移位生成的,從而實(shí)現(xiàn)英漢語(yǔ)話題結(jié)構(gòu)的統(tǒng)一分析。
3. 話題結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性
從上述分析來(lái)看,似乎話題結(jié)構(gòu)可以通過(guò)移位生成,但語(yǔ)言事實(shí)并非如此簡(jiǎn)單。陳平[13]指出漢語(yǔ)中的話題結(jié)構(gòu)可以分為三種類(lèi)型:話題化話題結(jié)構(gòu)(topicalization topic construction)、左偏置話題結(jié)構(gòu)(leftdislocation topic construction)、以及懸垂話題結(jié)構(gòu)(dangling topic construction),如:
(8)a. 這個(gè)孩子,我很喜歡t。
b. 這個(gè)孩子,我很喜歡他。
c. 水果,我最討厭香蕉。
在話題化話題結(jié)構(gòu)(8a)中,句首的話題在評(píng)述部分保留一個(gè)語(yǔ)缺的位置,從而為移位分析法提供證據(jù)。在左偏置話題結(jié)構(gòu)(8b)中,語(yǔ)缺的位置由一個(gè)復(fù)述代詞(resumptive pronoun)“他”填充。在懸垂話題句(8c)中則無(wú)法找到話題成分可以重構(gòu)的位置。這說(shuō)明移位分析法可以用來(lái)分析話題化話題結(jié)構(gòu),但是對(duì)于左偏置話題結(jié)構(gòu)和懸垂話題結(jié)構(gòu)則無(wú)能為力。
Shi[10]認(rèn)為移位分析法可以解釋漢語(yǔ)中的懸垂話題結(jié)構(gòu),所需要的是對(duì)現(xiàn)有的話題結(jié)構(gòu)進(jìn)行補(bǔ)缺和重新分析,如:
(9)a. 那場(chǎng)火,幸虧消防員來(lái)得快。
b. [那場(chǎng)火]i,幸虧消防員來(lái)得快,所以ti才沒(méi)有造成損失。
這樣的分析雖然可以創(chuàng)造一個(gè)話題可以重構(gòu)的空位,但是所補(bǔ)缺的材料具有隨意性,有時(shí)所補(bǔ)的材料中仍然無(wú)法找到話題可以重構(gòu)的位置,如:
(10)那場(chǎng)火,幸虧消防員來(lái)得快,所以大家沒(méi)有多大損失。
更為棘手的是,某些懸垂話題句,如(8c),則很難在評(píng)述部分補(bǔ)上擁有語(yǔ)缺的子句。再看英語(yǔ)中的話題結(jié)構(gòu),如:
(11)a. This child, I like very much.
b. This child, I like him very much.
c. *Fruit, I hate bananas the most.
與漢語(yǔ)不同,英語(yǔ)中的話題結(jié)構(gòu)只存在話題化話題結(jié)構(gòu)(11a)和左偏置話題結(jié)構(gòu)(11b),而無(wú)懸垂話題結(jié)構(gòu)(11c)。只有英漢語(yǔ)中的話題化話題結(jié)構(gòu)可以通過(guò)移位生成,而英漢語(yǔ)中的左偏置話題結(jié)構(gòu)和漢語(yǔ)中的懸垂話題結(jié)構(gòu)則無(wú)法通過(guò)移位生成。這樣來(lái)看,移位分析法也無(wú)法對(duì)英漢語(yǔ)中的話題結(jié)構(gòu)做出統(tǒng)一的分析。
二、基于特征匹配的分析
1. 理論基礎(chǔ)
存活式推導(dǎo)模式[14]45,[15]22是最簡(jiǎn)方案下的一種純推導(dǎo)式生成模式。該模式認(rèn)為從詞庫(kù)中提取的詞匯項(xiàng)XP在與最大投射YP進(jìn)行合并時(shí),如果XP具有一個(gè)尚未核查的特征與中心語(yǔ)Y不相匹配(incompatible),那么XP就可以在詞庫(kù)中存活(Survive),并通過(guò)再次合并(Remerge)的方式進(jìn)入到Y(jié)P上一層的最大投射ZP中。YP將持續(xù)進(jìn)行這一存活和合并操作直至所有特征的全部核查。以who do you hate?為例,其生成過(guò)程如下: