国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論《桃花扇》民國間版本的類型與價值

2018-04-03 11:57王亞楠
石家莊學院學報 2018年1期
關鍵詞:桃花扇書局新式

王亞楠

(鄭州大學文學院,河南鄭州450001)

清代孔尚任的傳奇名作《桃花扇》在康熙三十八年(1699年)六月甫一問世,便在北京引得洛陽紙貴,最初以抄本形式輾轉傳抄、得到閱讀,在康熙晚期刊刻后流傳更加廣泛,并延綿不絕。有清一代,《桃花扇》的刻本和活字印本及其翻刻本、重刻本便有十余種之多?!短一ㄉ取吩谇宕牧鱾饕钥瘫緸橹?,進入民國后,在新的時代文化背景下,隨著西方書籍形式和近現(xiàn)代印刷技術的引入、推廣,該劇的版本形式更加多樣化,具有了一些新的特點和優(yōu)勢,有其獨特的價值意義,促進了該劇的傳播、接受和對它的研究。

民國間《桃花扇》的版本多由位于上海的出版機構印行,因為上海是當時全國的出版業(yè)中心之一。這些版本多采用現(xiàn)代裝訂形式,依其出版形式,又可分為刻本和其他形式兩大類??瘫炯磩⑹犁竦呐t室《匯刻傳劇》本,曾先后多次校訂、刻印,最早的《匯刻傳劇》第23種本刻印于1914年。因筆者已另撰文對其進行了較詳細的介紹,在此不再贅述。其他形式的版本依其印刷方式主要可以分為石印本和鉛印本,但這些版本間更本質的區(qū)別在于有無標點(圈點),所以本文主要以此為標準對它們進行分類論述。

一、《桃花扇》民國間版本概說

無標點本指劇作本文中既無傳統(tǒng)圈點,又無現(xiàn)代標點,主要包括上海海左書局本、上海錦章圖書局本和上海進步書局本等,以上皆石印。其中海左書局本和錦章圖書局本封面題《桃花扇傳奇》,進步書局本封面題《傳奇小說繡像繪圖桃花扇》。這三種版本皆翻印宣統(tǒng)元年(1909年)傳奇小說社印行的《繪圖桃花扇傳奇》,字體、版式相同,劇作正文首頁即“卷一”或“上卷”下皆署“石潭居士校正”,“卷二”或“卷下”下皆署“云亭山人編、硯云主人重?!?,錦章書局還在封面特別標明“石潭居士校正本”,每出出目下刻本原有的干支年月都被刪去,卷首皆有插圖數(shù)幅,但各不相同。傳奇小說社印行的《繪圖桃花扇傳奇》每頁12行,行37字。海左書局本和錦章圖書局本則同為每頁13行,行37字。進步書局本每頁20行?!笆毒邮俊薄俺幵浦魅恕钡男彰?、身份均不可考,他們的“校正”“重?!痹跁幸矝]有體現(xiàn)。這三種版本卷首皆載錄刻本中的序跋、題辭、凡例等文字,皆保留了刻本中的眉批和出批,卷首插圖的每幅空白處標明對應的出名。其中海左書局本和錦章圖書局本除封面、書名頁和版權頁外,其他部分完全相同。曲文大字,說白小字雙行,曲白接排,序跋等未分段,排版不太緊密,字跡較為清晰。進步書局本卷首的插圖與前兩者不同,而且一頁四幅,排版太過緊密,文字尤其是說白的文字過小,難以辨認,嚴重影響閱讀。卷首另有一篇《〈桃花扇〉提要》。

標點本包括兩類,一為使用舊式標點符號的版本,二為使用新式標點符號的版本。前者如世界書局本,平裝,全一冊,豎排楷體,美觀清晰,每頁17行,曲白接排,以曲為主進行分段,有眉批和出批。卷首依次為顧彩序、孔尚任的《小引》、田雯等的《題辭》、孔尚任的《凡例》和侯方域的《李姬傳》。世界書局本主要使用傳統(tǒng)圈點符號中的點號來斷句,具體符形為“·”,標于字之右下角,用來標示語氣停頓或語意停頓,而不論語氣、感情的差別和語意是否終止、完整。又如商務印書館1934年初版的《國學基本叢書》本,精裝,全一冊,卷首文字及次序與世界書局本相同。每頁10行,說白小字雙行,也是曲白接排,以曲為主進行分段,有眉批和出批。顧彩序等文字和曲文中用以斷句的點號“·”標于字之右下角,說白和批語中用以斷句的點號“·”標于字的正下方,占一個字的位置,具體用法則和世界書局本相同。使用舊式標點符號的版本,雖然斷句,但是符號單一,既不能表現(xiàn)詞句的語氣和感情,也不能表現(xiàn)句子內部的層次和邏輯關系。因此,這種形式不利于讀者特別是一般讀者對于《桃花扇》的閱讀、理解和接受,也不利于《桃花扇》的流傳。于是,有了新式標點本的出現(xiàn)。

我國的傳統(tǒng)標點符號以句讀、圈點符號為主,從殷商時期的萌芽期算起,有三千余年的歷史,經過長期的發(fā)展、演變和完善,為文人學者所接受,但也存在不少缺陷,如種類雖多,但比較繁雜,在形式上沒有比較統(tǒng)一的規(guī)范,在使用時也比較混亂、隨意;最大的缺陷即是如上文所述,基本只用來斷句,而不能反映詞句、文本的語氣、感情和內部諸層次間的邏輯關系。因此,傳統(tǒng)標點符號對于閱讀效率、書籍的傳播和文化的普及具有一定的負面限制作用。清末,西方書籍大量傳入和流通,維新變革思潮涌動,特別是新文化運動和白話文運動的進行和開展,使西方的標點符號得到認識和重視,舊式標點符號的缺陷也在與其的對比中凸顯出來。經胡適、陳獨秀、錢玄同、陳望道、魯迅等倡導,也因為社會生活、閱讀實際所需,以我國傳統(tǒng)的句讀、圈點符號為基礎,同時借鑒、移植西方標點符號的形式和用法,加之現(xiàn)代印刷技術的引進和應用,形成了一套新式的標點符號,為廣大作者和讀者逐漸接受和使用,并在實踐中不斷改進、完善,改變了讀者長期以來形成的閱讀習慣。1919年11月,馬裕藻、周作人、朱希祖、劉復、錢玄同和胡適向北洋政府教育部提出《請頒行新式標點符號議案》,1920年2月北洋政府教育部將之作為第53號訓令公布,題為《通令采用新式標點符號文》。雖然頒布之后的推行工作并不順利,但標點符號的使用總算有了一個比較統(tǒng)一、正式的規(guī)范。新式標點符號的推廣、使用對于白話文運動,對于普及國民教育、提高民眾文化素養(yǎng)具有重要的促進作用。

證明和彰顯新式標點符號的優(yōu)勢最直接的途徑便是將之施用于文本中,特別是舊籍的整理上。因為白話文運動的影響,在舊籍整理中較早和大量使用新式標點符號的就是小說、戲曲,而使用新式標點符號的小說、戲曲的流行又促進了白話文運動的進行,兩者相輔相成。這其中引領風潮的就是亞東圖書館的一系列標點本的小說。1920年,亞東圖書館出版汪原放標點的《水滸》,首開標點傳統(tǒng)小說的先河。這與胡適、陳獨秀等提倡新式標點符號和《通令采用新式標點符號文》的頒布有一定的關系。之后,亞東圖書館又先后出版了《儒林外史》《紅樓夢》等多部標點本的小說,產生了很大的影響。以新式標點符號整理舊籍還包括分段和新的版式,如胡適提倡“有系統(tǒng)的整理出來的本子”,意思是包括:“一、本文中一定要用標點符號;二、正文一定要分節(jié)分段;三、[正文之前]一定要有一篇對該書歷史的導言。這三大要項,就是所謂‘整理過的本子’了?!盵1]隨著汪原放標點、整理的小說一紙風行,有不少出版社跟風、仿效,標點的文本也不再限于小說,但質量參差不齊,正如魯迅在《望勿“糾正”》中所說的:“一班效顰的便隨手拉一部書,你也標點,我也標點,你也作序,我也作序,他也校改,這也校改,又不肯好好的做,結果只是糟蹋了書?!盵2]431

二、陶樂勤“重編”新式標點本《桃花扇》及其特點

《桃花扇》作為傳統(tǒng)名劇,也有多種新式標點整理本出版。其中最早的、影響較大的是陶樂勤“重編”、上海梁溪圖書館1924年初版的“中國名曲第一種”本《桃花扇》。平裝兩冊,豎排繁體,分上下卷,將原劇的閏20出《閑話》改為插一出《閑話》、續(xù)40出《余韻》改為補一出《余韻》,刪去原有的加21出《孤吟》。卷首有陶樂勤所作《新序》,主要評價了該劇的情節(jié)、人物,這倒符合胡適所說的“有系統(tǒng)的整理出來的本子”的第三項要求。他尤其贊賞該劇的藝術筆法:“《桃花扇》的作者筆法,描寫悲歡離合,直令人可歌可泣。其于社會的效能,在我看,實駕出近日所介紹西洋名曲如《華倫夫人職業(yè)》之上。其謂我中國的藝術不及西洋者,實未嘗致力于國曲而得其奧者的盲評,不足為訓。總之一出有一出的精彩,一人有一人的神情,忠勇節(jié)義,奸雄譌詐;熱鬧冷靜,幽雅雄武,無不文中有物,紙中有人,可說:‘嘆觀止矣’!就中《卻奩》《拒媒》《閑話》《守樓》《罵筵》《逃難》尤為出色;可令奸雄喪膽,正士壯氣?!盵3]4之所以稱“重編”,是因為這一本子具有不同于其他標點本的幾個特異之處:一是以原劇中生、旦、小生、副末等角色名所代表的人物的姓名或者身份代替這些角色名;二是在每出的出名之后有“布景”說明,主要介紹該出劇情發(fā)生的地點和場景,遇有場景轉換的,則在劇中另加“布景”說明,這應是借鑒自翻譯過來的西方劇作的文本形式;三是曲牌或詞牌位于每首曲子或詞的最后。如試一出《先聲》的“布景”作:“贊禮之庭院。贊禮閑步庭中,同事自后入?!盵3]1之后是“贊禮:‘古董先生誰似我?非玉非銅,滿面包漿裹;剩魄殘魂無伴伙,時人指笑何須躲?舊恨填胸一筆抹,遇酒逢歌,隨處留皆可;子孝臣忠萬事妥,休思更吃人參果!’……”[3]1-2這一版本沒有保留刻本中的批語,每出出名下刪去原有的干支年月?!安季啊钡奈淖趾颓木鶠槊烤湟恍?,說白則每句間接排,同一人物既有曲文,又有說白,曲白不接排?!安季啊蔽淖趾颓椎氖仔信c“布景”和人物的姓名、身份間有一個字大小的空格,其他行與首行平行。下場詩為一人所說的,兩句一行;每人一句的,每句一行。同時,每行之間間隔一行的空間。以上所說的版式使得這一版本的頁面顯得疏朗美觀,字跡清晰,沒有其他版本特別是石印本因為排版過密所造成的缺陷。

陶樂勤在《新序》的最后對自己的整理原則和方法也作了說明:

校正這種舊名曲,手段各有不同?,F(xiàn)所通認為是的,將獨白割去,旁白刪除。起初我也以為如此方合科學的作品。然細考以后,這種辦法,實在未能茍同。因為各出都可獨立,非有獨白,斷難使讀者觀者知其人物前后線索;這創(chuàng)造中國戲曲者的苦心思索得者,也是創(chuàng)作精神的結晶。至于旁白,尤不得刪除;因為歌曲中的詞句,有接旁白而成的。倘使刪除了,那歌曲不免成了斷簡闕文,所以我完全不易。至于科目,因表現(xiàn)一種神情,是劇中要件,尤不可不詳,所以特別留意,非可刪者,萬不可妄去;其有錯誤者,亦經添改。

舊本印品,差字脫句甚多,均經改正加入。但因中國的印刷業(yè),程度尚屬幼稚,不可為諱;所以合作精神尚欠圓滿,以致難免錯誤。還望閱者匡政,俾便再板之時,加以訂正。其中尤易錯誤的,則為旁白與詞曲合在一氣;而舊本未加分別,均用大號字表之。現(xiàn)今統(tǒng)為分別,凡詞曲均加以“”號,以醒眉目;然猶不免相混。曲牌名用六號字,附記于詞曲之末;這是我的創(chuàng)格。[3]4-5就實際而論,在傳統(tǒng)戲曲劇作的標點整理方法和形式上,確有他自己的創(chuàng)造。后來,他還以這種形式“重編”、標點整理了董解元的《西廂記諸宮調》和湯顯祖的《牡丹亭》。此外,陶樂勤還標點整理過《宣和遺事》《諧鐸》《聊齋志異》《花月痕》《兒女英雄傳》《兩般秋雨庵隨筆》《論衡》《文史通義》等大量書籍,因此,有人就認為:“自從汪原放標點了《紅樓夢》《水滸》,為書賈大開了一個方便之門,于是一些書店掌柜及伙計們大投其機,忙著從故紙堆里搬出各色各樣的書,都給它改頭換面,標點出來,賣之四方,樂得名利雙收。而尤以昆山陶樂勤對這玩意兒特別熱心。”[4]28但整理戲曲劇本還不同于整理白話小說,在斷句、標點時還需注意曲牌的規(guī)定和曲文的韻腳等,因此難度更大,對標點整理者的要求更高。而陶樂勤明顯不熟悉古代戲曲文本,也不具有豐富的與戲曲相關的知識,所以他標點整理的戲曲文本中存在不少錯誤。劉大杰就曾經撰文指出陶樂勤整理的《董西廂》中的錯誤,并給予了他嚴厲的批評:“我在這里有幾句話要敬告陶君的,就是古書有古書的價值,實在是用不著我們后來的人來替他重編和改削。假使重編沒有錯誤的時候,當然不能說減少了原書的價值;要是像陶君這樣隨便的重編古書,那就不僅是欺騙自己,確實是自欺欺人——一般的青年——了。欺騙了自己,當然不關緊要;欺騙了一般無辜的青年,那就可以說只想出風頭、不要良心了?!盵5]16

就陶樂勤標點整理的《桃花扇》而論,曾有人撰《示眾》一文,指出了其中的一些“小錯處”和“大錯處”,認為“小錯處”在書中“指不勝指”,并批評陶樂勤“不問自己懂不懂就亂七八糟的胡鬧”。[4]28文中所舉的“大錯處”確實已經到了文意不通、讀來拗口的地步,還可以看出某些錯誤是整理時疏忽大意錯行造成的,其實謹慎認真、稍加注意就完全可以避免的。如第九出《撫兵》中的【北石榴花】曲:

你看中原豺虎亂如麻,都窺伺龍樓鳳闕帝王家。有何人勤王報主,肯把糧草缺乏?一陣陣拍手喧嘩,一陣陣拍手喧嘩,百忙中教我如何答話?好一似薨薨白晝鬧旗拿;那督師無老將,選士皆嬌娃,卻教俺自撐達,卻教俺自撐達,正騰騰殺氣,這軍糧又蜂衙![5]28

魯迅在《示眾》一文的“編者注”中說:“原作舉例尚多,但還是因為紙張關系,刪節(jié)了一點”,并指出“但即此也已經很可以看見標點本《桃花扇》之可怕了”[6]256。陶樂勤在《新序》中說:“舊本印品,差字脫句甚多,均經改正加入。但因中國的印刷業(yè),程度尚屬幼稚,不可為諱;所以合作精神尚欠圓滿,以致難免錯誤?!盵3]4但書中的很多錯誤明顯是因為他自己不夠謹慎、認真造成的,而且是越改越錯。就如魯迅曾經批評他在標點、整理上海梁溪圖書館1923年印行的《花月痕》時對小說文詞的“糾正”:“印書本是美事,但若自己于意義不甚了然時,不可便以為是錯的,而奮然‘加以糾正’,不如‘過而存之’,或者倒是并不錯?!盵2]432

陶樂勤標點、整理的《桃花扇》盡管存在不少錯誤,卻得到不斷的印刷,包括翻印,產生了一定的影響。上海大中書局1931年出版了《(新式標點)桃花扇》,書名下署“陶樂勤重編”,版權頁也標明“句讀者”為“昆山陶樂勤”。全書凡兩冊,內容文字除卷首刪去原陶樂勤《新序》外,與梁溪圖書館本相同。這一版本后又于1933年再版,封面題“桃花扇”,版權頁未列出標點者,也刪去了陶樂勤的《新序》。全書共一冊,將1931年版的兩頁合為一頁,分上下欄。上海啟智書局1932年10月翻印了大中書局1933年的再版本,版權頁未列出標點者。上海新文化書社1933年也翻印了大中書局1933年的再版本,但版權頁標明“標點者”為“鮑賡生”、“校閱者”為“鑒湖漁隱”,其實還是陶樂勤標點的整理本。

梁啟超的《桃花扇注》在出版時也采用了和陶樂勤標點的整理本相似的版式,也在每出前有“布景”說明,并新增了“時間”“地點”和“人物”,即本出劇情發(fā)生的時間、地點和出場的主要人物,其實相當于將陶樂勤本的“布景”進行了細化、分列?!短一ㄉ茸ⅰ芬矊⒃瓌≈械慕巧臑樵摻巧淼娜宋锏男彰蛏矸?,每出下也沒有干支年月,曲白也分排,曲文每句一行,曲牌名位于每支曲子的最后,說白則每句接排。但《桃花扇注》在斷句時使用的還是舊式的圈點符號。梁啟超在卷首的《著者略歷及其他著作》中引用《桃花扇》曲文時,也是每句一行,曲牌名位于每曲的末尾。《桃花扇注》的版式明顯受到了當時的新式標點本的影響,但因為它的初版是1936年被列入《飲冰室合集》中、梁啟超已經去世之時,在出版時又先經過了梁啟超的侄子梁廷燦的整理,所以梁啟超最初是在什么本子上作批注,為何在出版時選用這種版式,這是梁啟超生前自己的意愿還是梁廷燦在整理時的選擇,因為相關文獻記錄的缺失,已經很難考證了。梁啟超的《桃花扇注》在每出之首所列的“人物”中是先列劇中人物的姓名或身份,然后標明對應的扮演該人物的角色,如“老贊禮——副末”“侯方域——生”,在每出的正文中則只使用人物姓名和身份或者其簡稱。這種不同于古代戲曲文本的形式的更改方便了讀者,使我們在閱讀劇作時,能夠將曲白、科介和人物直接對應,從而大大提高閱讀效率。鳳凰出版社2011年出版的《梁啟超批注本〈桃花扇〉》在保留了《桃花扇注》原有的每出前新增的幾項說明的同時,又將劇作正文中的人物姓名、身份或其簡稱改回了對應的腳色名,反而不方便讀者閱讀。而且,該版本中錯別字很多,標點也有很多不妥之處,還不如《飲冰室合集》本方便讀者使用,此不贅述。

三、其他民國間新式標點本《桃花扇》

《桃花扇》的新式標點本除了陶樂勤標點、整理本的系統(tǒng)之外,還有其他版式的本子。如上海廣益書局1933年初版的《(新式標點)桃花扇》,平裝,全一冊,豎排繁體,版權頁標明“標點者”為“南匯朱益明”。這一標點本與陶樂勤本的不同之處有以下幾個方面:第一,卷首有多篇文字,如顧彩序、吳穆的《后序》、沈成垣的《重刊〈桃花扇〉小引》、朱太忙的《標點〈桃花扇〉序》《〈桃花扇〉考證》、田雯等的《題辭》、黃元治等的《跋語》、孔尚任的《小引》《凡例》《綱領》《砌抹》《考據(jù)》《本末》《小識》,偶見錯誤,如“淮南李柟”誤作“淮南李相”;第二,保留了刻本中的眉批和出批,但條目不全,眉批未加標點、斷句;第三,劇作正文文字除刪去每出出目下的干支年月外,其他與刻本全同,曲白以字號大小區(qū)分,曲文和說白分排,多個人物、腳色的說白接排?!额}辭》中除刻本原有的篇數(shù)外,最后為近人味芩和丹徒李吟白所作的幾首。味芩所作原載錄于《民權素》第三期,題為《讀〈桃花扇傳奇〉》,廣益書局本收錄時刪去了最后一首:“幾人遺臭幾留芳,名節(jié)長存壯悔堂。劫后秣陵重吊古,渡江桃葉又歸王?!盵7]李吟白所作原載錄于《春柳》,題為《題〈桃花扇〉院本》,廣益書局本收錄時刪去了第一首:“艷說秦淮水一鉤,媚香樓勝顧迷樓。諸君也自耽聲色,爭怕官家不解愁?!盵8]《〈桃花扇〉考證》包括多種筆記、曲話類著作中評論《桃花扇》的文字,其中有幾篇的原書較為罕見,故引錄于下:

吳梅村《懷古吊侯朝宗》一首云:“河洛風塵萬里昏,百年心事向夷門。氣傾市俠收奇用,策動宮娥報舊恩。多見掇衣稱上客,幾人刎頸送王孫。死生終負侯嬴諾,欲滴椒江淚滿襟?!弊宰ⅲ骸俺谶z書約終隱不出,余為世所逼,有負夙諾,故及之?!彬E公自責甚是,而朝宗不足以當之。駿公之出山,初非本心,實系被逼而然。朝宗固未仕清,然貽書約隱于先,又何以應鄉(xiāng)舉于后?朝宗亦幸而早世耳!而不然者,其收局蓋可知矣。張船山詩有云:“兩朝應舉侯公子,忍對桃花說李香?”洵是定論??自仆ぁ短一ㄉ葌髌妗?,敘事最稱翔實,顧于朝宗之本末獨否,豈其香君故,曲為諱飾與?何朝宗之幸也![9]18-19——《毗梨耶室隨筆》

明季張可大,上元人也,總兵登萊。袁崇煥殺毛文龍,將卒反,執(zhí)巡撫孫元化,可大死之。事聞,以其子諸生薇字瑤星,授錦衣衛(wèi)千戶。甲申,流賊陷京師,瑤星不屈,賊械系之,乃罄所有以予賊,得釋。其妻已先死,歸里后,寄居山中僧舍,不入城市,鄉(xiāng)人稱為白云先生。今以《桃花扇》演弘光朝,授薇為錦衣衛(wèi),阮大鋮委鞫朝宗事,掛冠而逃,卒年八十有八。[9]21——《銷夏閑記》

曲阜孔尚任作《桃花扇傳奇》,無錫顧彩又作《南桃花扇》,所衍亦侯朝宗事。尚任以張薇出家白云庵,為侯李說法,二人醒悟修行,分住南北二山結局;此改朝宗挈姬北歸,白頭偕老。按朝宗于順治癸卯,尚應秋試,顧氏改之,不為無見。劇中諸人姓名履歷,亦真實不虛,惟關目頗多增飾,事跡嘗加扭合,蓋才力不逮云亭遠矣?!缎≌f叢考》云:“今坊間只有云亭之作,而《南桃花扇》不多見。蓋小說收束,最忌團圓,如讀《西廂記》,至崔張花燭一回,更有何趣味也?”[9]25——《見山樓叢錄》

上海大達圖書供應社1934年翻印了廣益書局版的《(新式標點)桃花扇》,封面題“言情詞藻傳奇說部桃花扇”,版權頁上的書名為“新式標點桃花扇”,標點者為朱益明。1935年再版時,版權頁上又刪去了“標點者”一行。

以上所提及的版本尤其是標點本多數(shù)當時都在一年或數(shù)年內多次重印,可見《桃花扇》的受歡迎程度和讀者閱讀的需要。新式標點整理本后出,而版本更多,重印次數(shù)也更多,可見新式標點符號的使用是大勢所趨,同時又促進了《桃花扇》的傳播和接受。其中有多個出版社先后印行過無標點本和新式標點本,如廣益書局1920年曾印行《桃花扇》無標點、鉛印、平裝一冊。本文所提及的《桃花扇》的民國間的版本具有一些共同的特點,也可說是優(yōu)點:第一,多數(shù)都保留、載錄了刻本卷首和卷末的文字篇章,即序跋、題辭和孔尚任所作的《小引》《凡例》《綱領》《砌抹》《考據(jù)》《本末》《小識》等;第二,絕大多數(shù)都保留、載錄了刻本中的眉批和出批,雖然條目不全,但多數(shù)是為了表示該版本收錄完備,用以招徠讀者,促進銷售。這兩點使這些版本保留了原刻本的面貌,序跋等文字和批語也有助于讀者了解《桃花扇》的創(chuàng)作過程、創(chuàng)作主旨和藝術構思以及更好、更細致深入地閱讀、欣賞、理解劇作。王季思先生等的校注本是新中國成立至今最為流行的《桃花扇》的整理本,這一版本為普及之用而刪去了原刻本中的批語,這尚且可以理解,但刪去包括吳穆《后序》在內的跋語和孔尚任的《題辭》《砌抹》,就是一個比較大的失誤和缺陷了。《桃花扇》民國間的版本也有缺陷,主要的就是沒有收集多種刻本進行仔細、認真的???,有些版本標明經過了“校正”“校閱”“重?!?,實際上應該都沒有進行這些工作,至多只是就一種刻本改正了自己認為的不妥之處或錯別字,然后印行。

總之,《桃花扇》民國間的版本尤其是標點整理本促進了《桃花扇》在當時的流傳和接受,促進了當時對于該劇的評論和研究,也促進了這部蘊含“興亡之感”、愛國情懷的名劇在抗日戰(zhàn)爭中發(fā)揮積極的激勵人心的作用。這是應該加以積極肯定的?!短一ㄉ取吩诿駠鴷r期的出版印行也是其接受史不可缺少的重要一環(huán),同時對于新中國成立后《桃花扇》評論、研究的開展也具有積極的影響作用。

[1]胡適口述自傳[M].唐德剛,譯.北京:華文出版社,1992.

[2]魯迅.熱風[M]//魯迅.魯迅全集:第一卷.北京:人民文學出版社,2005.

[3](中國名曲第一種)桃花扇[M].陶樂勤,重編.上海:上海梁溪圖書館,1924.

[4]育熙.示眾[J].語絲,1928,(16):28.

[5]劉大杰.《董西廂》上面的錯誤——告重編者陶君樂勤[J].現(xiàn)代評論,1925,(23):16.

[6]魯迅.《示眾》編者注[M]//魯迅.魯迅全集:第八卷.北京:人民文學出版社,2005.

[7]味芩.讀《桃花扇傳奇》[J].民權素,1914,(3):4.

[8]李吟白.題《桃花扇》院本[J].春柳,1919,(6):615.

[9](新式標點)桃花扇[M].朱益明,標點.上海:廣益書局,1933.

猜你喜歡
桃花扇書局新式
新式汽車
孔聘之《桃花扇》與史實并未乖離考論
《桃花扇》的真實結局
論陜西官書局的創(chuàng)立
甘露/新式婚愛珠寶《愛will》放大你身上的幸福光芒
《桃花扇》的真實結局
Cartoons
科層制與關系網(wǎng):民國時期世界書局和大東書局的發(fā)行管理制度述論
那把遺失在歲月里的桃花扇
論晚清官書局文獻史料價值及其搜集整理*