文|[美]馬克·斯特蘭德
譯|桑 婪
我們生活的故事:馬克·斯特蘭德詩選(1964—1978)[美]馬克·斯特蘭德桑婪 譯浦睿文化·湖南文藝出版社2018年1月
雪落下,鋪滿
月光下的田野。
我們整夜聽見
風(fēng)在漂流
并考慮逃離
這房間、這房子
和我們的內(nèi)心,
冬天將其變得沉悶。
蒼白的蕨類植物和花
在窗戶上成形
仿佛莊重地提示
一個逝去之夏。
墻壁逼近。
整夜我們各自躺著,
想著我們在何處。
我們無處可去。
在田野里
我是田野的
缺席者。
情況
總是這樣。
無論我在哪里
我都是缺失的部分。
當(dāng)我行走
我分開空氣
而空氣總是
流動
填滿我的身體
存在過的空間。
我們都有理由
移動。
我移動
是為了保持事物的完整。
健康管理
本月收支賬單
讀書/觀影清單
想去的遠方