凌音
葡萄牙位于歐亞大陸最西端,東鄰唯一的鄰居西班牙,西倚波瀾壯闊的大西洋,面積不足十萬平方公里,但卻作為海洋探險(xiǎn)的先行者,引領(lǐng)了全球大航海時(shí)代。在葡萄牙自駕旅行,我發(fā)現(xiàn)這里的一切仿佛都在默默地講述著大航海時(shí)代的故事……
翻開世界地圖,如果說葡萄牙狹長的國土像一艘停泊在大西洋岸邊的古老帆船,那么首都里斯本就是它一扇美麗的舷窗。曾經(jīng),一只只不懼風(fēng)暴的船隊(duì)從這里揚(yáng)帆起航,造就了一個(gè)神話般的海上貿(mào)易帝國。欲重溫波瀾壯闊的大航海時(shí)代,里斯本恰好是串聯(lián)諸多歷史事件之聚集區(qū)。那些凝聚著豐厚歷史人文內(nèi)涵的景觀,多處入選世界遺產(chǎn)名錄。
里斯本市區(qū)道路狹窄起伏,適合乘坐電車與步行的方式深度游覽。著名的15路電車把我們帶到了特茹河畔。
作為葡萄牙七大奇跡之一,位于特茹河畔的貝倫塔無疑是游覽里斯本的地標(biāo)性景觀。這座石砌的四方塔樓將巴洛克式建筑風(fēng)格融入富有裝飾性的阿拉伯元素,純白的塔身與碧藍(lán)的河水遙相呼應(yīng),巍峨壯美。參觀塔內(nèi)的展覽館我了解到,貝倫塔建于16世紀(jì)早期,起初是為加強(qiáng)首都的防御系統(tǒng),后轉(zhuǎn)變?yōu)楹jP(guān)、電報(bào)收發(fā)塔和燈塔。曾幾何時(shí),歸航的艦隊(duì)在這里卸下從東方販運(yùn)而來的黃金珠寶、香料綢緞。這些光芒閃耀的財(cái)富為這座“吸金”的風(fēng)水寶地,帶來了璀璨的光環(huán)。
沿特茹河畔繼續(xù)前行,與貝倫塔相距1公里的地理大發(fā)現(xiàn)紀(jì)念碑建于1960年,是為紀(jì)念葡萄牙航海鼻祖亨利王子逝世500周年。好似一艘迎風(fēng)遠(yuǎn)洋的航船,碑身上33位航海家的浮雕像栩栩如生。站立船頭的亨利王子將航海事業(yè)納入葡萄牙的百年大計(jì),開辦了世界上第一所航海學(xué)校,組織船隊(duì)出海探險(xiǎn),從而使葡萄牙擁有當(dāng)時(shí)世界一流的造船術(shù)與船隊(duì),一大批頂極的航海探險(xiǎn)家。例如其身后實(shí)施人類首次環(huán)球航海并證明地圓學(xué)說的麥哲倫,以及發(fā)現(xiàn)印度的探險(xiǎn)家達(dá)·伽瑪。
就在紀(jì)念碑廣場的水泥地上,我看到大理石鋪就的巨幅世界航海圖,地圖上清晰地標(biāo)注著葡萄牙航海家遠(yuǎn)航世界的時(shí)間、地點(diǎn)與航線。特別是達(dá)·伽瑪于1498年開辟的、沿大西洋外海航行繞過好望角發(fā)現(xiàn)印度的航線,打通了東方貿(mào)易的窗口,聯(lián)系起歐、亞、非三大洲。即使370年后蘇伊士運(yùn)河開通,往來東西方的巨輪依然要走這條航線。這條被稱為“海角航路”的航道被國王曼努埃爾一世極力推崇,并修建了葡萄牙最為恢宏壯美的熱羅尼莫修道院以資紀(jì)念。
橫穿馬路,地理大發(fā)現(xiàn)紀(jì)念碑的對面便是熱羅尼莫修道院(Jeronimos Monastery)。其豪華富麗的外觀令我刮目相看。漫步殿廳甬廊,那些建筑群以哥特式與文藝復(fù)興式的完美結(jié)合,更令我嘆為觀止。大航海帶來的巨額財(cái)富,彰顯在這里的每一個(gè)角落,有記載說葡萄牙每年以5%的航海亞非貿(mào)易收入支付修道院的工程開銷,歷經(jīng)一個(gè)世紀(jì)才得以完工。1755年里斯本大地震使整座城市幾近毀于一旦,而當(dāng)時(shí)正在熱羅尼莫修道院里祈禱的王室卻躲過一劫。在教堂入口處,達(dá)·伽馬與葡萄牙詩人卡蒙斯的棺木相對而列,也許意味著兩位葡萄牙史詩般的巨人冥冥之中的靈魂傾談。
熱羅尼莫修道院的西翼為里斯本航海博物館,這里是葡萄牙整部航海歷史的展示與濃縮,葡萄牙人在大航海歷史中創(chuàng)造的豐功偉績在這里悉數(shù)展現(xiàn)。我看到那些歷經(jīng)驚濤駭浪的各式艦船模型、羅盤、纜繩、錨鏈、古老的地球儀等航海儀器靜靜地陳列,還有以航海為主題的巨型油畫,當(dāng)然更少不了應(yīng)對海上戰(zhàn)爭的粗大火炮……一件16世紀(jì)的投影儀復(fù)制品吸引了我的目光,它利用不同時(shí)刻太陽投射陰影的坐標(biāo)來測定緯度,竟與我國古代日晷的發(fā)明原理有異曲同工之妙。
為了能在里斯本的制高點(diǎn)登高遠(yuǎn)眺,我決定前往商業(yè)步行街,因?yàn)槟抢镉幸蛔派畔愕氖?胡斯塔升降機(jī)。從外形上看,鐵骨崢崢的升降機(jī)還真遺傳了埃菲爾鐵塔的風(fēng)范,因?yàn)樗脑O(shè)計(jì)師Raoul Mesnier du Ponsard是埃菲爾鐵塔的設(shè)計(jì)者Gustave Eiffe的得意門生。只是這聲名遠(yuǎn)揚(yáng)的“鐵塔”引來了大量客流,而其承載力有限,不得不耐心地排隊(duì)等待。隨著升降機(jī)緩緩上升,我的感覺更像是乘坐一部古老的直上直下的空中電梯。升降機(jī)自1902年向公眾開放,并于5年后由蒸汽動力改為電力,延續(xù)至今。我和同伴笑說這升降機(jī)可謂是廉頗老矣,但老驥伏櫪。
登頂后俯瞰里斯本,仿佛在我的眼前上演了一部360度環(huán)幕城市風(fēng)光大片。位于歐洲大陸最西端的里斯本,北倚辛特拉山,西瀕大西洋,美麗的特茹河穿城而過。有如童話世界的紅瓦頂房屋與濃淡相宜的綠樹交相輝映,還有常年盛開的鮮花繽紛吐艷。在大航海時(shí)代,里斯本享受了唯我獨(dú)尊的榮耀,如同廣場凱旋門上雕刻的文字:“榮耀為天賦和勇氣加冕?!边@座分布在七個(gè)小山丘之上、被稱為“七丘之城”的城市,曾又因一場大地震而充滿了悲情。如今這座重建在廢墟上的“廢都”,寵辱不驚,煥發(fā)著別樣風(fēng)情?!斑h(yuǎn)遠(yuǎn)看來,里斯本就像是在美夢中升起的幻境。在亮藍(lán)色天空和金色的太陽底下,它的輪廓那么明晰?!边@是葡萄牙詩魂費(fèi)爾南多·佩索阿筆端流露的里斯本,也是我此刻眼中的里斯本。
1888年生于里斯本的費(fèi)爾南多·佩索阿曾經(jīng)籍籍無名,他每天在里斯本街區(qū)漫步,有感而發(fā)寫下了很多文字。在用72個(gè)筆名發(fā)表了諸多被奉為葡語經(jīng)典的詩作后,他被評為20世紀(jì)初葡萄牙最偉大的詩人。葡萄牙人說,只有通過佩索阿,才能真正了解葡萄牙。如今,就在佩索阿常去的咖啡館門前,有一座佩索阿坐著的銅像,仿佛他依然和人們在一起,喝一杯咖啡或是苦艾酒。
還有一個(gè)人同樣執(zhí)著地游走于里斯本的街巷里弄,那是德國導(dǎo)演文德斯1 994年拍攝的電影《里斯本物語(Lisbon Storv)》里的男主角——錄音師菲利普。我來葡萄牙旅行前,特意重溫了這部影片。影片中的菲利普扛著錄音設(shè)備走街串巷,只為收集各種聲音,那些沒有畫面的、單純的源自里斯本的聲音。我猜想菲利普一定是佩索阿的粉絲,因?yàn)樗客碓诖差^閱讀的那本書,正是一本佩索阿的詩集。有如佩索阿的詩歌所言:“在明亮的陽光下,即使聲音也熠熠發(fā)光?!狈评赵趯ひ掃@些熠熠發(fā)光之音的過程中,遇到了演唱法朵的“圣母合唱團(tuán)”,從而將法朵悲歌,將“圣母合唱團(tuán)”推到了世人面前??梢赃@樣說,一部《里斯本物語》,將里斯本這座城市的性格勾勒在佩索阿的詩歌里,拼貼在菲利普錄下的聲音片段里,融化在“圣母合唱團(tuán)”傾情演繹的法朵歌曲中。
穿梭于里斯本蜿蜒起伏街巷的28路電車,明黃色的車身承載著精致古典的造型,更像是一座流動博物館。于是,我們購買了一張車票,踏上這段復(fù)古之旅。緩緩的車輪丈量著腳下的里斯本,仿佛讀取著這座古老城市的靈魂。
下車后,沿著阿爾法瑪老城被歲月打磨得如陳年骨牌的石徑小巷徜徉。遙想當(dāng)年的水手們也曾走過這些石階,從山下的港口登船,開始漫漫征途的遠(yuǎn)航。其實(shí)早在摩爾人統(tǒng)治時(shí)期,阿爾法瑪曾是貴族住宅區(qū),里斯本大地震后才淪落為貧民窟。風(fēng)水轉(zhuǎn)到今天,這里又因古老街巷里蘊(yùn)含的原汁原味的葡萄牙文化,成為世界各地游客們的新寵。我看到迂回狹窄的小巷盡頭,沿街陽臺上懸掛的彩色床單隨風(fēng)飄揚(yáng);而就在我的對面,卻是一家新潮時(shí)尚的女士內(nèi)衣店,這混搭之風(fēng)令我猝不及防。遍布老城更多的是酒吧與小餐館,特別是外墻上張貼的一張張法朵演唱廣告,吸引游客駐足。我向同伴提議,為何不把連日來心中所盼的海鮮飯與法朵音樂會在阿爾法瑪合二為一?
傍晚,我們在阿爾法瑪老城一間小飯館里,擠坐在狹窄逼仄的餐位一角,但這絲毫不影響我們對法朵之音的心癡神往。以切碎的魷魚拌以橄欖油、香菜和辣椒碎而成的前菜剛剛上桌,如泣如訴的歌聲響起。吉他曲調(diào)哀傷幽怨,女歌手富含磁性的聲線沙啞悲愴:“你又揚(yáng)帆去遠(yuǎn)方,何時(shí)才返航?我天天望眼欲穿,盼望你的歸期……”
葡萄牙法朵之名“Fado”來源于拉丁文“命運(yùn)(Fatum)”,是蘊(yùn)含了人生無常的命運(yùn)輾轉(zhuǎn)、揮之不去的鄉(xiāng)愁離別、愛情親情的深情永嘆。19世紀(jì)初,起源于非洲與阿拉伯的倫度姆音樂在巴西流行,隨后傳入葡萄牙的里斯本。住在阿爾法瑪貧民區(qū)的水手們,將倫度姆加以改編翻唱,形成了里斯本法朵。每當(dāng)海員們踏上前程未卜的航船,思鄉(xiāng)之情化為一曲曲婉轉(zhuǎn)的悲歌;而留守的妻女們面向大海含淚泣歌,則更加凄愴動人。一曲法朵,纏綿而空靈,唱盡了以海為家的普通百姓們流轉(zhuǎn)的宿命。
曲畢,大名鼎鼎的海鮮飯終于上桌,令我吃驚的是與鄰國西班牙的海鮮(干)飯相比,葡式海鮮飯更像是熱氣騰騰的湯泡飯。米飯以海鮮湯蕃茄汁熬制,配以橄欖油煎炸的洋蔥、蒜頭、蕃茄、黑胡椒,隆重登場的大蝦、螃蟹、貝類、魚鮮居于其中,溢散的鮮香仿佛帶來了潮濕的海洋氣息。這份浸潤著溫?zé)崤c柔軟的海鮮料理,好似水乳交融的家鄉(xiāng)飯,喚醒味蕾的同時(shí)帶給我異鄉(xiāng)的親切感。
舌尖品嘗正宗海鮮飯,耳畔傳來法朵聲聲,這雙重享受令我沉醉其間。
在里斯本旅行,我仿佛走進(jìn)了一座古色古香的青瓷博物館。腳下延伸著鋪滿碎瓷片的小路,像是翻涌著藍(lán)色的波浪。水藍(lán)色瓷磚裝飾的老房子靜靜地矗立在中世紀(jì)風(fēng)情的街道上,帶著年久日深的味道與淡淡的憂傷。這些深淺不一的藍(lán)色滲入葡萄牙人的生活,透射出一個(gè)海洋國家內(nèi)斂憂郁的氣質(zhì)。
走進(jìn)位于里斯本的國家瓷磚博物館,我驚詫于那一幅幅大型瓷磚墻壁猶如展開歷史畫卷,將社會生活呈現(xiàn):宗教、貿(mào)易、打獵,當(dāng)然還有永恒的主題——航海。海上明珠的風(fēng)華絕代,被完好地定格在一幀幀手繪瓷磚墻壁上。我看到博物館的鎮(zhèn)館之寶,由藍(lán)白兩色瓷片組成的長23米、面積1300平方米的里斯本的城市景觀瓷磚墻,那是葡萄牙現(xiàn)存最長的瓷磚片,當(dāng)然其描繪的城市盛景是里斯本大地震之前。
“Azulejos(瓷磚)”是葡萄牙語“azul(藍(lán)色)”的衍生詞,這個(gè)詞最早來源于阿}立伯語“az-zulayj”,譯為“拋光石”,這種由純手工繪制的瓷磚藝術(shù)最初在15世紀(jì)由統(tǒng)治者摩爾人引進(jìn)。因此,我們從古瓷磚上描摹的互鎖的曲線、幾何或花卉圖案中,黃色與綠色的大面積運(yùn)用,能夠明顯地感受到阿拉伯風(fēng)格撲面而來。因純手工繪制的獨(dú)創(chuàng)性與燒制的高超技巧,擁有瓷磚裝飾是那個(gè)年代貴族身份的彰顯。隨著葡萄牙航海家在地理大發(fā)現(xiàn)時(shí)代的遠(yuǎn)航,瓷磚的工藝流程受到中國明代瓷器的深遠(yuǎn)影響,并以藍(lán)、白兩色為主。此后,備受上流社會推崇的瓷磚裝飾,終于慢慢地走進(jìn)尋常百姓家。那一片片水藍(lán)青瓷裝飾著家家戶戶,令整個(gè)葡萄牙猶如一片藍(lán)色的海洋。
博物館后院,有一座建于500年前的瓷磚修道院。教堂的上半部金碧輝煌,下半部墻裙皆由宏大氣派又精雕細(xì)琢的水藍(lán)色瓷磚裝飾,帶給人的視覺沖擊力難以言表。
法朵之音仿佛還在耳邊回響,從葡萄牙首都里斯本往西,就是歐亞大陸最西端了。你是否知道在那片山海間,有詩人拜倫熱情謳歌的“燦爛伊甸園”辛特拉鎮(zhèn),以“陸止于此,海始于斯”聞名遐邇的羅卡角,還有007的誕生地——卡斯卡伊斯。再一路向北,游覽別有風(fēng)情的海濱小鎮(zhèn)納茲利以及科英布拉大學(xué)城,就能抵達(dá)美酒飄香的波爾圖。
也許,辛特拉這名字令你感覺陌生,但如果你知道那是宮殿城堡錯(cuò)落在碧海藍(lán)天、山巒起伏的如畫美景中,瑰麗的歷史建筑與旖旎的自然風(fēng)光交相輝映,并與我國的杭州西湖與廬山一起,榮膺聯(lián)合國教科文組織特別設(shè)立的“文化景觀”世界遺產(chǎn)項(xiàng)目,你就會如我一樣,在里斯本原本密集的行程里,抽出時(shí)間前往這處神奇的所在。
辛特拉鎮(zhèn)的歷史比葡萄牙的建國史還要悠久。公元前二世紀(jì)羅馬人在此定居,此后這里又經(jīng)歷了摩爾人統(tǒng)治的三百多年。隨著15世紀(jì)大航海時(shí)代的開啟,位于海上霸主之位的葡萄牙帝國,憑借充沛的財(cái)力支撐王宮貴族甄選避暑度假勝地。于是,仿佛里斯本后花園的辛特拉,令王室貴族們趨之若鶩,一座座豪華奢靡的度假別墅如雨后春筍般拔地而起。
佩納宮(Palacio Da Pena)巍峨盤踞在距辛特拉鎮(zhèn)3公里的山頂上,我們乘坐景區(qū)觀光汽車緩慢爬坡。上天實(shí)在太過寵溺這個(gè)旖旎秀美的山城小鎮(zhèn),滿目蔥蘢,重巒疊嶂,一座座千姿百態(tài)的城堡宮殿在森林里若隱若現(xiàn),仿佛在與我們捉迷藏。
辛特拉小鎮(zhèn)最吸引人氣的建筑奇觀佩納宮,不光漂亮得驚艷,還以光怪陸離的設(shè)計(jì)感,詼諧幽默的混搭之風(fēng),讓我的雙眼無法從它的一磚一石上挪開。這座混搭了滑稽的仿哥特風(fēng)格、巔峰時(shí)期的曼努埃爾風(fēng)格、文藝復(fù)興風(fēng)格和阿拉伯摩爾風(fēng)格于一體的建筑群,以不可思議的方式組合了宮殿、圍墻、塔樓、門廊、固定吊橋,再施以鮮紅、明黃、乳白等大膽配色,在藍(lán)天白云的掩映下煥發(fā)出炫目的光彩,夸張陘涎又不失宏偉端莊,猶如童話故事里的樂園城堡,難怪享譽(yù)歐洲十大最美城堡。
站在佩納宮頂樓,可以清晰地俯瞰摩爾城遺跡(Castelo Dos Mouros)。沒想到攀爬這座有如國內(nèi)野長城似的古跡,需要些體力。迂回曲折的陡峭坡道,令我們不得不小心翼翼,亦步亦趨。逶迤起伏的城墻E布兩了青苔,仿佛在講述朝代的更迭與歷史的演變;一叢叢隨風(fēng)搖曳的雜草,從頹敗坍塌的墻磚縫隙間探出頭來,更添滄桑與寥落。這段建于11世紀(jì)、總長300米的占城墻,其荒涼之韻味與美艷鮮活的佩納宮形成了強(qiáng)烈對比。
終于登頂。大西洋強(qiáng)勁的海風(fēng)吹亂了我的長發(fā),眼前好似攤鋪開來一幅濃墨重彩的油畫。森林郁蔥,綠海蒼茫,清泉汨汨,瀑布飛花。辛特拉小鎮(zhèn)那一座座皇宮城堡,就像鑲嵌在崇山碧野間一顆顆五彩斑斕的珍珠,美艷芳華,難怪詩人拜倫都情不自禁地贊頌辛特拉為“燦爛的伊甸園”。
“陸止于此,海始于斯?!彼陌俣嗄昵?,當(dāng)葡萄牙詩魂卡蒙斯站在歐亞大陸最西端的羅卡角(Cabe da Roca)懸崖上,面對波濤洶涌狂風(fēng)肆虐的大西洋,創(chuàng)作出史詩《葡萄牙人之歌》,這句千古絕唱就成為羅卡角最完美的注解。如今,我站在這片位于里斯本以西40公里的岬角懸崖上,看到這塊伸入海洋的巨巖就像一位歷經(jīng)滄桑的老人,孤獨(dú)地守望著滄海天地,目送著一只只航船駛向未知的海洋。在那塊面朝大海的十字架石碑上,清晰地雕刻著坐標(biāo):北緯38度47分,西經(jīng)9度30分,當(dāng)然還有以葡萄牙語鐫刻的“Onde a terra acaba e o mar comega(陸止于此、海始于斯)”。
羅卡角被稱為“世界的盡頭”。因?yàn)樵诘乩泶蟀l(fā)現(xiàn)之前的混沌封閉年代,人們生活在相互獨(dú)立隔絕的小天地里,不知道賴以生存的地球是方是圓,不知道海外有海,天外有天,每一塊陸地上的人都認(rèn)為自己生活在地球的中心。為了打破阿拉伯人從東方到西方傳統(tǒng)商路的壟斷,向海洋開疆?dāng)U土是葡萄牙人尋求財(cái)富的唯一突破口。于是,葡萄牙人懷揣逐利的初心,憑借愛冒險(xiǎn)的天性與強(qiáng)大的宗教信仰,在大西洋率先啟用了航海羅盤,向廣闊而神秘的海洋發(fā)起挑戰(zhàn)。此后,越來越多的歐洲艦隊(duì)出現(xiàn)在世界各地的海面上,世界版圖隨著人們對海洋與陸地的重新認(rèn)知而一再修訂。因此,歷史學(xué)家斯塔夫里阿諾斯在《全球通史》中,把1500年作為世界歷史的分水嶺。
我們選擇納茲利鎮(zhèn)(Nazare)作為葡萄牙自駕從南到北途中的一站,不僅因其依山傍海的旖旎風(fēng)光是葡萄牙最受歡迎的海濱度假勝地之一,還因一個(gè)未解之謎在我心頭揮之不去:坊間傳說大航海時(shí)代這里的婦女們身穿有如四川變臉?biāo)频钠邔硬嗜?,一直延續(xù)至今。
來到海濱主街,我發(fā)現(xiàn)這個(gè)曾經(jīng)的傳統(tǒng)小鎮(zhèn)已在與世界接軌的經(jīng)濟(jì)浪潮中,變身為旅游商品和眾多小餐館的集散地。原來在這個(gè)面積不足一百平方公里的鎮(zhèn)子上,一萬五千居民大多從事旅游貿(mào)易。此刻的陽光毫無保留地傾灑,就像熱情似火的葡萄牙女郎般熱辣。一個(gè)男人牽著一條大狗在悠閑地散步,八位來自異域的老年游客排排坐,在一起享受美味冰淇淋。從小餐館中飄出的魚鮮美味誘惑著我們,坐下來吃了一盤沙丁魚和蒸大蝦。
餐畢,漫步正對主街的半月形海灘,純白細(xì)軟的沙粒仿佛在溫柔地按摩我的雙腳,只是有些發(fā)燙。大西洋掀起的巨浪洶涌而來,帶著怒吼的轟鳴如碎玉般進(jìn)發(fā)。別看中午驕陽似火,海濱的傍晚卻寒意襲人。曾經(jīng),當(dāng)?shù)氐膵D女們在沙灘上等待他們的漁民丈夫歸航時(shí),面對寒冷的海風(fēng),她們會將七件色彩各異的法蘭絨裙子層層套在身上,再配以刺繡的圍裙、小羊毛披肩、傳統(tǒng)式樣的頭巾和代代相傳的耳環(huán)首飾……那層層疊疊的裙擺仿佛盛開的花朵,婀娜多姿,搖曳生輝,仿佛片片七彩祥云,又似醒目的燈塔。葡萄牙女郎愛美的天性可見一斑。
遺憾的是在此停留整整一天,我的鏡頭里始終沒有捕捉到七層彩裙的身影。或許夏末秋初的氣溫尚高,或許那些古老的服飾已被旅游經(jīng)濟(jì)的熱潮湮滅……或許會在某個(gè)溫暖的午后,老祖母從衣箱里輕輕取出法蘭絨裙子,將裙擺一層層舒展開。思念逆流成海,重溫那個(gè)驚濤駭浪與風(fēng)花雪月交織的年代。
商業(yè)港口波爾圖原名波圖卡萊(Portus Cale),意為“暖港”,是葡萄牙(Portugal)國家名字的起源?!吧系蹌?chuàng)造了大地,人類創(chuàng)造了杜羅河。”葡萄牙諺語贊譽(yù)的杜羅河被稱為葡萄牙母親河,其蜿蜒穿越整個(gè)波爾圖都會區(qū),并將其一分為二。北岸依山而建鱗次櫛比的橘紅頂房屋有如童話世界,吸引著我們的腳步遁入波爾圖老城區(qū);穿越路易斯一世大橋來到南岸加亞新城,迎接我們的是一座座炫酷的酒窖莊園,那些在橡木桶中沉睡已久的葡萄牙國酒——波特酒,仿佛與我們有著前世之約。
和里斯本一樣,波爾圖也是個(gè)適宜用腳步丈量的城市。特別是杜羅河北岸,入選世界遺產(chǎn)的歷史老城區(qū)山城高低起伏。無論是帶有羅馬風(fēng)格唱詩班席的大教堂,還是新古典主義的證券交易所,以及典型的葡萄牙紐曼爾式圣克拉拉教堂,似乎都在展示著大航海時(shí)代給這里帶來的財(cái)富與榮耀。曾經(jīng)被往來船只作為燈塔的牧師塔,今天仍是波爾圖的地標(biāo),這座建于18世紀(jì)中期的巴洛克建筑高76米。爬上240級臺階,波爾圖全景盡收眼底,葡萄牙幾個(gè)世紀(jì)的繁榮仿佛從我的眼前呼嘯而過。
若不是門前絡(luò)繹不絕手捧圖書的人流,我險(xiǎn)些錯(cuò)過萊羅書店狹窄的門面。當(dāng)我邁進(jìn)書店的一剎那,頓感別有洞天。狹長的通道兩側(cè)密密匝匝地?cái)[滿了圖書,即便是逼仄的角落也“見縫插針”。抬頭仰望,雕花裝飾拼接的天花板美輪美奐,彩色玻璃天窗傾灑光芒。一座棕紅色的哥特式旋轉(zhuǎn)木樓梯直達(dá)二層,精美古拙的圖案鐫刻得栩栩如生,這是通往“天堂”的階梯么?書店里散發(fā)著紙張與油墨的清香,復(fù)古的氣場浸潤其間,正像我手中以3歐元購買的書店參觀券上印著的一句話,翻譯過來竟與“而生也有涯,而知也無涯”的古訓(xùn)一脈相承。
開張于1881年的萊羅書店更像是一座藏品豐富的圖書館。歲月留下的斑駁與嶄新的圖書交相輝映,給人以魔法書屋般的神奇穿越感。我看到一本本《哈利·波特》被書迷們爭相購買,因?yàn)槿R羅書店與《哈利·波特》也確有淵源。上世紀(jì)90年代初,J·K·羅琳因母親去世等一系列打擊,來到波爾圖療傷,以英語老師為職謀生。她在波爾圖遇到了心上人,怎奈相愛容易相守難,J·K·羅琳生下女兒后與愛人分手,離開了葡萄牙。但她曾經(jīng)時(shí)常流連的萊羅書店,卻為她帶來了《哈利·波特》的寫作靈感。于是,這座紅色階梯便成為了霍格沃茨學(xué)校的魔法樓梯原型,電影中有幾個(gè)鏡頭曾在這里取景。
維克多·雨果說:“上帝創(chuàng)造了水,但人類創(chuàng)造了葡萄酒?!贝笪餮蟮募撅L(fēng)吹拂著伊比利亞半島的空氣,在陽光普照的杜羅河上游山區(qū),富含礦物質(zhì)的海洋礦床蘊(yùn)藏著硅質(zhì)灰?guī)r、沙礫黏土,滋養(yǎng)著茂密的葡萄藤。集山海精華于一身的陳釀——堪稱葡萄牙國酒的波特酒,就這樣誕生了。
每當(dāng)秋季葡萄被采摘釀酒后,會被裝入橡木桶水運(yùn)到杜羅河南岸的加亞新城入窖。葡萄牙釀酒師認(rèn)為,把新酒從顛簸迂回的杜羅河上游運(yùn)到城里酒莊,讓酒與兩岸飄來的空氣接觸,使其在未入酒窖前吸收充足的養(yǎng)分,是釀造優(yōu)質(zhì)葡萄酒必不可少的環(huán)節(jié)。于是,這些載著橡木酒桶的平底木船,也成為波爾圖獨(dú)具風(fēng)情的城市明信片。
一位頭帶禮帽身披斗篷、手舉美酒的瀟灑男人剪影,高高矗立在河畔。桑德曼酒窖博物館的招牌,吸引著我們的步伐。走進(jìn)陰暗潮冷的酒窖,一只只巨大的橡木桶仿佛在靜靜地沉睡。橡木桶上標(biāo)記的一排排數(shù)字,是它們特殊的生命密碼,是釀酒師與葡萄酒的約定吧。這些有生命的葡萄酒在有限的空間里,聽命于時(shí)間。當(dāng)它們破繭而出時(shí),經(jīng)年的沉淀孕育終于華麗變身為醇香馥郁、美味延綿的新生命。
“隨著葡萄牙大航海時(shí)代的開啟,杜羅河產(chǎn)區(qū)的葡萄酒最早被運(yùn)送到荷蘭。”品鑒美酒是酒莊推出的重頭戲。我發(fā)現(xiàn)無論是香檳色的開胃酒白波特,還是紅寶石色的餐后酒紅波特,都比常規(guī)葡萄酒甜度高,口腔享受綿軟悠長的酒香同時(shí),還遭遇甜蜜的溫柔碰撞。原來,曾經(jīng)的葡萄牙酒商在向英國出口葡萄酒的漫長海途中,為防止葡萄酒氧化變質(zhì)而添加少許烈性白酒。傳統(tǒng)沿續(xù)至今,當(dāng)葡萄酒發(fā)酵的酒精度達(dá)10°時(shí),添加白蘭地終止發(fā)酵,從而獲得酒精度在16-20°,并帶有甜味的加強(qiáng)型葡萄酒。
美酒入喉,我想起法國作家蒙田所言,葡萄酒擁有“讓那些過度保守秘密的人傾訴衷腸”的神奇治愈作用。遙想大航海時(shí)代,葡萄酒中富含的維生素C對奪取海員性命頭號殺手的壞血病有防治功能,還能讓備感離鄉(xiāng)思親痛苦的他們,找到心靈的寄托……而此刻的我身處波爾圖,在平靜與謙和中享受著杯盞帶來的愉悅。