国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

物感于心,心亦動于物

2018-05-14 09:06商倩
絲路視野 2018年27期
關(guān)鍵詞:發(fā)展措施定義現(xiàn)狀分析

商倩

【摘要】隨著“一帶一路”的推進(jìn),千禧一代逐步深入社會舞臺,人們的生活品質(zhì)逐步提高,商業(yè)廣告日新月異,我們注意到越來越多的人更加注重精神享受。本文針對廣告翻譯產(chǎn)業(yè),重新認(rèn)識廣告的定義;細(xì)致分析廣告業(yè)現(xiàn)狀;深入挖掘廣告翻譯產(chǎn)業(yè)的潛力,對社會各部分人員及社會因素做了清楚的分工,有針對性的提出了解決問題的措施。

【關(guān)鍵詞】廣告翻譯;定義;現(xiàn)狀分析;發(fā)展措施

眾所周知,在市場競爭日趨激烈的今天,想讓自己的商品在眾多同類競爭者中脫穎而出,除了在質(zhì)量上精益求精,華麗的外表也是重中之重。如果說產(chǎn)品質(zhì)量是基礎(chǔ),那么廣告則是色彩添加劑,它憑借自帶光芒的魅力讓商品在琳瑯滿目的市場中閃閃發(fā)光。每一個(gè)品牌,每一個(gè)廣告,都具有自己獨(dú)特的內(nèi)涵,要想使一個(gè)廣告宣傳觸動顧客內(nèi)心,一個(gè)富有情感的廣告翻譯則是關(guān)鍵。

一、廣告的定義

廣告,顧名思義,就是廣而告之,即向社會廣大公眾告知某件事物。廣告就其含義來說,有廣義和狹義之分。廣義廣告是指不以營利為目的的廣告,如政府公告、教育等方面。狹義廣告是指以營利為目的的廣告,通常指商業(yè)廣告。

二、廣告翻譯的現(xiàn)狀及分析

廣告作為商品宣傳最具影響力的載體之一,在日常生活中,隨處可見,可當(dāng)我們在為部分靚麗之作喝彩之余,不能不更為目前的廣告翻譯狀況感到焦慮。由于國內(nèi)不少企業(yè)沒有充分認(rèn)識到英文廣告應(yīng)當(dāng)如何創(chuàng)作,會隨便找個(gè)懂外語的人來翻譯廣告,而不是交給專業(yè)廣告公司進(jìn)行策劃,如此,譯文質(zhì)量可想而知。部分廣告主對外文一知半解,不了解譯入語文化以及使用習(xí)慣,生硬地采取逐字譯的方式,機(jī)械對譯,死扣字眼,削足適履,造成各種各樣的錯(cuò)誤。以下我將列舉幾種常見的錯(cuò)誤。

(一)詞匯錯(cuò)誤

上海市某家扦腳店的招牌,其翻譯將“扦腳”譯成了“pare”,而“pare”的意思是“削去”,如果后面加上了feet,那么就是把人的腳砍掉了。這么令人毛骨悚然的招牌,試問有哪個(gè)老外愿意光顧這家店呢?其實(shí)扦腳可用 “pedicure”表達(dá)。

(二)短語錯(cuò)誤

某酸菜魚調(diào)料的包裝說明文字:XX牌酸菜魚佐料是我公司經(jīng)不斷探索、改進(jìn),反復(fù)研制而成的產(chǎn)品。其譯文為XX Brand assistant condiment for “Pickle Fish” is a product researched, improved and developed by my company.用“Pickle Fish”來翻譯“酸菜魚”看似對等,事實(shí)上并不地道,此處需采用增譯法,譯為“Fish slices with pickle”。

(三)文化差異導(dǎo)致傳播錯(cuò)誤

某茶包裝廣告“According to the records of “Annals of

Jiuhuanshan ”, A. D. 718 Xinluo Jin Qiaojue Crossed over to Tang, Visited famous mountains to Jiuhuashan, brought tea seeds to plant at the foot of the Shenguang Mountain, took its delicate fragrance for sitting in meditation.”①廣告涉及中國歷史文化,中國人也許都覺得晦澀難懂,更不用說外國人了,這就阻礙了文化傳播,因此在漢英廣告翻譯中應(yīng)采取“歸化”的翻譯策略,將源語中的文化因素轉(zhuǎn)換為目的語中的文化因素。

三、提高廣告翻譯質(zhì)量的措施

(一)國家政府

國家政府應(yīng)建立健全對外廣告宣傳的監(jiān)督機(jī)構(gòu), 充分利用群眾的力量,嚴(yán)厲抵制不恰當(dāng)?shù)膹V告翻譯,提升廣告質(zhì)量。對一些低質(zhì)量的廣告翻譯進(jìn)行管理以及引導(dǎo),對高質(zhì)量的翻譯團(tuán)隊(duì)給予政策鼓勵(lì),調(diào)動他們的積極性,給消費(fèi)者創(chuàng)造一個(gè)健康的廣告宣傳環(huán)境,以彰顯我國文化素養(yǎng)。

(二)廣告商

廣告商要與時(shí)俱進(jìn),不斷追求廣告內(nèi)容美和藝術(shù)美的統(tǒng)一。不要趨炎附勢,為求利潤不擇手段,要做到精益求精,從廣告制作到投入使用都需要強(qiáng)有力的跟蹤調(diào)查,以免因?yàn)槭杪?,損害企業(yè)形象及品牌效應(yīng) ,給企業(yè)帶來不必要的損失。

(三)譯者

“工欲善其事,必先利其器?!钡退椎膹V告翻譯,會阻礙理解和溝通,影響整個(gè)市場的語言環(huán)境。譯者作為翻譯的創(chuàng)造者,要不斷地鞏固自己的語言知識,提高自己的文化素養(yǎng),此外,還需結(jié)合中、西方文化的差異,采取不同的翻譯方法和技巧,對工作認(rèn)真負(fù)責(zé),這樣才能使譯文得以升華。

以上,我們通過對廣告翻譯的定義、現(xiàn)狀、未來發(fā)展進(jìn)行了深刻的分析。物感于心,我相信賦予過真心傾注過真情實(shí)感的翻譯,必定會在不同程度上打動讀者,引起他們的共鳴;心亦動于物,心動則行動,能夠使人行動的廣告翻譯才能稱作成功的翻譯,這樣的廣告翻譯才具有著與眾不同的價(jià)值。

注釋

①據(jù)《九華山志》載:公元718年新羅國國王近族金喬覺東渡入唐,訪名山輾轉(zhuǎn)至江南,卓錫九華山,攜來茶籽,植于神光嶺下,取其清芳以解坐禪之苦空。

參考文獻(xiàn)

[1]郝栓虎.我國的廣告翻譯研究現(xiàn)狀及展望[J].對外經(jīng)貿(mào),2012(02):1~10.

[2]張長明.廣告漢英翻譯的現(xiàn)狀與改進(jìn)方法[N].中國科技翻譯,2011,5(02).

[3]李克興.廣告翻譯理論與實(shí)踐[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.

猜你喜歡
發(fā)展措施定義現(xiàn)狀分析
以愛之名,定義成長
定義“風(fēng)格”
對固原市原州區(qū)林木種苗產(chǎn)業(yè)發(fā)展的思考
網(wǎng)絡(luò)視頻新聞的特性與發(fā)展措施
湘西州浦市古鎮(zhèn)發(fā)展旅游經(jīng)濟(jì)的思考
農(nóng)業(yè)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革策略研究
互聯(lián)網(wǎng)金融理財(cái)產(chǎn)品分析
全球化背景下高職院校韓語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)現(xiàn)狀分析
教你正確用(十七)
繁昌县| 四会市| 即墨市| 敖汉旗| 寿阳县| 木里| 治县。| 白河县| 革吉县| 成武县| 莎车县| 济宁市| 阳泉市| 芦溪县| 镇平县| 化州市| 会同县| 遂宁市| 江永县| 孟津县| 肇东市| 新河县| 延安市| 沾益县| 上犹县| 莫力| 琼海市| 湖北省| 阿尔山市| 稻城县| 轮台县| 股票| 合肥市| 万源市| 神木县| 富川| 浦城县| 鄄城县| 高密市| 固镇县| 冀州市|