周敬芝
(江蘇鳳凰教育出版社,江蘇 南京 210009)
參考文獻(xiàn)是學(xué)術(shù)著作的必要組成部分,但是在近現(xiàn)代文獻(xiàn)的整理引用過程中會遇到很多難點和疑點,有待我們進一步研究與解決。本文結(jié)合編輯工作實際,依據(jù)國家標(biāo)準(zhǔn)和相關(guān)規(guī)定,以《中國現(xiàn)代通俗文學(xué)與通俗文化互文研究》(以下簡稱《互文研究》)為例,分析近現(xiàn)代參考文獻(xiàn)引用和著錄中值得關(guān)注的幾個問題,供編輯同仁參考借鑒。
《互文研究》為通俗文學(xué)史,除小說研究之外,建構(gòu)了一個完備的學(xué)術(shù)體系,一手資料的挖掘和研究,展現(xiàn)出該書的學(xué)術(shù)拓荒意義。主編范伯群先生及其學(xué)術(shù)團隊圍繞著“現(xiàn)代通俗文學(xué)與通俗文化互文研究”這一課題,深入挖掘資料,清晰地勾勒出相關(guān)領(lǐng)域的歷史發(fā)展脈絡(luò),這些課題研究需要大量的近現(xiàn)代文獻(xiàn)資料作為支撐,其中的資料大多集中在清末至1949年之前,包括圖書、期刊、報紙、手稿、歷史檔案、海報、電影、唱片、非正式出版的日記以及商業(yè)契約和票據(jù)等,名目繁多,藏地分散,數(shù)量宏富,因而,該書對近現(xiàn)代文獻(xiàn)的整理與引用,可以為編輯和該領(lǐng)域的作者提供些許值得借鑒的經(jīng)驗和范例。
《互文研究》的編寫者盡可能查找并引用原始文獻(xiàn),以上海為收集資料的基地,除查閱上海圖書館館藏資源外,還到中國國家圖書館、首都圖書館(此館原為北京通俗圖書館)、天津圖書館和蕪湖阿英藏書室等地查閱。在此基礎(chǔ)上,編寫者對文獻(xiàn)進行考證、鑒別、分析、研究,直至凝成論點與論據(jù),并串聯(lián)成史的線索。
通俗文學(xué)與通俗文化的相關(guān)資料繁多,《互文研究》的編寫者扎扎實實地做了大量的資料收集整理工作,很多資料未曾被系統(tǒng)地使用過。在整理資料時遇到了很多難點和疑點,為了確保引文的正確性,編寫者做了大量的核實工作,使本書的引文質(zhì)量達(dá)到了前所未有的精準(zhǔn)。在編輯該書稿時,編輯又將所有引文一一核查了一遍。筆者總結(jié)了編寫者引用原始文獻(xiàn)的一些經(jīng)驗,并從中梳理了引文中值得注意的幾個問題,結(jié)合近現(xiàn)代文獻(xiàn)的特性,對引用中普遍遇到的情況進行整理與分析。
隨著年代的推移,一手文獻(xiàn)日益散佚和損壞,普通的研究者獲取一手資料難度很大,所以在保證正確率的前提下,電子圖書館的修復(fù)和完善,對于資料的保存與后人的研究顯得尤其重要。而大數(shù)據(jù)時代,學(xué)術(shù)出版資源得到共享,將原始紙質(zhì)資料與圖書館及數(shù)據(jù)庫的電子資料①電子資料的來源主要是各地圖書館的電子圖書館和中國知網(wǎng)、萬方、維普、讀秀、超星等網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫。進行比對發(fā)現(xiàn),目前電子資料還存在一定的差錯率,如果完全以電子資料為依據(jù),會造成學(xué)術(shù)研究中的一些疏漏和結(jié)論的偏頗。
《互文研究》引文、注釋約2600余條,大多集中在近現(xiàn)代文獻(xiàn)中,在核對這部分資料時,出版者、版次、作者等信息和原始文獻(xiàn)均有不吻合之處。通過與作者提供的一手資料的原件照片比對后發(fā)現(xiàn),電子資料的信息常常有誤,差錯主要集中在出版年份、作者與篇名、報刊年份及期數(shù)等方面,這是以后引用電子資料時要注意的方面。
1.出版年份或報刊期數(shù)錯誤。如周天籟《一張小報出版的經(jīng)驗》,1940年2月發(fā)表于《上海生活》第4卷第2期發(fā)表,[1]599而電子資料顯示是1930年,由于《上海生活》是1937年創(chuàng)刊,很明顯這里有誤。再如,施濟群評、不肖生所著的《江湖奇?zhèn)b傳》第二回、《江湖奇?zhèn)b傳》第五回、《江湖奇?zhèn)b傳》第六回分別在《紅雜志》1923年第25期、第30期、第32期發(fā)表,[1]616而電子資料分別為第24期、第29期、第31期,均與原文獻(xiàn)有出入。
2.作者名張冠李戴。如程瞻廬《同心梔彈詞》,商務(wù)印書館1928年出版,[1]19而在電子圖書館查到的作者名為王蘊章,經(jīng)查證,王蘊章沒有在同年出版過同名的書籍,因而電子資料提供的作者名有誤。再如,2002年古吳軒出版社出版的《評彈藝術(shù)》第31集第191頁為《聽書話舊錄(下)》,作者應(yīng)為“顧錫東”,[1]118而電子資料中的作者為“顧錫樂”。
綜上所述,著錄信息有誤的方面主要集中在作者、篇名張冠李戴 ,出版年份錯誤,期數(shù)混亂等。筆者研究發(fā)現(xiàn),電子資料的正文都是掃描件,不太容易出現(xiàn)問題,但是有些書刊的版權(quán)頁沒有掃描件,需要手工將圖書的目錄、版號、出版時間、出版社以及報刊的年、卷、期號或年、月、日順序號等信息錄入電腦,然后對所有圖片、錄入信息一一進行核對。此項工作繁瑣且技術(shù)性很強,每個環(huán)節(jié)都要一絲不茍,如果掃描加工人員未經(jīng)專門培訓(xùn),沒有仔細(xì)復(fù)核,出現(xiàn)作者、篇名張冠李戴,年份錯亂等現(xiàn)象就不足為奇了。由此可見,即使在技術(shù)發(fā)達(dá)的大數(shù)據(jù)時代,查閱原始資料依然非常必要。在電子資料正確率沒有達(dá)到百分百情況下,研究者引用時還需要多加辨別,不能完全信賴電子資料的全部信息。
當(dāng)實在無法獲取一手資料時,作者可以選擇轉(zhuǎn)引權(quán)威出版社的出版物。但是在轉(zhuǎn)引過程中,作者要進行適當(dāng)?shù)年祫e。比如有部作品《驚變》,載于《紫羅蘭》“電影號”上,是1926年第1卷第12號。書稿給出的作者名叫“朱懺”,就是“懺悔”的“懺”。“懺”字用在人名里比較少見,編輯對此覺得很可疑。查證資料來源,是轉(zhuǎn)引自一家正規(guī)出版社的出版物,原文確實是“朱懺”,而且是懺的繁體字“懺”。編輯進一步求證原始文獻(xiàn),發(fā)現(xiàn)來源資料是“朱”,的意思同“翼”,該字不是常用字。從字形上看,“懺”和“”相去甚遠(yuǎn),讀音也完全不同,不管使用哪種輸入法也不應(yīng)該有混淆的可能。如果不是出現(xiàn)在姓名里使人生疑,一般核對到正規(guī)出處,編輯就不會深究了。進一步研究致錯的根源,筆者發(fā)現(xiàn),原來這個字在計算機字庫里沒有,是需要用電腦造的字,這些造字在排版文件轉(zhuǎn)換時很容易出錯,該出版社恰恰是在文件轉(zhuǎn)換時出現(xiàn)了這一錯誤。
從以上例子可以看出,對于一些不常用的、需要用電腦造的字在編輯過程中尤其要注意,在印刷前要再次逐一核對。在轉(zhuǎn)引現(xiàn)有出版物的資料時,資料的準(zhǔn)確性需要研究者加以判斷,在無法確定或有疑問時,可以與電子資料配合起來核對,這樣可以有效地提高資料引用的準(zhǔn)確性,及時糾正現(xiàn)有出版物中的錯誤。
1.原始資料字跡模糊造成形近字的誤讀
近現(xiàn)代時期距離現(xiàn)在也有近百年的歷史,距離產(chǎn)生了隔閡,對原始資料的辨識,就成了避不開的問題?!懊駠鴷r期正處于從手工造紙向機械造紙轉(zhuǎn)換的初期,所產(chǎn)紙張酸性高,加之印刷、 裝訂等工藝的自身缺陷,造成了文獻(xiàn)印刷質(zhì)量上的先天不足,致使很多文獻(xiàn)出現(xiàn)了嚴(yán)重的老化或損毀現(xiàn)象,其保存難度大大高于傳統(tǒng)手工紙文獻(xiàn)?!盵2]文獻(xiàn)保存難度大,加大了研究者識別的難度,加上有些資料只是影印件,由于印刷技術(shù)的限制導(dǎo)致的字跡模糊,往往造成形近字的誤讀。此類問題出現(xiàn)頻率較高,需要作者積累大量繁體字、異體字識讀的經(jīng)驗。如有一部作品的作者,書稿寫作“康達(dá)”,實際上是“康逵”,[1]302“達(dá)”和“逵”今天看來字形差異不小,但是他們的繁體字形極其相似。又如張恨水《啼笑因緣》第一回的題目“豪語感風(fēng)塵傾囊賣醉,哀音動弦索滿塵悲秋”,[1]586“滿塵悲秋”應(yīng)是“滿座悲秋”。“座”和“塵”的繁體字“塵”形接近,而且原文年代久遠(yuǎn),印刷油墨溢出紙面,字跡非常模糊,造成識讀錯誤。這時就需要通過上下文的文意進行辨識。再如“有吸阿片,土匪綁票及描寫垂辨打呵欠等下級社會情形,寧特暴我之短”,[1]264這里原稿的“辨”字中間的部首很難看清,但是明顯沒有“垂辨”的說法,從上下文看應(yīng)是指辮子下垂的意思,故而應(yīng)為“垂辮”?!耙虍?dāng)時上海書壇上演的彈詞書目不過十部左右,翻來復(fù)去,聽眾也聽膩了,而《再生緣》一書沒有人說過,當(dāng)即決定師生拼雙檔說《華麗緣》,在城陛廟‘春風(fēng)得意樓’”,[1]33“陛”和“隍”極為相近,但上海只有城隍廟,聯(lián)系上下文,此處應(yīng)將“陛”改為“隍”?!督?zhèn)b傳》的一則廣告中寫道“楊繼新逃跳五十里,竹竿上的雉雞,代他送死,至今遂平縣,人人皆知?!盵1]623“雉雞”即野雞,行文從意思上來看沒有任何問題,但原件中此字極為模糊,編寫者聯(lián)系小說上下文內(nèi)容確認(rèn),此處應(yīng)為“雄雞”。
2.繁體字的保留
繁體字不僅帶來識讀問題,在保留的時候,也出現(xiàn)了不少周折。有一類書稿中仍然保留了繁體字或者異體字,需要作者熟悉繁體字或者異體字的簡化字。如幼稚的“稚”,繁體字為“穉”,[3]276右邊從“犀”,常常被當(dāng)成非常用字而疏忽。還有一些異體字已經(jīng)成為不規(guī)范字,在書稿中不應(yīng)保留,也要注意識別并轉(zhuǎn)換成對應(yīng)的簡化字。例如“只因俺腳兒好勤,成年傢東西南北,見的世界人,多是信鬼好神?!盵1]57“傢”為“家”的繁體字,此處應(yīng)改為家。又如“這事跡載在《金壺遯墨》中?!盵1]60“遯”已經(jīng)不用,應(yīng)為“遁”。
3.繁簡字的轉(zhuǎn)換錯誤
繁體字轉(zhuǎn)簡化字,也是近現(xiàn)代文獻(xiàn)引用中容易出錯的地方。如“瞽”字,誤看成“舊”繁體字(舊),結(jié)果轉(zhuǎn)成了簡體的“舊”,文意相去甚遠(yuǎn),這是由于不需要簡化的字簡化處理了。如“于此類著作頗夥”,[3]247此處“夥”常被簡化為“伙”,而“夥”在表示“多”的意思時,是需要保留此詞,不需要簡化的;當(dāng)表示“伙食、伙伴”,用于人群時,才需要簡化為“伙”。再如,“蔡氏名蕙,貢生蔡孕奇女,住栟茶場……父以仇陷下獄,罪當(dāng)大辟。……康熙二十八年,仁廟南巡,幸維揚。蔡聞,屬舅氏買舟偕行。至郡,駕已渡江。時奇在郡獄,蕙遣報其父,大驚,亟止之?!盵1]61原文為“貢生蔡孕琦女”,“時琦在郡獄”,這里“琦”在古代也通“奇”,改為簡體字似乎沒有問題,但是聯(lián)系下文“琦在郡獄”,蔡孕琦為名字,因而此處不必改。
簡化字和繁體字并非一一對應(yīng)關(guān)系,處理不當(dāng),會造成歧義甚至誤解。繁體字或異體字的部分字義被保留并延用下來,此類字尤其要根據(jù)意思進行辨析。如“黑獄沈沈未有涯,捐金興學(xué)望何奢,吳中不少閑田地,種遍桃花與李花?!盵1]66此處“黑獄沈沈”應(yīng)改為“黑獄沉沉”,“沈”舊時有“沉”的意思,還有“汁”的意思,現(xiàn)除了保留姓氏地名外,其他意思都用“沉”字代替。
近現(xiàn)代文獻(xiàn)由于年代特性以及保存的難度造成引用上錯誤頻出,電腦排版軟件繁簡字體的漏轉(zhuǎn)、誤轉(zhuǎn)也時有發(fā)生,還需研究者多方識別,比對其他文獻(xiàn),或者結(jié)合上下文,才能提高文獻(xiàn)引用的正確率。
清末至1949年前是一個特殊的歷史時期,國家動蕩不安,內(nèi)憂外患,文化卻繁榮昌盛,這一時期的文獻(xiàn)所表現(xiàn)出來的復(fù)雜性遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過之前任何一個時期。僅文獻(xiàn)資料中的紀(jì)年方式就有多種形式,既有皇帝年號的歷史紀(jì)年,又有民國紀(jì)年,還有剛傳入中國不久的公元紀(jì)年。作者引用時要在前兩種紀(jì)年后統(tǒng)一括注公元紀(jì)年,這既有利于理清資料的時間順序,也容易發(fā)現(xiàn)引用文獻(xiàn)年代上的錯誤。比如書稿中敘述《大陸報》創(chuàng)刊于1911年,而引文中有作“光緒二十八年”[1]519的《大陸報》,不轉(zhuǎn)換看不出問題,轉(zhuǎn)換后發(fā)現(xiàn)光緒二十八年是1902年,這兩者必有一誤,經(jīng)核對,原來書稿中提到的1911年是《大陸報》英文版的創(chuàng)刊年份。筆者并不建議使用時全部修改成公元紀(jì)年,應(yīng)尊重文獻(xiàn)原貌,引用時應(yīng)保持原樣,但是應(yīng)在其紀(jì)年方式之后統(tǒng)一括注公元紀(jì)年。
引用體例其實是學(xué)術(shù)規(guī)范問題,是一些作者容易忽視的方面。有些作者認(rèn)為引用內(nèi)容是眾所周知的或者是已經(jīng)成為經(jīng)典的片段,反而漏標(biāo)了出處或者只在行文中交代作者,篇名,這些都不符合學(xué)術(shù)規(guī)范和出版規(guī)范。還有的章節(jié)因為需要引用的資料較多,就采用了句末括注的形式,在整本書都統(tǒng)一成頁下注的形式時,部分章節(jié)用句末括注就失去了統(tǒng)一性。學(xué)術(shù)圖書不推薦用句末括注的形式,一是容易打斷閱讀的連續(xù)性,二是括注沒有引文的版權(quán)信息,需要讀者自己整理作者、篇名、出版信息,這就有可能出錯,也不利于研究者核實與再次使用。盡管學(xué)術(shù)圖書文獻(xiàn)格式并沒有學(xué)術(shù)期刊嚴(yán)格,但是基本的著錄信息如作者、篇名、出版社、年份等都應(yīng)全書按統(tǒng)一格式標(biāo)示,一般均采用頁下注的形式。[4]
綜上所述,文獻(xiàn)引用的準(zhǔn)確性與規(guī)范性是做好學(xué)術(shù)研究的基石和根本,因而,需要研究者在整理引用近現(xiàn)代文獻(xiàn)時調(diào)動自己的學(xué)術(shù)儲備,對原始資料加以判斷性地辨別與使用,這樣可以有效地減少電子資料著錄差錯、轉(zhuǎn)引造成的偏差以及原始文獻(xiàn)老化等原因而帶來的文獻(xiàn)引用上的謬誤。引用體例的規(guī)范使用也有利于研究者更好地查找和使用資料。研究近現(xiàn)代文獻(xiàn)需要研究者付出極大的細(xì)心、耐心與恒心,在資料的整理、挖掘等方面還有許多問題有待深入研究?!痘ノ难芯俊穼ξ墨I(xiàn)資料進行了極為科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖崂?,這樣的學(xué)術(shù)著作的生命力必然是持久的,這種持久,可能要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越人的壽命,也就是常說的“書比人壽”。本文是編輯《互文研究》書稿后對查找和使用引文的總結(jié),希望為進一步開展相關(guān)研究的研究者提供有益參考。
參考文獻(xiàn):
[1]范伯群.中國現(xiàn)代通俗文學(xué)與通俗文化互文研究:上冊[M].南京:江蘇鳳凰教育出版社,2017.
[2]王志剛.從《南京圖書館民國文獻(xiàn)珍本圖錄》看民國文獻(xiàn)整理[J].圖書館工作研究,2015(19):31.
[3]田本相.中國話劇藝術(shù)史[M].南京:江蘇鳳凰教育出版社,2016.
[4]陽建國.編輯校對實用手冊[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2002:464.