劉冰玉
(三亞學(xué)院)
從20世紀(jì)90年代起,“觀念詞”這一術(shù)語(yǔ)被廣泛應(yīng)用,盡管對(duì)其有不同的闡釋,但一致的觀點(diǎn)是:觀念詞在文化和人之間起到媒介作用。
對(duì)于人類來說森林是什么?斯拉夫民族認(rèn)為如果人打破了森林原有的生存方式,他必將面臨風(fēng)險(xiǎn),而森林可充分地把即將發(fā)生的危險(xiǎn)隱匿其中。因而從“幸福、財(cái)富”哲學(xué)范疇出發(fā)研究森林是富有成效的。森林喻為財(cái)富是因?yàn)樗梢詽M足個(gè)人和社會(huì)的諸多需求,向人類提供生存條件。森林是大地、河流、海洋的地下資源,帶來豐富的原料、勞動(dòng)工具,是傳統(tǒng)和創(chuàng)新領(lǐng)域賴以生存和發(fā)展物質(zhì)基礎(chǔ)。世界很多民族認(rèn)為森林是神圣的,對(duì)其充滿敬畏。斯拉夫民族仿效諸神,在討論重大事情時(shí)往往會(huì)走入密林深處陽(yáng)光無(wú)法抵及的地方,人們聚集在古老的橡樹下,組建法庭,決定受審者的命運(yùn),橡樹是壯悍和強(qiáng)大的象征。橡樹象征榮耀、不屈不撓的力量,在許多宗教儀式中都會(huì)出現(xiàn)橡樹。在斯拉夫傳統(tǒng)文化中橡樹是最受崇拜和敬畏的樹木,橡樹以世界樹的形象出現(xiàn),橡樹有三層,象征著宇宙三屆。在許多壯士歌或民間傳說中,它象征著世界的中心和世界本身,象征著理想彼岸世界,圣人住在橡樹上,因此是嚴(yán)禁砍伐的圣樹。天堂通常給人的印象是一座奇妙的花園,這里生長(zhǎng)著各種花草樹木,樹上結(jié)滿金色的果實(shí)——蘋果,它可以使人永葆青春、健康和美貌。在許多民族的神話中花園就是地球上的天堂,基督教信徒認(rèn)為它是未來生活中一切幸福來源地。有關(guān)天堂花園的傳說逐漸地用到森林或樹林中,并使其具有神圣的特點(diǎn)。此外,遠(yuǎn)古時(shí)期未經(jīng)開墾的大片林地美和神秘被部落民族賦予充滿詩(shī)意的想象。在民間俗語(yǔ)中生動(dòng)記載著斯拉夫原始人生活在密林深處并對(duì)樹木保持的崇拜。如:《влесуродились,пням молились》我們生在森林,我們崇敬樹村樁。
森林是指陸地上覆蓋著各種樹木的大面積地帶;被砍伐的做為建筑或作為手工用品的木材。同根的形容詞森林的,木材的:陽(yáng)性為лесной,陰性 лесная,中性 лесное,復(fù)數(shù) лесные。同根名詞俗語(yǔ)用法 лесина伐倒的樹、樹干、方木。леший樹妖。在達(dá)里的《大俄羅斯詳解詞典》中лес一詞的意義如下:被正在成長(zhǎng)中的樹木及高大的成年樹木所覆蓋的地帶。是被砍伐的樹、原木;伐倒的樹(包括樹干和生長(zhǎng)在樹上的植物、樹的新莖、原木)。由此派生的詞匯如下:лесинник:未放倒的成年樹,不粗壯;лесняк:小而茂密的森林、林邊、灌木從;лесник:守林人,護(hù)林員(西伯利亞稱為捕獸人,獵人);лесованье:森林狩獵,狩獵業(yè);лешебная собака:獵狗;лешанина:生長(zhǎng)在森林中的野生蘋果。
成語(yǔ)是語(yǔ)言的寶庫(kù)。一個(gè)民族的歷史、獨(dú)特的文化和風(fēng)俗反映在成語(yǔ)中。成語(yǔ)鮮明地反映著民族性格,因此,一個(gè)民族的起源在成語(yǔ)中的體現(xiàn)是我們研究的內(nèi)容。
從詞匯語(yǔ)義學(xué)角度看,研究成語(yǔ)詞層有時(shí)可以發(fā)現(xiàn)一系列未固定在詞典或藝術(shù)文本中的文化聯(lián)想。成語(yǔ)產(chǎn)生的歷史及其在整個(gè)人類歷史中存在的進(jìn)程,是該民族賦予某個(gè)詞匯所有意義的直觀寫照。
俄語(yǔ)中有很多包含森林一詞的成語(yǔ),如諺語(yǔ):Ктовлес,ктопо дрова:具有諷刺意味,有的伐木,有的撿柴,指某人不協(xié)調(diào)的言行,意為各行其是。Лесрубят- щепки летят:砍伐樹木就得飛碎木片,指當(dāng)進(jìn)行某項(xiàng)重大事情過程中可能會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤、損耗、失算的情況,意為辦大事,不必拘小節(jié)。由此衍生的勸告性的諺語(yǔ):Нестой там,гдедроварубят不要站在劈木柴的地方,因?yàn)樗槟酒瑫?huì)飛濺到身上。Муромский лес:穆羅姆市位于俄羅斯弗拉基米爾州,首都莫斯科以東約300km的奧卡河畔。穆羅姆族人的森林:舊,不贊,民間口頭文學(xué),(賭博,罪犯等)的老巢。смотреть в лес(不安心現(xiàn)有的工作或住所等)向往別處。此短語(yǔ)出自諺語(yǔ)《Как волкани корми,он всеравно в лессмотрит》,無(wú)論怎樣養(yǎng)活狼,它總向森林看,意即江山易改,本性難移。Темныйлес比喻對(duì)某人來說完全不懂,此短語(yǔ)反映了俄羅斯廣闊的森林及森林特性的了解:在茂密的森林中陽(yáng)光受到樹木枝葉的遮擋而無(wú)法照射到土地,因?yàn)闊o(wú)法看到太陽(yáng)在這樣的森林中是很難辨別方位的。由此產(chǎn)生成語(yǔ):темныйлес,如:Этанаукадлянего темный лес. 他對(duì)這門科學(xué)絲毫不懂??谡Z(yǔ)中темный лесдля кого 表示某人毫無(wú)所知; 絲毫不懂,как (словно)в темном лесу如墮五里霧中;一竅不通。Вышелесастоячего 俄羅斯民間口頭創(chuàng)作中最流行的形式壯士歌中這樣寫道:Едетбогатырьвышелеса стоячего,головой упирается под облако ходячее. 壯士策馬飛馳追流云,此短語(yǔ)有兩種含義,一是策馬飛馳,通常形容壯士;二是比喻傲慢自滿、目空一切的人。
森林和樹木的概念在包括斯拉夫在內(nèi)的世界各國(guó)文化中是社會(huì)的生活條件的基礎(chǔ)問題。人與樹的類比體現(xiàn)在有關(guān)孤獨(dú)的熟語(yǔ)表達(dá)中:однакак(наполе)сосна.在俄羅斯人意識(shí)中單棵樹木是孤苦無(wú)依的象征,同時(shí)也用以表達(dá)個(gè)體的微不足道。樹木總是要以森林為前提條件,樹木是不可分離的統(tǒng)一體,人也是一樣只有與眾人在一起才是強(qiáng)大的。森林的象征意義在所有層面上都與女性和母性崇拜相關(guān),這種觀念是把大自然與女性孕育生命的特質(zhì)聯(lián)系在一起了。俄羅斯方言中有很多熟語(yǔ)表達(dá)人類的出生與樹木的生長(zhǎng)之間的聯(lián)系,如:《сдереваснятой》,《с верхушки дерева》,《сгруши упал》,《его навербесловили》均指撿來的孩子、私生子。
俄羅斯童話的很多森林人物均非受人喜歡的形象,例如:充滿邪惡、神秘的巫婆雅嘎、善搞惡作劇的樹妖、外貌古怪的女巫莫拉等。我們以專吃小孩的巫婆雅嘎為例:她是一個(gè)骨瘦如柴,嘴里只有幾顆牙齒的老巫婆,她自給自足的、純潔的人物。她坐著石臼在森林里飛行,并用掃帚敲打石臼。童話故事里的她專門吃小孩,但如果她只有幾顆牙齒任何生命都沒辦法吃掉該如何吃孩子呢?引人值得注意的是借助于思維想象俄羅斯森林童話故事中大量的反面人物可以轉(zhuǎn)變?yōu)檎傻?、善良的形象。她也?huì)表現(xiàn)出善良的一面,她好客,有時(shí)會(huì)招待主人公,并贈(zèng)給他們有魔法的物品。她的好朋友科謝伊是個(gè)骨瘦嶙峋的老頭,是掌管人類死亡的神,他的靈魂不在自己的身上,不會(huì)自行死去,所以被稱為 бессмертный。巫婆雅嘎經(jīng)常坐著石臼去科謝伊家做客。她渴望一切所以自然真實(shí)的事物,比如,她不喜歡生活在木樁上不會(huì)呼吸的水泥房屋里,而是選擇住在密林深處干凈的雞腿小木屋里,她蓬亂的頭發(fā)更是當(dāng)今時(shí)尚的發(fā)型,故我們不能簡(jiǎn)單地認(rèn)定她是善良還是邪惡。
按照俄羅斯著名詩(shī)人φ·И·丘特切夫自我剖析,他強(qiáng)調(diào)無(wú)論是本我還是周圍的人都是大自然不可分割的一部分,它像人一樣,有自己的靈魂,充滿自由,有愛、有自己的語(yǔ)言,是獨(dú)立的生命的活的有機(jī)整體。而俄羅斯的森林是大自然的一部分,是它所有形象和意義的文化反射,合理而且必要地呈現(xiàn)在我們面前。
毫無(wú)疑問俄羅斯遼闊的大地,茂密的森林,曾經(jīng)且繼續(xù)影響著俄羅斯性格、世界觀的形成。俄羅斯天才畫家希什金注定成為俄羅斯大森林的歌手。朋友們打趣說他不僅擁有森林的名字,還有一副真正的樹妖的外表:亂蓬蓬的大胡子。希什金走遍了俄羅斯中部地帶的森林,這些被他征服的森林,這些難以通行的無(wú)邊密林后來成為作品的主要來源。他擅長(zhǎng)描繪俄羅斯北方的森林原野,畫筆下秀美的云杉、魁梧的松樹、高大的船木、林間小路,活脫脫的闊葉林、針葉林王國(guó)。代表作《在平靜的原野上》以一首民歌為主題,描繪細(xì)致,構(gòu)圖富有節(jié)奏,具有詩(shī)一般的境界。《橡樹林》、《松林的早晨》、《森林深處》、《雨中的橡樹林》等均以卓越的技巧描繪了森林的神秘。因作品中多表現(xiàn)樹木,筆下的森林清新、脫俗,故有“森林歌手”和“為萬(wàn)樹寫照”的美譽(yù)。
俄羅斯的象征從古時(shí)起就是白樺樹。那么為什么不是強(qiáng)悍的橡樹而是嬌嫩的白樺樹呢?眾所周知橡樹以自身的強(qiáng)大力量是最能象征俄羅斯廣闊的土地,如著名的俄羅斯民歌所唱:《растет,цвететзеленый дуб в могучей красоте》茁壯成長(zhǎng)的橡樹散發(fā)著雄偉之美。而歌頌白樺樹的歌曲、詩(shī)篇、畫作更是不勝枚舉,白樺樹體現(xiàn)的是年輕、謙遜、美麗的俄羅斯姑娘的形象。如同稱呼姑娘那樣溫柔地稱其為《березонька》(小白樺),《Во полеберезонькастояла.Во полекудрявая стояла…》田野里枝葉繁茂的小白樺婷婷玉立。在一首頌揚(yáng)俄羅斯的謙遜和美好的抒情歌曲中也提到白樺樹:И было три свидетеля:рекаголубоглазая,березонька пушистая дагромкий соловей.有三個(gè)見證者:碧眼的河水、輕柔的白樺和引吭高歌的夜鶯。
因此,在國(guó)外為國(guó)家做宣傳的俄羅斯國(guó)立“小白樺”歌舞團(tuán)早已成為俄羅斯國(guó)家名片。在世人的眼中,仙人掌代表著墨西哥、猴面包樹代表非洲,而小白樺代表著俄羅斯。俄羅斯人生性是善良的,此種品質(zhì)體現(xiàn)在好客上,在一些表現(xiàn)白樺樹的歌曲中也頌揚(yáng)著俄羅斯人的好客:Стройные березки,стройныеберезки,Что-то шепчутлипам…勻稱挺拔的白樺樹,勻稱挺拔的白樺樹,在向椴樹喃喃低語(yǔ)。在俄羅斯民間文化中有大量的詩(shī)歌歌頌俄羅斯大森林中的其它樹種,它們和白樺樹一樣已成為俄羅斯民族意識(shí)的象征。從童年起當(dāng)我們還在吮吸著母親的乳汁時(shí),我們就學(xué)會(huì)了:В лесуродиласьелочка,В лесуонаросла. Зимой и летом стройная,Зеленая была.樅樹生長(zhǎng)在森林中,冬夏兩季它秀美青翠。Дорогомунетувыходу-кругом зеленый лес.Емусновой ухажерочкой скореенадоест.在這里,綠色的森林做為非普通約會(huì)的地點(diǎn),卻是自己喜愛的人和新追求者的約會(huì)。森林在這里是惡作劇、快樂、無(wú)理性的象征。前女友吃醋,希望被追求的女孩子終究會(huì)讓心上人覺得是乏味無(wú)趣的,就像單調(diào)的幼林。
森林的象征意義從俄羅斯人的生命之初在靈魂深處就產(chǎn)生了以善對(duì)待所有生命的品質(zhì),這種善后來漸漸成為任何一個(gè)俄羅斯人的人道主義精神形成的最堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。