趙科研
摘要:信息技術(shù)的不斷發(fā)展為翻轉(zhuǎn)課堂這一全新教學(xué)模式的推廣和應(yīng)用提供了機遇。大學(xué)英語教學(xué)過程中翻轉(zhuǎn)課堂的應(yīng)用,不僅有助于大學(xué)生英語翻譯教學(xué)效率的全面提升,同時也實現(xiàn)了促進(jìn)學(xué)生翻譯能力穩(wěn)步提升的目的。本文主要是就翻轉(zhuǎn)課堂與大學(xué)英語翻譯教學(xué)設(shè)計的結(jié)合模式進(jìn)行了分析與探討。
關(guān)鍵詞:翻轉(zhuǎn)課堂;大學(xué)英語;翻譯教學(xué);策略
1、制作個性化的翻譯教學(xué)視頻
教師在制作教學(xué)視頻時,必須將視頻的時間控制在15分鐘內(nèi),才能避免學(xué)生因為長時間觀看視頻而出現(xiàn)注意力不集中的現(xiàn)象。同時教學(xué)視頻的內(nèi)容必須盡可能的做到短小精悍,將翻譯理論與技巧緊密的融合在一起。不同的視頻必須圍繞不同的知識點進(jìn)行,才能在突出教學(xué)重點的同時,確保翻譯教學(xué)目標(biāo)的順利實現(xiàn)。另外,教師在翻譯教學(xué)過程中,必須對翻譯教學(xué)的系統(tǒng)性與連貫性予以充分的考慮,才能確保大學(xué)英語翻譯教學(xué)整體目標(biāo)的順利實現(xiàn)。所以,教師在選擇翻譯教材時,必須根據(jù)大學(xué)英語課文的內(nèi)容以及相關(guān)知識點,才能幫助學(xué)生加深對知識的理解和掌握。大學(xué)英語教學(xué)過程中翻轉(zhuǎn)課堂的應(yīng)用,雖然表面上看,弱化了教師在課堂教學(xué)中所發(fā)揮的作用,但是實際上卻突出了教師在整個教學(xué)過程中的主導(dǎo)地位。教師在制作教學(xué)視頻的過程中,必須以教學(xué)重點為核心,設(shè)置相應(yīng)的教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)任務(wù)。然后通過網(wǎng)絡(luò)平臺發(fā)布教師課前制作的教學(xué)視頻,要求學(xué)生在觀看視頻的過程中提出問題。在課堂教學(xué)開始后,教師必須引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行教學(xué)視頻內(nèi)容的討論,然后要求學(xué)生通過生生互評、師生互評的方式幫助學(xué)生加深對翻譯理論的理解和掌握,促進(jìn)學(xué)生翻譯技巧運用能力的不斷提升。課堂教學(xué)結(jié)束后,教師必須要求學(xué)生撰寫翻譯反思日記,才能在及時掌握學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中遇到的問題,以便于教師及時的進(jìn)行教學(xué)方案的調(diào)整,才能達(dá)到促進(jìn)翻譯英語教學(xué)質(zhì)量有效提升的目的。由于翻轉(zhuǎn)課堂中學(xué)生的角色和地位都發(fā)生的變化,學(xué)生已經(jīng)由原本的被動接受知識轉(zhuǎn)變?yōu)橹R的主導(dǎo)探究者。這就要求教師在制作教學(xué)視頻時,必須選擇與學(xué)生生活息息相關(guān)的教學(xué)資料,才能將學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣充分的激發(fā)出來。另外,教師在課堂教學(xué)的過程中,必須通過小組協(xié)作的方式完成學(xué)習(xí)任務(wù)并展示小組協(xié)作的成果,才能在充分充分體現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)主體地位的同時,促進(jìn)英語翻譯教學(xué)質(zhì)量與效率的穩(wěn)步提升。
2、翻轉(zhuǎn)課堂在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用模式
2.1課前
教師在課堂教學(xué)開始之前,將英語翻譯的理論和技巧劃分為若干個獨立的知識點,然后利用利用制作好的視頻軟件,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課前自主學(xué)習(xí),并以此為基礎(chǔ)為學(xué)生布置實踐翻譯任務(wù)。教師將學(xué)生分為若干個小組,然后要求學(xué)生通過小組合作的方式完成教師所布置的翻譯任務(wù)。在小組各個成員共同的努力下,確保教師所布置的翻譯任務(wù)的順利完成。翻譯任務(wù)完成后,各小組組長利用網(wǎng)絡(luò)平臺將譯文發(fā)送給教師,然后由教師對譯文進(jìn)行評閱,指出學(xué)生譯文中存在的問題,然后將其制作成PPT,在課堂教學(xué)時進(jìn)行總結(jié)個點評。利用在線教學(xué)平臺進(jìn)行教學(xué),不僅有助于學(xué)生自主學(xué)習(xí)積極性的提升,同時也及時的解決了學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的問題。
2.2課中
由于學(xué)生在課堂教學(xué)開始之前已經(jīng)在教師的要求下觀看了教學(xué)視頻,學(xué)習(xí)了翻譯的理論和相關(guān)技巧,同時也完成了教師所布置的翻譯任務(wù)。所以,教師在課堂教學(xué)開始后,首先,引導(dǎo)學(xué)生對視頻中出現(xiàn)的翻譯理論和技巧進(jìn)行簡單的梳理。然后,將學(xué)生分為若干個小組圍繞翻譯的難點、運用什么翻譯技巧、譯文的風(fēng)格是否符合要求等問題進(jìn)行討論和交流。而教師在應(yīng)該在學(xué)生討論的過程中針對學(xué)生出現(xiàn)的問題給予及時的指導(dǎo)和幫助。在學(xué)生討論結(jié)束后,各個小組選派一名代表利用PPT的形式陳述小組討論的結(jié)果。而其他小組的學(xué)生則及時的指出譯文中出現(xiàn)的問題。最后,教師充分利用課前做好的教學(xué)PPT,針對學(xué)生的譯文進(jìn)行客觀的評價,在給予學(xué)生積極肯定和鼓勵的同時,指出學(xué)生在翻譯過程中出現(xiàn)的問題,引導(dǎo)學(xué)生在實踐運用過程中掌握翻譯理論和技巧。這種課堂小組交流的教學(xué)方式,不僅增強了教師與學(xué)生之間的交流與互動,充分體現(xiàn)出了學(xué)生在整個教學(xué)過程中的主體地位,促進(jìn)了課堂功能的穩(wěn)步提升,同時也為學(xué)生自主探究學(xué)習(xí)和思辨能力的提升奠定了良好的基礎(chǔ)。
2.3課后
學(xué)生通過課前視頻的學(xué)習(xí)與課中的討論交流,對于學(xué)生加深對翻譯理論和技巧的理解具有極為重要的意義。另外,學(xué)生在課后進(jìn)行的總結(jié)不僅有助于知識的梳理,同時對于學(xué)生翻譯實踐能力的提升同樣具有積極的促進(jìn)作用。
結(jié)束語
總之,翻轉(zhuǎn)課堂在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的推廣和應(yīng)用,不僅滿足了教育信息化改革的要求,同時也沖破了傳統(tǒng)教學(xué)模式對英語翻譯教學(xué)的束縛。翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式下,不僅實現(xiàn)了知識有課內(nèi)向課下的傳遞,同時也解決了教學(xué)時間對翻譯教學(xué)所產(chǎn)生的影響。同時也充分激發(fā)出了學(xué)生的學(xué)習(xí)自主能力,促進(jìn)交效率與質(zhì)量的全面提升。但與此同時這種全新的教學(xué)模式對教師以及大學(xué)的硬件設(shè)施也提出了相對較高的要求。因此必須加強大學(xué)英語翻譯教學(xué)翻轉(zhuǎn)課堂應(yīng)用研究的力度,才能探索出一條符合大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革的道路。
參考文獻(xiàn):
[1]奚曉丹.翻轉(zhuǎn)課堂與大學(xué)英語翻譯課教學(xué)設(shè)計有效結(jié)合的模式探討[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報,2017,v.33;No. 43806:49-51.
[2]方芳.“翻轉(zhuǎn)課堂”理念下獨立學(xué)院大學(xué)英語閱讀課互動教學(xué)模式研究[J].校園英語,2017,10:2-3.