国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯研究

2018-02-03 17:17:20王倫孫靜藝
安徽文學(xué)·下半月 2017年9期
關(guān)鍵詞:文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯陶瓷

王倫 孫靜藝

摘要:陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)是具有中國(guó)陶瓷文化特色的新興產(chǎn)業(yè),大大推動(dòng)了中國(guó)地方經(jīng)濟(jì)的快速增長(zhǎng)。本文對(duì)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)、陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯的研究現(xiàn)狀進(jìn)行了分析,并對(duì)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯的分類和相關(guān)翻譯要求進(jìn)行了闡述。

關(guān)鍵詞:陶瓷 文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè) 翻譯

一、陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)研究

目前,國(guó)內(nèi)對(duì)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的研究已經(jīng)取得了一定的研究成果,中國(guó)知網(wǎng)中以“文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)”為篇名的相關(guān)文章有近萬篇,但是由于陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)研究的特殊性、專業(yè)性、地域性限制,從事陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的研究人員不多,但也已經(jīng)取得了一些研究成果,以“陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)”為篇名的相關(guān)文章有一百五十篇,縱觀目前有關(guān)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的研究成果,可以分為以下兩個(gè)方面。

第一、陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)政策研究。萬潔、陳小青、王彬(2009)對(duì)景德鎮(zhèn)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展政策進(jìn)行了研究,分析了景德鎮(zhèn)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)面臨的機(jī)遇和挑戰(zhàn),并提出了促進(jìn)景德鎮(zhèn)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展的政策建議。魯偉(2012)以江西景德鎮(zhèn)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展為例,指出了目前陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展存在的問題,分析了問題成因,并對(duì)江西省陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展提出了一系列建議。

第二、陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)對(duì)策研究。余炳才、徐華、嚴(yán)金發(fā)(2009)指出了制約陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展的因素,提議通過多方位并舉來促進(jìn)陶瓷創(chuàng)意文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。黃勇、邱婷、劉細(xì)發(fā)(2010)剖析了陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展中存在的問題,提出從多方面構(gòu)建陶瓷創(chuàng)意文化產(chǎn)業(yè)體系。徐俊、劉夢(mèng)婷、張甘霖(2011)對(duì)比了美國(guó)、英國(guó)、韓國(guó)等國(guó)家創(chuàng)意文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r,指出中國(guó)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)要走出一條陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展的特色之路。鄧后平、蘇丹、況麗紅(2012)提出陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)需要培養(yǎng)復(fù)合型人才,并在培養(yǎng)模式中設(shè)置本科、碩士、博士等不同層次,從而使人才培養(yǎng)與市場(chǎng)需求達(dá)到平衡網(wǎng)。龔慧華、方振武(2012)從地緣問題、人才問題、公共服務(wù)問題三個(gè)方面對(duì)陶瓷創(chuàng)意文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略進(jìn)行了分析和展望。李文躍、程志山(2016)以瓷板畫為載體,探討了陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展的新空間,并預(yù)示了陶瓷文化藝術(shù)品創(chuàng)意市場(chǎng)的繁榮前景。

盡管很多學(xué)者對(duì)目前陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展中存在的問題和不足進(jìn)行了研究和探討,并有針對(duì)性地提出了諸多對(duì)策,但是研究普遍缺乏文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的理論內(nèi)涵,也缺少?gòu)奶沾煽缥幕涣髋c傳播的視角,來研究陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展模式和途徑。

二、陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯研究

當(dāng)前文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展如火如荼,翻譯界作為跨文化交際的溝通者和媒介,繼續(xù)擔(dān)當(dāng)先行官和溝通者的角色,我國(guó)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯也取得了一定的進(jìn)展,2007年10月、2009年10月、2014年9月,在北京共召開了三屆全國(guó)旅游暨文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯研討會(huì),通過一系列文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯研討會(huì)的舉辦和相關(guān)研究者的交流和探討,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯逐漸引起了專家和翻譯研究者關(guān)注。

盡管文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯取得了一定的成績(jī),但相對(duì)于其他領(lǐng)域的翻譯研究相比,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯還處于起步階段,國(guó)內(nèi)的相關(guān)研究為數(shù)不多,中國(guó)知網(wǎng)只有5篇文章對(duì)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯進(jìn)行了研究。其中包彩霞(2008)、鄒彥群和呂和發(fā)(2014)對(duì)第一屆和第三屆全國(guó)旅游暨文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)(多語種)翻譯研討會(huì)情況進(jìn)行了報(bào)道和綜述,指出了研討會(huì)取得的成果,并對(duì)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯的發(fā)展進(jìn)行了展望。董莉芳(2010)剖析了文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯的現(xiàn)狀和目前存在的問題。提出文化創(chuàng)意相關(guān)產(chǎn)業(yè)參與人員和研究人員要提高自身跨文化素養(yǎng):同時(shí),文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯者也要提高跨文化傳播意識(shí),從文化傳播的視角提高陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯質(zhì)量。賴祎華(2011)提出從外宣翻譯多維協(xié)作視角構(gòu)建鄱陽湖生態(tài)經(jīng)濟(jì)區(qū)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)體系。李揚(yáng)(2016)以《2012年度拉脫維亞文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)》為研究對(duì)象,闡述了文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯的方法,并給譯者提供了相關(guān)的翻譯工具。

陶瓷是中國(guó)的偉大發(fā)明,因此中國(guó)素有“瓷器之國(guó)”之稱。以景德鎮(zhèn)陶瓷為杰出代表的中國(guó)陶瓷在世界上享有很高的聲譽(yù),對(duì)世界陶瓷文化和社會(huì)發(fā)展做出了卓越的貢獻(xiàn)。隨著陶瓷產(chǎn)業(yè)化的發(fā)展,陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯必將成為中國(guó)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)與世界溝通的橋梁,具有極其重要的媒介作用;同時(shí),陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯是中國(guó)與世界各國(guó)進(jìn)行陶瓷跨文化交流的紐帶,并承擔(dān)著將中國(guó)陶瓷文化進(jìn)行域外傳播的重要使命。

三、陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯分類及翻譯要求

陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯根據(jù)其目前涉及到的領(lǐng)域,可以大致分為三類:陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)專業(yè)翻譯、陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)管理經(jīng)營(yíng)翻譯、陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)化翻譯。

(一)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)專業(yè)翻譯

陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)專業(yè)翻譯要求譯者具有豐富的陶瓷文化專業(yè)知識(shí),還要具備能夠?qū)嵤┐祟惙g的翻譯策略和技巧。第一,陶瓷文化用語翻譯。陶瓷文化用語翻譯是陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯的重點(diǎn)內(nèi)容,陶瓷文化用語是陶瓷文化的重要載體,陶瓷文化用語中蘊(yùn)含著譯出語國(guó)家的文化內(nèi)容,這就要求譯者具有敏銳的文化意識(shí)和跨文化交流意識(shí),可以按照方夢(mèng)之教授提出的“達(dá)旨——循規(guī)——喻人”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)來實(shí)施翻譯行為,這樣就能把中國(guó)的陶瓷文化準(zhǔn)確、全面地傳遞給西方讀者。第二,陶瓷文化景觀翻譯。陶瓷文化景觀能夠展現(xiàn)地方文化特色,因此陶瓷文化景觀翻譯對(duì)傳播中國(guó)文化、吸引國(guó)外游客、發(fā)展地方經(jīng)濟(jì)具有至關(guān)重要的作用。針對(duì)此類翻譯,譯者作為媒介,必須保證中國(guó)陶瓷文化景觀中的文化符號(hào)信息不可缺失,并且目的語編碼要符合國(guó)外游客的思維模式,這樣才能實(shí)現(xiàn)有效的陶瓷文化交流。第三,陶瓷藝術(shù)品翻譯。陶瓷藝術(shù)品也是陶瓷文化的重要載體,譯者首先要具有對(duì)陶瓷作品中文化元素的發(fā)現(xiàn)能力和解讀能力,然后應(yīng)用直譯、直譯加注、音譯、意譯、釋譯等翻譯方法和策略,完整而準(zhǔn)確地將藝術(shù)品中蘊(yùn)含的文化信息表達(dá)出來。第四,陶瓷科技翻譯。陶瓷科技翻譯包括陶瓷工藝、陶瓷制作流程、陶瓷材料、陶瓷專門術(shù)語等方面的內(nèi)容,陶瓷科技翻譯要符合科技文體的要求,做到準(zhǔn)確而嚴(yán)謹(jǐn),嚴(yán)格按照信和達(dá)的標(biāo)準(zhǔn)來生產(chǎn)譯品,要達(dá)到譯文的準(zhǔn)確性和陶瓷術(shù)語翻譯的一致性。第五,陶瓷文獻(xiàn)翻譯。陶瓷文獻(xiàn)翻譯能夠豐富譯者的陶瓷文化知識(shí),拓展譯者的學(xué)術(shù)能力,從而為陶瓷翻譯者今后的學(xué)術(shù)發(fā)展奠定重要的基礎(chǔ)。陶瓷文獻(xiàn)翻譯要求譯者具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)作風(fēng),要能夠通過文獻(xiàn)翻譯傳播譯出語國(guó)家的陶瓷文化精髓,要做到準(zhǔn)確和達(dá)意。

(二)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)管理經(jīng)營(yíng)翻譯

陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)管理經(jīng)營(yíng)翻譯要通過對(duì)陶瓷文化管理和經(jīng)營(yíng)方面的翻譯帶來經(jīng)濟(jì)收益,主要包括陶瓷貿(mào)易翻譯和陶瓷拍賣會(huì)翻譯兩個(gè)領(lǐng)域。

第一,陶瓷貿(mào)易翻譯。陶瓷貿(mào)易翻譯著重培養(yǎng)譯者的外貿(mào)談判能力、團(tuán)隊(duì)合作能力、以及陶瓷貿(mào)易口譯表達(dá)能力,通過譯者的中介作用,要能夠?qū)㈦p方的貿(mào)易訴求準(zhǔn)確而完整地傳達(dá)給對(duì)方,使陶瓷貿(mào)易經(jīng)營(yíng)活動(dòng)達(dá)到預(yù)期的目的。第二,陶瓷拍賣會(huì)翻譯。陶瓷拍賣會(huì)翻譯重點(diǎn)培養(yǎng)譯者的反應(yīng)能力、思辨能力、陶瓷口譯表達(dá)能力,從而使拍賣活動(dòng)順利、即時(shí)進(jìn)行,并且能夠達(dá)到拍賣活動(dòng)的經(jīng)濟(jì)效益。

(三)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)化翻譯

陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)化翻譯將陶瓷產(chǎn)業(yè)化得以推廣,并產(chǎn)生經(jīng)濟(jì)效益,主要包括陶瓷旅游翻譯和陶瓷展會(huì)翻譯兩個(gè)領(lǐng)域。

第一,陶瓷旅游翻譯。陶瓷旅游翻譯主要針對(duì)陶瓷涉外旅游口頭翻譯,陶瓷涉外導(dǎo)游應(yīng)將中國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的陶瓷制瓷歷史以及博大精深的陶瓷文化傳達(dá)給外國(guó)游客,因此,涉外陶瓷旅游服務(wù)人員不僅要掌握英語基礎(chǔ)知識(shí)、掌握必備的口譯技能,還要熟悉并掌握陶瓷歷史文化知識(shí)、陶瓷旅游文化知識(shí)、陶瓷工藝流程知識(shí)等,通過翻譯促進(jìn)陶瓷文化旅游產(chǎn)業(yè)的蓬勃發(fā)展。第二,陶瓷展會(huì)翻譯。陶瓷展會(huì)匯集了藝術(shù)家要表達(dá)的文化思想和內(nèi)容,是傳播中國(guó)陶瓷文化的重要橋梁,是弘揚(yáng)中國(guó)陶瓷文化的重要平臺(tái),無論在國(guó)內(nèi)還是在國(guó)外舉辦陶瓷文化展會(huì)都需要譯者作為溝通者,需要譯者通過陶瓷展會(huì)翻譯傳播中國(guó)陶瓷文化,并促進(jìn)陶瓷展會(huì)產(chǎn)業(yè)化的順利發(fā)展。

四、結(jié)語

文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展逐漸受到各國(guó)的重視,中國(guó)政府當(dāng)前也正在大力發(fā)展文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)。陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯是為中國(guó)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)服務(wù)的媒介,相關(guān)譯者要具有跨文化傳播的敏銳意識(shí),要將陶瓷文化傳遞放在翻譯的首要位置,并根據(jù)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯的不同分類和翻譯要求,將中國(guó)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的成果和作品傳遞到他國(guó),為陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯研究和我國(guó)陶瓷文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展做出貢獻(xiàn)。endprint

猜你喜歡
文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯陶瓷
載歌載舞話陶瓷——瓷之舞
學(xué)與玩(2018年5期)2019-01-21 02:13:04
陶瓷藝術(shù)作品
文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)背景下鈞瓷造型設(shè)計(jì)的創(chuàng)新研究
淺析“跨界與融合”思維的特征與應(yīng)用
“創(chuàng)意人居城市”的結(jié)構(gòu)方程模型分析
商務(wù)英語翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代楊家埠木版年畫文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)開發(fā)策略研究
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
陶瓷藝術(shù)欣賞
陶瓷鑒賞
流行色(2009年3期)2009-04-21 05:17:20
霞浦县| 湖南省| 红河县| 兴和县| 板桥市| 岳池县| 通州市| 米脂县| 都昌县| 游戏| 安溪县| 瑞丽市| 杭锦旗| 云浮市| 中卫市| 隆化县| 白山市| 南丹县| 潞西市| 泾阳县| 榆树市| 固镇县| 青州市| 祁门县| 石景山区| 晋中市| 曲松县| 乳山市| 安吉县| 黔西| 五华县| 平罗县| 仙居县| 宣汉县| 阿坝| 远安县| 稻城县| 龙里县| 龙胜| 沿河| 泸水县|