国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語(yǔ)詞匯中外來詞匯的文化特點(diǎn)

2018-04-03 05:34劉曉佳
關(guān)鍵詞:外來詞意譯法語(yǔ)

劉曉佳

(山西國(guó)際商務(wù)職業(yè)學(xué)院 山西·太原 030031)

引言

英語(yǔ)詞匯量大,主要有本族詞匯與外來詞匯構(gòu)成。經(jīng)過統(tǒng)計(jì),英語(yǔ)詞匯量超過一百萬個(gè),而百分之八十的詞匯皆來源于其他國(guó)家。其中拉丁語(yǔ)、法語(yǔ)比重較大,大約占英語(yǔ)詞匯的百分之六十。另外大量詞匯來自于希臘語(yǔ),也有部分來自意大利語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等。因此,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)往往搞不懂詞匯的背景與含義,此時(shí)針對(duì)英語(yǔ)詞匯中外來詞匯的文化特點(diǎn)進(jìn)行探討具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。

一、英語(yǔ)詞匯中外來詞匯的種類

(一)轉(zhuǎn)寫詞

轉(zhuǎn)寫詞主要指直接將外民族語(yǔ)言詞匯接入英語(yǔ),而在語(yǔ)音與拼寫上不做改變。轉(zhuǎn)寫詞主要借音、借義、借形來形成英語(yǔ)新詞匯,展現(xiàn)出十分濃厚的外來語(yǔ)色彩,一看就知道這類詞匯不是英語(yǔ)原民族詞匯。但此類詞匯的使用頻率極高,不論在任何領(lǐng)域,皆被廣泛應(yīng)用,而沒有受到文化排斥的現(xiàn)象。例如:Eau-de-cologne,來源于德國(guó)的“科隆香水”一詞,現(xiàn)將其借用于英語(yǔ)中,譯作“花露水”。此類詞語(yǔ)有很多,如bureau(局)、reservoir(水庫(kù))等皆是轉(zhuǎn)寫詞(Alien)。

(二)改寫詞

改寫詞主要指將原詞的音與形加以改造然后介入英語(yǔ),此類外來詞在使用過程中會(huì)按照英語(yǔ)的發(fā)音規(guī)則,并嚴(yán)格按照英語(yǔ)構(gòu)詞法進(jìn)行構(gòu)詞,利用英語(yǔ)背景與文化對(duì)其改造,而在詞義上通常會(huì)保留外來詞的詞義。改寫詞在英語(yǔ)外來詞語(yǔ)中占據(jù)較大的比重,很多法語(yǔ)、希臘語(yǔ)等詞匯都是通過改寫而成為英語(yǔ)詞匯。例如:英語(yǔ)中的小提琴“violin”來源于德語(yǔ)中“中提琴”與“小”的結(jié)合,即“violino”與“viola”的結(jié)合。但改寫詞在長(zhǎng)期的使用后,已然感覺不出其來源,甚至有的詞匯已成為英語(yǔ)基本詞匯,也可與英語(yǔ)本族詞匯相融,形成新的派生詞等。

(三)混合詞

混合詞大多由兩個(gè)或以上的語(yǔ)種成分進(jìn)行改寫而構(gòu)成的英語(yǔ)外來詞。目前科技領(lǐng)域中被廣泛使用的英語(yǔ)詞匯大多是由混合詞構(gòu)成的,其他行業(yè)也有部分專業(yè)技術(shù)術(shù)語(yǔ)來源于混合詞。隨著科學(xué)的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球一體化的推進(jìn),英語(yǔ)混合詞數(shù)量將會(huì)增加。例如“社會(huì)學(xué)”一詞來源于法語(yǔ)與希臘語(yǔ),即sociology—socio+logy。“水上飛機(jī)”一詞,來源于希臘語(yǔ)與拉丁語(yǔ),即 hydroplane—hydro+plane。

(四)意譯詞

意譯詞主要指外來詞匯受到翻譯法的改寫而形成的英語(yǔ)新詞匯,除了意譯的詞匯外,也有一些短語(yǔ)與句子被意譯為英語(yǔ)。英語(yǔ)意譯詞匯主要分為兩類,分別是全意譯詞、半意譯詞。全意譯詞主要指外來詞匯中皆是由意譯手段借入,例如“dubbing“”,是“譯制片”的意思,來源于法語(yǔ)“doubler”,“kirin”,是“麒麟”的意思,來源于日語(yǔ)“kylin”。半意譯詞也是部分意譯詞,即詞匯中部分成分是借用的,而另一成分是本族的。

(五)借用詞

借用詞大多指語(yǔ)義借用詞,是英語(yǔ)本族詞匯受到外來詞匯的影響而獲得新的含義,有些詞匯會(huì)因此失去其原有的詞義,但也有部分詞匯的含義被應(yīng)用于較小的范圍內(nèi)。例如英語(yǔ)中“bloom”一詞,在古英語(yǔ)中是“鐵塊”的意思,但受到斯堪的納維亞語(yǔ)中“blma”的影響獲得“開花”的含義,并被廣泛使用,而其原意則僅限于專業(yè)冶金技術(shù)術(shù)語(yǔ)中使用。

二、英語(yǔ)詞匯中外來詞匯的來源及成因

(一)英語(yǔ)詞匯中外來詞匯的來源

英語(yǔ)詞匯中外來詞匯大多來源于法語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、古英語(yǔ)、希臘語(yǔ)等,法語(yǔ)源英語(yǔ)外來詞占比約為30%,例如“dieu”、“Bon voyage”、“boutique”等詞匯。拉丁語(yǔ)源外來詞匯占比約為30%,例如“clock”、“map”、“union”等詞匯。以古英語(yǔ)為首的荷蘭語(yǔ)一行外來詞匯占比僅占 5%,例如“slim”、“boss”、“l(fā)ub”等詞匯。此外,漢語(yǔ)、印第安語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)皆有所借用,但占比較小,例如漢語(yǔ)中的“tea”、葡萄牙語(yǔ)中的“junk”、德語(yǔ)中的“noodle”等詞匯。

(二)英語(yǔ)詞匯中外來詞匯的成因

英語(yǔ)的發(fā)展首先與其歷史有關(guān),英倫三島的占據(jù)也一并形成了古英語(yǔ)。但隨著法國(guó)貴族對(duì)蘇格蘭的政府,大量古英語(yǔ)詞被法語(yǔ)代替,因此法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響最大,外來詞匯的占比也較大。但隨著科技的不斷發(fā)展,各類新興技術(shù)的出現(xiàn),以拉丁文為首的科技術(shù)語(yǔ)也逐漸步入英語(yǔ)語(yǔ)系中。其次,語(yǔ)言學(xué)人文英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展與其政治、科技、經(jīng)濟(jì)與文化息息相關(guān)。與英語(yǔ)本民族國(guó)家關(guān)系越密切的來源語(yǔ)言在英語(yǔ)外來詞中占比越重。例如法國(guó)、德國(guó)等。同時(shí),英語(yǔ)也屬于印歐語(yǔ)系,與德語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)等在語(yǔ)系分屬中較為接近。同一語(yǔ)系的語(yǔ)言或多或少會(huì)有共同之處,想必這也是德語(yǔ)等詞匯進(jìn)入英語(yǔ)語(yǔ)言中較為容易的一大原因。此外,英語(yǔ)很多詞匯受到源國(guó)語(yǔ)言應(yīng)用思維的影響,將其文化特色直接轉(zhuǎn)移至英語(yǔ)中,例如漢語(yǔ)中的“好久不見”,總被國(guó)人譯成“l(fā)ong time no see”,長(zhǎng)期以來,也逐漸被英語(yǔ)本族接受,約定俗稱為一種表達(dá)方式。

三、英語(yǔ)詞匯中外來詞匯的文化特點(diǎn)

(一)文化的全民性——以日源詞匯為例

交際的客觀需求導(dǎo)致不同語(yǔ)言與文化的相融,考察英語(yǔ)詞匯中的日源外來詞匯,可以發(fā)現(xiàn)全民性文化傳播流勢(shì)較強(qiáng)。雖日源詞匯較少,但其中歷史演變、語(yǔ)言屬性等內(nèi)容并未被全部忽略。只有與外來詞匯的文化背景相融,才能真正體會(huì)外來詞匯的含義。文化的全民性主要代表在外來詞匯傳播中涵蓋了各類風(fēng)俗文化,例如日本的武士文化、文學(xué)藝術(shù)、宗教文化、歷史文化、飲食文化、建筑文化等,也有部分日本特色寒暄語(yǔ),也悉數(shù)被納入英語(yǔ)中。被人民所廣泛接受的宗教文化、武士文化與文學(xué)藝術(shù)占比較為集中,且數(shù)量最為龐大。例如:武士文化中的“jujitsu”、“kata”、“seppuku”等;文學(xué)藝術(shù)中的“geisha”、“kabuki”、“waka”等;宗教文化中“bosan”、“tera”、“zendo”等,體現(xiàn)出文化的全民性特點(diǎn)。

(二)文化的歷史傳承性——以漢源詞匯為例

漢語(yǔ)詞匯被納入英語(yǔ)詞匯中,反映了文化的歷史傳承性。漢語(yǔ)詞匯的形成是經(jīng)過實(shí)踐檢驗(yàn)、歷史傳承的。體現(xiàn)了我國(guó)民族在全年歷史長(zhǎng)河中對(duì)世界、人民的理解。也就是說,看似簡(jiǎn)單的造詞方法,實(shí)際是對(duì)文化的保留與傳承,即使經(jīng)過時(shí)間的推移、歷史的變遷,也不會(huì)阻擋文化的傳承。漢語(yǔ)被吸入英語(yǔ)詞匯中較多的分別是地名、景觀名、歷史人名、菜名、文化、歷史思想、節(jié)日、中藥藥名等,皆體現(xiàn)出我國(guó)文化的悠久與歷史傳承性。例如,首都北京的地名“Beijing”,雖用漢語(yǔ)拼音作為英語(yǔ)詞匯,但英國(guó)人的接受程度較高。再如,孔子的名字,在英文中是“Confucius”,音譯為“孔夫子”,也被廣泛接受。此外,類似春節(jié)-spring festival、餃子-dumpling、功夫-kung fu等例子屢見不鮮。此類詞語(yǔ)的發(fā)展不僅代表我國(guó)文化的發(fā)展,也是我國(guó)悠久歷史的傳承。

(三)文化的古典人文性——以法源詞匯為例

在十七世紀(jì)時(shí),法國(guó)開始古典主義的文藝思潮,并促進(jìn)戲劇、繪畫等藝術(shù)的發(fā)展,豐富多彩的文學(xué)藝術(shù)逐步興起。很多新詞也因此流行起來,并被廣泛應(yīng)用。例如“沙龍”-“salon”一詞,原指上流社會(huì)文學(xué)藝術(shù)交流與活動(dòng)的場(chǎng)所,在長(zhǎng)期的應(yīng)用中逐漸延伸為上流社會(huì)的代表詞,此類詞語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)詞匯帶來很大的影響。也正是這一古典潮流,法語(yǔ)成為文化交流中最適用的語(yǔ)言,也有越來越多的英語(yǔ)本族人民去法國(guó)留學(xué),將法語(yǔ)帶回英國(guó),逐步發(fā)展為英語(yǔ)外來詞。此外,法國(guó)文明的興起與發(fā)展也對(duì)英語(yǔ)讀音產(chǎn)生影響,凸顯出法源詞匯文化的人文性特點(diǎn)。法語(yǔ)的流通促使英語(yǔ)語(yǔ)音逐步與法語(yǔ)融合,經(jīng)過了歷史的積淀,部分法語(yǔ)詞匯成為現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯。

(四)文化的多重融合性——以希臘詞匯為例

希臘詞匯在英語(yǔ)外來詞匯中也占據(jù)較大的比重,而希臘語(yǔ)言的流通主要在于希臘文化與以羅馬文化、希伯來文化為代表的古代文化相融、交流。在西方文化中,曾發(fā)生過重大的歷史運(yùn)動(dòng),而希臘語(yǔ)在其中扮演著十分重要的角色,希臘文化的強(qiáng)大使其與拉丁語(yǔ)在羅馬中比肩而立,越來越多的羅馬人逐步利用希臘文化進(jìn)行日常生活,共同語(yǔ)口語(yǔ)也不斷發(fā)展。在希臘文化的傳承中,對(duì)英語(yǔ)詞匯也帶來很大的影響。各類宗教文化、藝術(shù)文化、人文文化等皆與英國(guó)本族文化相融,希臘語(yǔ)也承擔(dān)著文化傳承的責(zé)任。此外,希臘語(yǔ)與英語(yǔ)隸屬于印歐語(yǔ)系,同一語(yǔ)系中勢(shì)必會(huì)出現(xiàn)互相影響的狀況,英語(yǔ)與希臘語(yǔ)的融合雖具有地域性的差別,但各類文學(xué)方言的交融擁有一批英語(yǔ)本族的聽眾,將母語(yǔ)與外來語(yǔ)言相對(duì)比,也因此展現(xiàn)出文化的多重融合性特點(diǎn)。

結(jié)語(yǔ)

外來詞匯是英語(yǔ)詞匯的重要組成部分,英語(yǔ)利用借用、轉(zhuǎn)寫、改寫等策略將多國(guó)詞匯融入自己語(yǔ)系中,擴(kuò)大自身詞匯體系,也傳承別國(guó)歷史思潮。因此,在英語(yǔ)詞匯中納入外來詞匯時(shí),也會(huì)展現(xiàn)出文化的全民性、歷史傳承性、古典人文性、多重融合性等文化特點(diǎn)。只有了解不同國(guó)家語(yǔ)言詞匯的文化背景與特點(diǎn),才能真正理解詞匯的根本含義,了解更多英語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯、語(yǔ)音、拼寫等方面的發(fā)展規(guī)律,從而對(duì)英語(yǔ)有根本的認(rèn)識(shí),提升英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平。

參考文獻(xiàn):

[1]蔣詠梅.淺析英語(yǔ)中外來語(yǔ)的來源、成因及影響[J].雙語(yǔ)學(xué)習(xí),2007,(09):179-180.

[2]洪文翰.外來詞的引進(jìn)與漢譯[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1997,(02):342-344.

[3]張小寧.從在線COCA看中國(guó)文化詞匯在當(dāng)今美國(guó)社會(huì)的接受[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,(02):67-69.

猜你喜歡
外來詞意譯法語(yǔ)
基于語(yǔ)料庫(kù)的清末民初日源外來詞漢化研究
自殺呈現(xiàn)中的自殺預(yù)防——法語(yǔ)動(dòng)畫電影《自殺專賣店》的多模態(tài)話語(yǔ)分析
中國(guó)朝鮮語(yǔ)外來詞詞匯結(jié)構(gòu)和使用考察
淺談?dòng)h翻譯中的直譯與意譯
文化語(yǔ)言學(xué)視角下的漢韓外來詞對(duì)比研究
語(yǔ)言生態(tài)學(xué)視角下漢語(yǔ)中日語(yǔ)外來詞的借用演變
小型法語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建與應(yīng)用研究
大陸與港臺(tái)譯制片對(duì)英文電影片名的直譯與意譯取向研究
論法語(yǔ)的體系統(tǒng)
Shock Initiation Characteristics of Explosives at Near-ambient Temperatures
调兵山市| 临城县| 成安县| 额敏县| 饶平县| 舟山市| 石渠县| 浑源县| 柘城县| 遵义县| 格尔木市| 曲阜市| 手机| 龙游县| 天台县| 通榆县| 东港市| 邯郸市| 伽师县| 洪洞县| 滦平县| 和静县| 上蔡县| 东光县| 中山市| 青河县| 九江市| 高陵县| 河南省| 徐水县| 固始县| 海晏县| 九江市| 灌阳县| 普兰县| 张家口市| 从江县| 比如县| 绵竹市| 南漳县| 张家港市|