国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

難以超越的“他者”

2018-01-17 08:44鄭憶寒戚濤
關(guān)鍵詞:后殖民他者

鄭憶寒 戚濤

摘 要:簡(jiǎn)·里斯在《藻海無邊》中對(duì)帝國(guó)主義殖民話語進(jìn)行了系統(tǒng)的顛覆,并采取多種文本策略試圖重塑邊緣人物 “主體”身份。以后殖民身份建構(gòu)為視角,探索作家超越邊緣人物的“他者”身份對(duì)自我“主體”身份的正面建構(gòu)和對(duì)帝國(guó)殖民主義的解構(gòu)。雖然小說從敘事策略、人物形象及話語策略入手,嚴(yán)重挑戰(zhàn)了帝國(guó)主義殖民話語并對(duì)傳統(tǒng)歐洲主、奴二元對(duì)立模式形成了巨大沖擊,但由于作者本人身份困境及帝國(guó)主義框架的共同制約,后殖民地“主體”身份建構(gòu)難以取得最終的成功。

關(guān)鍵詞:《藻海無邊》;安托瓦內(nèi)特;后殖民;他者

中圖分類號(hào):I106.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672.1101(2018)05.0064.05

Abstract: In Wide Sargasso Sea, Jean Rhys launches a systematic subversion on imperialist colonial discourse and attempts to reconstruct the marginalized figure as the “one” through various textual strategies. From the perspective of postcolonial identity construction, this article explores Jean Rhys direct self-construction as the “one” and deconstruction of imperial colonialism which aim at getting rid of the “other” identity of the marginal figure. The article argues that despite the fact that this novel powerfully pounds at imperialism and traditional European master-slave binary opposition through narrative strategy, character image and discourse strategy, it can not achieve substantial success in postcolonial identity construction within the limits of the authors individual identity dilemma and the history of imperialism.

Key words:Wide Sargasso Sea; Antoinette; Post-colonialism; the “other”

作為和《簡(jiǎn)·愛》中“瘋女人”伯莎·梅森具有相同克里奧爾人身份的簡(jiǎn)·里斯,曾經(jīng)在一個(gè)訪談中談到自己的創(chuàng)作動(dòng)因,“《簡(jiǎn)·愛》中的瘋女人一直以來總是吸引著我,我確定夏洛特·勃朗特肯定有某種反西印度的東西,我對(duì)此感到憤怒,要不然,為何她把一個(gè)西印度人寫成一個(gè)可怕的瘋子,那個(gè)實(shí)在令人恐懼的生物,我還無法說清楚為小說中的這個(gè)瘋女人辯護(hù)的想法,但是當(dāng)我被重新發(fā)現(xiàn)并受到鼓勵(lì)時(shí),我就這么做了”[1]。因此在《藻海無邊》中,伯莎脫胎換骨,成為英殖民地西印度群島上漂亮的克里奧爾白人女性安托瓦內(nèi)特。她打破《簡(jiǎn)·愛》中沉默的“他者”這一禁錮,開口講訴了閣樓背后不為人所知的故事。本文從《藻海無邊》女主人公的身份入手,通過分析文本作者如何從敘事策略、人物形象、話語策略三個(gè)方面對(duì)主人公身份進(jìn)行建構(gòu),探索后殖民作家對(duì)自我身份的追尋和對(duì)帝國(guó)殖民主義的挑戰(zhàn)。作家簡(jiǎn)·里斯在《藻海無邊》中匠心獨(dú)運(yùn),賦予女主人公話語權(quán)為邊緣人物發(fā)聲,并力圖建構(gòu)其“主體”身份,具有強(qiáng)烈的反帝反殖民色彩。然而,作者本人身份困境以及帝國(guó)主義框架的制約使得后殖民“他者”身份難以超越,“主體”身份建構(gòu)無法完全取得成功。

一、沉默不語的“他者”

在經(jīng)典文本《簡(jiǎn)·愛》中,夏洛蒂·勃朗特以理性的口吻講訴了女主人公簡(jiǎn)·愛同羅切斯特兩人感人至深的愛情故事。這部膾炙人口的小說塑造了一個(gè)敢愛敢恨、追求平等與自由的獨(dú)立女性,影響深遠(yuǎn)并被尊為文學(xué)界追求平權(quán)的典范。然而,這部寫于英帝國(guó)強(qiáng)盛時(shí)期的作品,在帝國(guó)意識(shí)滲透的大背景下,不可避免地彰顯著中心話語權(quán)下歐洲主/奴二元對(duì)立模式。小說中的“瘋女人”伯莎·梅森是帝國(guó)意識(shí)的表征,來自英屬殖民地卻被剝奪了話語權(quán)及人身自由,被貼上“瘋女人”的標(biāo)簽囚禁于閣樓,從始至終無法為自己發(fā)聲。從敘事策略、人物形象及情節(jié)安排來看,《簡(jiǎn)·愛》均帶有濃厚的殖民主義色彩。

首先,就敘事策略來說,伯莎·梅森完全被剝奪了話語權(quán)。作為男主人公羅切斯特的妻子,伯莎·梅森在全文中僅出現(xiàn)三次。第一次在半夜兩點(diǎn)吵醒了簡(jiǎn)·愛,被發(fā)現(xiàn)放火點(diǎn)著了羅切斯特的臥室;第二次同樣是半夜時(shí)分,刺傷客人理查·梅森;最后一次是在簡(jiǎn)·愛大婚前夜,嚇昏了簡(jiǎn)·愛并引起軒然大波。她的出現(xiàn)營(yíng)造了神秘的氛圍,推動(dòng)著小說情節(jié)發(fā)展。然而作者卻避開正面描述,僅讓她作為他人口中被描述的對(duì)象存在,偶爾以冷笑和尖叫的形式出現(xiàn)。這種“忽略性”及“在場(chǎng)的缺場(chǎng)”的敘事策略,大大削弱了伯莎在文本中的重要性。這使她被殖民者的身份與羅切斯特和簡(jiǎn)·愛兩人代表的英國(guó)殖民者身份形成鮮明對(duì)比,體現(xiàn)了后殖民地人民身份的低劣性。

其次, 在人物形象方面, 伯莎是一個(gè)“面目可憎、性格邪惡、 淫蕩無恥”的畸形人物。 然而這一形象卻完全是通過他人敘述完成的。 外貌上由簡(jiǎn)·愛一錘定音,她面目可憎,可怕至極,是非人非獸的怪物:“密密層層的黑發(fā)夾雜白發(fā),蓬亂地像馬鬃似的遮住了它的臉……這個(gè)穿著衣服的狗爬了起來,用后腳高高地站著”[2]200;性格則由羅切斯特的話語決論,伯莎是一個(gè)“可怕的丑婆娘”[2]215、一個(gè)“惡劣的野獸般的瘋子”[2]199、“她的性格與我完全不同;她的趣味引起我的反感,她的心靈平庸、卑鄙、狹窄……不管我開始什么話題,都會(huì)從她那里聽到既粗俗又陳腐,既乖戾又低能的談話?!男皭貉杆僮涕L(zhǎng)著;……她的智力多么像侏儒……伯莎·梅森—一個(gè)聲名狼藉的母親的忠實(shí)的女兒—硬拖著我讓我經(jīng)歷了所有可憎的、使人墮落的痛苦?!盵2]209。

最后,就小說情節(jié)來說,伯莎·梅森來自西印度,卻被囚禁在英國(guó)桑菲爾德莊園狹窄陰暗的閣樓中。根據(jù)羅切斯特描述,自己在不知道伯莎三萬英鎊陪嫁的情況下,受到伯莎的引誘和她家人的鼓動(dòng)而結(jié)婚。雖然沒有感情,這段婚姻卻是合法的。然而,羅切斯特隱瞞了這樁婚事,伯莎·梅森“妻子”的身份和權(quán)益得不到承認(rèn),還被剝奪了人身自由,喪失了“主體”身份,成為被囚禁的“奴隸”。綜合以上,用后殖民理論家斯皮瓦克的話說,“伯莎·梅森是用帝國(guó)主義原則塑造出來的人物”[3]227,是殖民者的權(quán)威和壓迫下的“他者”。

二、試圖發(fā)聲的“主體”

作為后殖民經(jīng)典文本,《藻海無邊》沿用《簡(jiǎn)·愛》中的故事人物和情節(jié),重塑了“瘋女人”伯莎·梅森及其所代表的西印度殖民地上克里奧爾人破碎的身份。為了顛覆《簡(jiǎn)·愛》中的“他者”形象,作家簡(jiǎn)·里斯別具匠心,一方面從敘事策略和人物形象上對(duì)女主人公進(jìn)行正面建構(gòu)——以她自身視角出發(fā),賦予她話語權(quán)來講述《簡(jiǎn)·愛》中沉默背后的故事,從而建構(gòu)一個(gè)為自己發(fā)聲的獨(dú)立個(gè)體;另一方面從話語策略上解構(gòu)對(duì)立面——即男主人公羅切斯特的帝國(guó)殖民者身份及其背后的帝國(guó)殖民話語,來試圖消解歐洲主/奴二元對(duì)立模式,從而建構(gòu)克里奧爾人的“主體”身份。

在敘事策略上,小說《藻海無邊》一改《簡(jiǎn)·愛》中的間接描寫,以“瘋女人”的視角敘寫故事,用自己的聲音講訴被中心話語掩蓋的事實(shí)。她不再僅存于殖民者的敘述中,而是以主人公的口吻發(fā)聲?!隘偱恕卑餐型邇?nèi)特有了“說”和“看”的主動(dòng)權(quán),因此成為自己行為的主體”[4]27。這種文本敘事策略打破了帝國(guó)文本的禁錮,從形式層面上消解著統(tǒng)治者與被統(tǒng)治者、主體與客體的不平等關(guān)系。這既是作者對(duì)帝國(guó)殖民話語的反擊,也是對(duì)安托瓦內(nèi)特“主體”身份建構(gòu)的一部分。

在人物形象上,小說也采取正面描寫。女主人公是“美麗的”“有錢的”“獨(dú)立的”西印度女子安托瓦內(nèi)特。她繼承了繼父的三萬英鎊遺產(chǎn)以及母親留下的房子,因此經(jīng)濟(jì)獨(dú)立且行動(dòng)自由。小說以此對(duì)《簡(jiǎn)·愛》中喪失自由的“他者”身份進(jìn)行重構(gòu),以建構(gòu)前殖民地人物的“主體”身份。

與此同時(shí),這種身份建構(gòu)還建立在對(duì)殖民者身份進(jìn)行解構(gòu)的基礎(chǔ)上。小說中對(duì)羅切斯特正統(tǒng)歐洲殖民男性白人身份的解構(gòu),首先來自殖民者權(quán)威的內(nèi)部瓦解。作為家中次子,羅切斯特遵從父親的安排來到牙買加與安托瓦內(nèi)特成婚,目的是獲取三萬英鎊的嫁妝而避免成為窮人。高貴的“殖民者”為了金錢來到殖民地,而有錢的殖民地“奴隸”對(duì)金錢卻無比淡漠:“她出手如此滿不在乎,數(shù)也不數(shù),也不知道自己給了多少,再說還有那些出出進(jìn)進(jìn)的陌生面孔……每回來總是大吃大喝一頓,她自己不過問,我怎能過問呢?[5]62”二者對(duì)金錢的需求和態(tài)度形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,尊卑優(yōu)劣立見高下,這是對(duì)帝國(guó)殖民者的尊嚴(yán)和權(quán)威揮出的一記重拳。再加上安托瓦內(nèi)特曾經(jīng)一度拒絕和羅切斯特結(jié)婚,而他搖尾乞憐、好言好語哄騙才勸回了她,也削弱了殖民者的驕傲。連羅切斯特自己都坦承“不是我買下她,是她買下我”[5]44,權(quán)力關(guān)系在此顛倒,控制者成了被控制者,不再享有主動(dòng)權(quán)。在加勒比殖民地上,“我扮演著大家期望我扮演的角色…我一舉一動(dòng)都是勉強(qiáng)做出來的……我總是聽著自己的說話聲,而感到驚訝的是這聲音竟如此沉著、得體,不過確實(shí)也很單調(diào)??墒俏业谋硌菀欢ㄊ峭昝啦蝗盵5]50”,羅切斯特的內(nèi)心獨(dú)白從內(nèi)部解構(gòu)了歐洲白殖民者身份至高無上的權(quán)威和優(yōu)越性。如迪莉婭·康澤塔在《種族現(xiàn)代性》中提到:“在里斯的作品中,白人優(yōu)越論的神話從內(nèi)部坍塌,暴露出這個(gè)此前未經(jīng)質(zhì)疑的種族其實(shí)并無內(nèi)在的合法性,它僅僅是一個(gè)種族建構(gòu)而已”[6]。

其次;對(duì)帝國(guó)殖民者身份的解構(gòu)來自殖民地“屬下”們對(duì)宗主國(guó)共同發(fā)起的攻擊。所謂“屬下”,指的是“被統(tǒng)治者和被壓迫者。在殖民關(guān)系中,土著居民或被殖民者即為‘屬下”[7]126。在小說中便是以安托瓦內(nèi)特為代表的白克里奧爾人和以克里斯托芬為代表的當(dāng)?shù)睾谌恕6咴谛≌f中先后對(duì)英殖民帝國(guó)形象、文化、宗教進(jìn)行了攻擊。

第一,安托瓦內(nèi)特對(duì)英國(guó)形象的質(zhì)疑。安托瓦內(nèi)特不止一次地對(duì)羅切斯特提出疑問:“英國(guó)真的像是一個(gè)夢(mèng)嗎?我一個(gè)嫁給英國(guó)人的朋友寫信告訴我的。她說倫敦有時(shí)候就像陰冷黑暗的一個(gè)夢(mèng)。我想清醒著……是的,大城市一定是個(gè)夢(mèng)” [5]62。在這片殖民區(qū)中,英國(guó)作為白克里奧爾人的“母國(guó)”卻不再高貴、神秘、文明,而是陰冷潮濕又不真實(shí)。這是白克里奧爾“屬下”對(duì)帝國(guó)形象的正面挑戰(zhàn)。黑人“屬下”克里斯托芬,也緊接著進(jìn)行了顛覆,“我聽說那地方冷的骨頭都凍住了,賊偷起你的錢來像鬼一般機(jī)靈。你兜里放著錢,再一看,哇!錢沒了”[5]82-83。將看似高貴的帝國(guó)貶低為一個(gè)“賊窩”,無形地瓦解著英國(guó)殖民帝國(guó)的形象。

第二,克里斯托芬一再使用“黑色語言”來消解殖民話語的絕對(duì)地位。在小說中,克里斯托芬是這樣形容安托瓦內(nèi)特母親的:“因?yàn)樗敲廊伺咦印保╞ecause she pretty like pretty self),這句話缺乏謂語動(dòng)詞,并不符合白人統(tǒng)治者的語言規(guī)范。這種以突出的位置和形態(tài),導(dǎo)入了與白人統(tǒng)治者規(guī)范語言不同的一種“黑色語言”,其實(shí)是黑人克里斯托芬的故意為之。她其實(shí)會(huì)說英語?!叭绻龢芬?,她能講一口標(biāo)準(zhǔn)的英語,也能講法語和土語,但她小心留意,說起話來和其他黑人一樣”[5]4,只是選擇一種與英語不同的語言表明自己的立場(chǎng),與帝國(guó)話語形成抗衡。如之后的研究學(xué)者指出,語言的選擇關(guān)系到立場(chǎng)的選擇,這是在像白人宣布差異??死锼雇蟹业恼Z言不僅有著不同于“規(guī)范英語”的一些規(guī)則和表達(dá)方式,而且根植于與白人統(tǒng)治者相對(duì)立的文化傳統(tǒng)和政治態(tài)度,這些話語背后是潛在的顛覆能量”[7]129。因此羅切斯特覺得不悅“我不喜歡她的語言”。

隨后,克里斯托芬運(yùn)用這種“黑色語言”正面挑戰(zhàn)帝國(guó)殖民者。在給羅切斯特送咖啡時(shí)她抨擊道“不是英國(guó)太太們喝的那種馬尿”,“我熟悉她們。徑自喝啊喝的,喝她們的黃馬尿,扯啊扯啊,扯她們的鬼屁話”[5]66。話雖粗俗,卻是對(duì)宗主國(guó)無情的嘲諷。在安托瓦內(nèi)特的婚姻問題上,她義正言辭“你想要她的錢,又不想要她的人……你真像撒旦一樣惡毒呀!” [5]126。如當(dāng)頭棒喝指出了羅切斯特的虛偽殘忍和他背后帝國(guó)殖民者的卑劣無恥。在英國(guó)宗教問題上,提及安托瓦內(nèi)特母親被逼瘋時(shí)她說道“沒有上帝”,羅切斯特受到威脅反駁諷刺“只有你們的神靈”??死锼雇蟹曳创较嘧I“你們的《圣經(jīng)》里說上帝是神—可沒說沒別的神靈了。根本沒有說過”[5]123,一語道破英國(guó)宗教的虛偽性。面對(duì)羅切斯特的驅(qū)趕,“她昂首挺胸,雙手叉在臀部?!闼憷蠋祝垢医形易??”[5]125,這句拷問如一擊重錘,敲打著殖民者的“主人”面具,對(duì)帝國(guó)殖民身份進(jìn)行著巨大的沖擊。

三、難以超越的“他者”

后殖民家斯皮瓦克曾提出,“任何一種譴責(zé)帝國(guó)主義的觀點(diǎn)都不能把‘他者變成 ‘自我,因?yàn)椋蹏?guó)主義事業(yè)已經(jīng)歷史地折射出,本應(yīng)是完全的他者,最終卻變成了鞏固帝國(guó)主義自身的馴化了的‘他者”[3]254。在《藻海無邊》中,人物的命運(yùn)走向和情節(jié)安排印證了這一觀點(diǎn),揭示了后殖民“他者”身份的難以超越性。

首先,女主人公遭到了殖民者的粗暴對(duì)待?;楹蟛痪?,羅切斯特開始用其他名字稱呼安托瓦內(nèi)特,起先是“馬里奧內(nèi)特”,寓意為牽線木偶;然后是伯莎——安托瓦內(nèi)特母親的名字,同時(shí)也是一個(gè)地道的英國(guó)名字?!皠e像那樣笑,伯莎?!薄拔业拿植皇遣銥槭裁唇形也??”“因?yàn)槲矣绕湎矚g這個(gè)名字,我覺得你就是伯莎”[5]92?!盁o論從文化人類學(xué)還是從知識(shí)社會(huì)學(xué)的角度看,給予陌生的東西以熟悉的名字,其根本的動(dòng)機(jī)是為了控制被呼喚的事物,使之成為主體可掌控之物”[8]82。羅切斯特對(duì)安托瓦內(nèi)特強(qiáng)烈的控制欲和絕對(duì)權(quán)威折射出歐洲白人男性的殖民心理?!鞍餐型邇?nèi)特”這個(gè)名字具有克里奧爾式發(fā)音,是地道的克里奧爾人名字,彰顯著當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗文化。而在英國(guó)白人羅切斯特眼中,殖民地的一切都是陌生且次等的:人是原始人、野蠻人,文化是未開化的、低劣的。因此他作為歐洲人的神授權(quán)利和使命就是統(tǒng)治、教化和提高這些次等民族,更改名字便是一種表象的方法。根據(jù)拉康心理學(xué),“他者對(duì)‘我的呼喚,對(duì)‘我的評(píng)價(jià),使‘我意識(shí)到‘我的身份”[8]82。將“安托瓦內(nèi)特”改為“伯莎”這一英式名字,抹殺了她原本的文化身份,鞏固了歐洲白人的殖民統(tǒng)治,間接將她馴化為英帝國(guó)文化下的“他者”。正如安托瓦內(nèi)特一語道破:“你用別的名字叫我是想把我變成另一個(gè)人”[5]92。

而后,在文本最后一部分,安托瓦內(nèi)特應(yīng)驗(yàn)了《簡(jiǎn)·愛》的結(jié)尾,被帶往英國(guó)并囚禁于閣樓,最終認(rèn)出自己就是桑菲爾德府里的那個(gè)所謂的鬼魂?!拔沂峙e著高高的蠟燭再次走進(jìn)大廳。就在這時(shí)候我看到了她——那個(gè)鬼魂,那個(gè)披頭散發(fā)的女人。她被鑲在鍍金的框架里,不過我認(rèn)出了她”[5]154。根據(jù)斯皮瓦克的分析,“那個(gè)鍍金的框架里鑲著鏡子,正如那喀索斯的水潭折射的是自我的他者,而安托瓦內(nèi)特的‘水潭折射的是他者的自我”[3]250。簡(jiǎn)·里斯讓安托瓦內(nèi)特把她自己看成一個(gè)“他者”—— 勃朗特筆下的伯莎,并最終沿襲了“伯莎”的設(shè)定——被囚禁于閣樓、被剝奪話語權(quán)、財(cái)產(chǎn)權(quán)與人身自由。由此來看,后殖民的“他者”身份并未完全超越,也就是說,作者基本局限于拒絕和反抗,未能建構(gòu)出一種穩(wěn)定且與殖民者平等的身份。

再者,黑人“屬下”克里斯托芬也遭到殖民者的鎮(zhèn)壓。斯皮瓦克曾指出,“屬下根本就沒有可能說話”,“因?yàn)槟行曰蛘甙兹耸遣粫?huì)傾聽她的申訴,也不會(huì)和她進(jìn)行有意義的對(duì)話”[9]。因此當(dāng)英勇的“屬下”克里斯托芬指著殖民者鼻子破口大罵“你算老幾”時(shí),遭到帝國(guó)殖民的驅(qū)逐。羅切絲特與西班牙鎮(zhèn)鎮(zhèn)長(zhǎng)配合,趕走了克里斯托芬并置她于隨時(shí)入獄的危險(xiǎn)?!澳阍谘蕾I加生活了些年,你認(rèn)識(shí)西班牙鎮(zhèn)鎮(zhèn)長(zhǎng)吧。我給他寫信說了你的事,你想聽聽他怎么說的嗎?......如果她住在你附近,胡搞她那套荒唐把戲,立刻通知他。他會(huì)派兩名警察到你那里,這回她就不會(huì)輕易逃過了”[5](101)。

克里斯托芬道出實(shí)情,力爭(zhēng)屬于殖民地的合法利益,卻遭到驅(qū)趕。最終她頭也沒回地離開了。作為反殖的中堅(jiān)力量,克里斯托芬在文本中被驅(qū)逐,進(jìn)一步證明帝國(guó)殖民“主人”地位難以瓦解,后殖民地“他者”身份更難以超越。

四、無可奈何的“后殖民”

以挑戰(zhàn)西方文化統(tǒng)治和霸權(quán)為中心的后殖民主義和后殖民地文學(xué),在對(duì)西方話語進(jìn)行全面攻擊之后,形成了一股日趨強(qiáng)烈的“去中心化”和“非邊緣化”勢(shì)頭。而后殖民理論家賽義德指出,“直接了當(dāng)?shù)闹趁裰髁x業(yè)已完結(jié)......帝國(guó)主義仍然停留在老地方,留在某種一般的文化領(lǐng)域里,同時(shí)也從事著具體的政治、意識(shí)形態(tài)、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)活動(dòng)”[10]。在這種情勢(shì)下,雖然后殖民地作家和批評(píng)家前赴后繼,力圖解構(gòu)殖民話語,反抗西方文化暴力,重塑自我民族身份,但他們個(gè)人的身份困境與帝國(guó)主義框架形成了共同阻力,導(dǎo)致后殖民地“他者”身份難以超越。

首先,作為克里奧爾人,作家簡(jiǎn)·里斯親身經(jīng)歷了雙重否定的身份困境。在當(dāng)?shù)睾谌嗣媲?,她受到排擠,覺得不如黑人。在上學(xué)面對(duì)英國(guó)人時(shí),一旦她說自己是英國(guó)人,就會(huì)受到抵觸,有些人是甚至用“不,殖民地居民-你不是英國(guó)人-你是下等人。我母親說殖民地居民不是女士和先生”[11]2來反駁她。既不是真正的本土人,也不是真正的西方人,這種身份困惑與尷尬決定了簡(jiǎn)·里斯在小說創(chuàng)作時(shí)難以擺脫現(xiàn)實(shí)的局限,無法建構(gòu)出與殖民者平等的“主體”身份。小說在開端便交代了安托瓦內(nèi)特白克里奧爾人的身份困境——“常言道同舟共濟(jì),白人就是如此??晌覀兏麄儾⒉煌踇5]1。 在純白種人眼中,白克里奧爾人不過是“白皮黑鬼”,根本不能算為白人。因?yàn)槲饔《热簫u曾是英國(guó)的殖民地,白克里奧爾人作為歐洲殖民者的后裔在當(dāng)?shù)氐闹趁耜P(guān)系中十分尷尬?!白鳛槲饔《热簫u早期歐洲移民的后裔,克里奧爾白人相對(duì)于英國(guó)在西印度群島的殖民統(tǒng)治者來說,和黑人及混血種人一樣都是被殖民的對(duì)象;相對(duì)于后者而言,他們又代表著早期的殖民者”[7]126。這種“被殖民”對(duì)象的界定,決定了白人不可能認(rèn)可白克里奧爾人與他們平等的身份地位和權(quán)力。與此同時(shí),由于解放奴隸法案的頒布,白克里奧爾人作為昔日當(dāng)?shù)氐呐`主階層喪失了原有的經(jīng)濟(jì)地位和社會(huì)地位,遭受著黑人的報(bào)復(fù)和打壓。在黑人眼中,白克里奧爾人是遭人唾棄的“白蟑螂”——他們不是黑人,卻也不是正宗的白人,處于夾縫中,被處處喊打。正如小說中的一個(gè)細(xì)節(jié)顯示,一個(gè)黑人小姑娘跟在安托瓦內(nèi)特身后唱道:“白蟑螂走開,走開,走開。沒有人要你,走開,走開” [5]1。

既不是殖民者,又不是被殖民者,既不是主人,又不是奴隸。在這種情況下,白克里奧爾人“主體”身份難以確立。如文中安托瓦內(nèi)特自己的拷問“在你們中間,我常常弄不清自己是什么人,自己的國(guó)家在哪兒,歸屬在哪兒,我究竟為什么要生下來” [5]74。

其次,帝國(guó)主義框架的制約力量不容小覷。正如前文所說,雖然殖民主義已經(jīng)結(jié)束,帝國(guó)主義仍以新的方式繼續(xù)存在。政治制度上英法發(fā)達(dá)國(guó)家被視為典范紛紛效仿,經(jīng)濟(jì)上以英美為中心的西方發(fā)達(dá)國(guó)家主導(dǎo)著全球資本的運(yùn)轉(zhuǎn),文化上西方話語仍占據(jù)著主流地位——即便東方文化力求發(fā)掘固有價(jià)值與光輝,也不得不依賴于對(duì)西方話語的重新闡釋。在這種客觀環(huán)境下,后殖民地作家建構(gòu)自我“主體”身份,實(shí)則是與帝國(guó)主義力量進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng)與博弈。而這種博弈并非平等競(jìng)爭(zhēng),在整個(gè)社會(huì)大背景仍受帝國(guó)主義框架牽制的局勢(shì)下,后殖民地不可能完全取得平等的地位和利益。換句話說,“文化資源、社會(huì)過程和社會(huì)制度的規(guī)約作用,讓個(gè)人與集團(tuán)逐步形成一種在競(jìng)爭(zhēng)中自我延續(xù)的支配等級(jí)關(guān)系,而該體系決定著利益的分配”[12]104。

小說中安托瓦內(nèi)特?fù)碛歇?dú)立資產(chǎn)三萬英鎊,在與羅切斯特成婚以后卻“自己根本沒有錢了”[5]66,這樁名存實(shí)亡的婚姻使安托瓦內(nèi)特“所有的一切都?xì)w了他”[5]66,只因這是“英國(guó)法律”[5]66。這一情節(jié)折射的便是帝國(guó)主義政治制度的主導(dǎo)地位和后殖民地?zé)o可奈何的劣勢(shì)地位。由此看來,在資本主義發(fā)展勢(shì)頭正猛、帝國(guó)話語依然居于主導(dǎo)地位的情況下,想要構(gòu)建一個(gè)平等的后殖民地“主體”身份,是無法輕易獲得成功的。作品中帝國(guó)殖民話語雖然受到巨大沖擊,但帝國(guó)主義權(quán)威并沒有被完全顛覆,后殖民“他者”身份難以超越。

五、結(jié)語

作為后殖民經(jīng)典小說,簡(jiǎn)·里斯結(jié)合自身經(jīng)歷塑造了一個(gè)勇敢的白克里奧爾女性,成功顛覆了《簡(jiǎn)·愛》中丑陋、畸形的惡魔形象,極大挑戰(zhàn)了帝國(guó)主義殖民話語的絕對(duì)權(quán)威。然而,個(gè)人的身份困境以及帝國(guó)主義框架的制約禁錮了簡(jiǎn)·里斯對(duì)人物身份的建構(gòu)。正如反殖運(yùn)動(dòng)無法一擊則成,顛覆帝國(guó)主義殖民話語也不會(huì)一蹴而就。在帝國(guó)主義和殖民話語的雙重權(quán)威下,克里奧爾人破碎“主體”身份的建構(gòu),注定無法輕易成功。小說最后安托瓦內(nèi)特雖然一把火燒毀桑菲爾德莊園,卻付出了生命的代價(jià)。處在夾縫中的她,如文中被白人剪斷翅膀、被黑人大火逼得墜樓而死的那只鸚鵡,只能悲劇結(jié)局。

參考文獻(xiàn):

[1] MD Kubitschek. Charting the Empty Spaces of Jean Rhyss“Wide Sargasso Sea”[J]. Frontiers A Journal of Woman Studies,1987,9 (2) :445 - 452.

[2] 夏洛蒂·勃朗特. 簡(jiǎn)·愛[M].祝慶英,譯. 上海:上海譯文出版社,1994.

[3] Spivak, Gayatri C. Three Womens Texts and a critique of Imperialism[J]. Critical Inquiry,1985,12(1):243 - 261.

[4] 曾莉. 后殖民語境中的解構(gòu)與回歸[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2001,9 (5) :26 - 29.

[5] 簡(jiǎn)·里斯. 藻海無邊[M].陳良廷,劉文瀾,譯. 上海:上海譯文出版社,1995.

[6] Konzett, Delia Caparoso. Ethic Modernism: Anzia Yezierka, Zora Heale Hurston, Jean Rhys, and the Aesthetics of Dislocation[M]. New York and Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2002.

[7] 張峰. “屬下”的聲音——《澡海無邊》中的后殖民抵抗話語[J]. 當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2009, 30 (1) :125 - 132.

[8] 張德明.《藻海無邊》的身份意識(shí)與敘事策略[J]. 外國(guó)文學(xué)研究,2006, 28 (3) :77 - 83.

[9] 朱剛. 二十世紀(jì)西方文論[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2015 :484.

[10] 愛德華·薩義德. 東方主義[M]. 紐約:同代叢書,1979.

[11] TF OConnor. Jean Rhys:The West Indian Novels[M].New York: New York University Press,1986:2.

[12] 戚濤. 場(chǎng)域視野下愛默生超驗(yàn)主義再探[J]. 外國(guó)文學(xué),2013, 34 (3) :103 - 111.

[責(zé)任編輯:吳曉紅]

猜你喜歡
后殖民他者
全球化之下的少數(shù)族群——霍米·巴巴后殖民理論淺探
后殖民解讀與性別研究的有機(jī)結(jié)合
——評(píng)《后殖民女性主義視閾中的馬琳·諾比斯·菲利普詩歌研究》
黑暗月光下的非洲叢林——《大河灣》的后殖民生態(tài)解讀
女性主義視角下《武媚娘傳奇》的解析
“莉迪亞死了”——《無聲告白》中他者的悲劇解讀
他者視域下曹保平作品的文化反思
為“他者”負(fù)責(zé):論當(dāng)代大學(xué)生的道德責(zé)任
《女勇士》的后殖民女性主義研究
后殖民視角下《水滸傳》登譯本的文化習(xí)語轉(zhuǎn)換研究
后殖民語境中奈保爾小說多元化主題研究
株洲市| 三门峡市| 师宗县| 江城| 湟源县| 舞钢市| 威宁| 正宁县| 双峰县| 忻州市| 灌阳县| 松江区| 洞口县| 英吉沙县| 肥西县| 汶上县| 资兴市| 平乐县| 锦屏县| 大足县| 万宁市| 永登县| 南溪县| 海南省| 深圳市| 萨嘎县| 扶沟县| 绥棱县| 宝清县| 镇康县| 孙吴县| 安岳县| 通州市| 镇原县| 五河县| 英德市| 屏东县| 富川| 西丰县| 多伦县| 呼和浩特市|