徐云云,俞 玨
?
英語習(xí)語中的概念隱喻
徐云云,俞 玨
(安徽師范大學(xué) 外國語學(xué)院, 安徽 蕪湖,213000)
本研究探討了概念隱喻在英語習(xí)語學(xué)習(xí)中發(fā)揮的重要作用,通過源喻向目標(biāo)喻的映射,建立了概念隱喻和習(xí)語之間的橋梁,闡述了概念隱喻理論并分析其共同認(rèn)知域,認(rèn)為英語習(xí)語的學(xué)習(xí)過程中,概念隱喻能夠加深學(xué)生對目的語知識的理解,是理解英語習(xí)語乃至語言的有益補充。
習(xí)語; 概念隱喻; 映射
語言學(xué)家對英語習(xí)語的傳統(tǒng)看法提出,其就是一個語義的整體[1]52,116-117,是從一定的歷史時期發(fā)展衍生而來,意義也是無限制的。英語習(xí)語是有著時代背景的,在一定階段和時期產(chǎn)生的各類符號。其語言模式與含義均是有理有據(jù)的,并非是隨機分配而成,習(xí)語是既不可以被分割也不能與其他成分合成的語言,只能將其看作是一種特殊的、單獨的語言現(xiàn)象進行記憶。不可否認(rèn)的是,語言符號所具備的一種特點就是任意性,但習(xí)語遵循著自身的歷史淵源。如若想要對其進行分析,先要了解“習(xí)語”的具體意思,不同的學(xué)者有著不同的傾向性,想要為下個明確而被普遍認(rèn)可的意思并不是一件容易的事情,以《應(yīng)用語言學(xué)朗文大辭典》為參考,其給出的定義是:An idiom is an expression which functions as a single unit and whose meaning can’t be worked out from its separate parts(Longman Dictionary of Applied Linguistics,1985)(習(xí)語是屬于一個獨立個體,其定義無法從詞組的單詞推斷出來),即無法“望文生義”,也無法根據(jù)簡單單詞的含義推測出整個習(xí)語的定義。而Gibbs的觀點是,將慣用語作為“死喻”的說法是不正確的。他認(rèn)為只有少數(shù)慣用語是不可分析的(non-decomposable),例如:I told him that he should grow some balls and tell me the truth.其中g(shù)row some ball的英文釋義是:to act some mature as a man(New Oxford Dictionary of English,1998)(像個爺們兒一樣出息點兒),類似習(xí)語grow some balls的還有許多,如by and large,rain cats and dogs等。習(xí)語就是英文語言中的精華所在,其數(shù)目客觀,內(nèi)容眾多,易于受到思維方式和文化等因素的影響,它在我們的思維中所形成的定義通常是較為委婉而隱秘的,所以很難從字面涵義上解讀。Gibbs認(rèn)為,絕大多數(shù)的慣用語都是可分析的(decomposable),只要找到其背后的跨域映射的橋梁,就可觸發(fā)概念隱喻的成功轉(zhuǎn)換(后文將展開論述)。該理論應(yīng)用廣泛,也是英語習(xí)語學(xué)習(xí)中的主要構(gòu)成。因此,二語習(xí)得者在學(xué)習(xí)習(xí)語時不能僅僅記住習(xí)語的表層含義并模仿運用,還必須知曉習(xí)語背后的文化涵義與語言結(jié)構(gòu),尤其是其表層特點及背后的隱藏意思,進而鍛煉與提升在適當(dāng)語境下運用正確英語習(xí)語的水平。
對習(xí)語概念的內(nèi)容及其意義的挖掘不僅涉及到其語言背后的文化歷史底蘊,更涉及到“概念投射”的成功轉(zhuǎn)換[2]30,我們不僅是“說”隱喻這樣簡單,語言表達的隱喻其本質(zhì)就是深層概念聯(lián)系的所產(chǎn)生的反應(yīng)。按照傳統(tǒng)認(rèn)知語法的觀點,所有語言單位都是形和意結(jié)合而成,而語義的不可分解性和超出傳統(tǒng)語法的約束規(guī)則,使得英語習(xí)語的學(xué)習(xí)難度不斷增加。如grow some balls,若將balls換成flowers或其他單詞,該習(xí)語意義就會喪失。其結(jié)構(gòu)也不能任意轉(zhuǎn)換,如grow some balls不能在其中間插入任何一個單詞或成分,否則將改變短語的意義。習(xí)語的產(chǎn)生是固有的,是由一定的歷史文化積累而衍生而來。因此,其語法和結(jié)構(gòu)不能隨意被破壞,從這一層面來說,也正反應(yīng)了習(xí)語的概念隱喻性是單向的、一次性的投射過程。習(xí)語利用源喻(source domain)以及所涉及的目標(biāo)喻(target domain)之間的跨域映射(cross-domain mapping)過程來完成,而Lakoff&Johnson ( 1980)在《我們賴以生存的隱喻》這本書中,是最先提出了隱喻的認(rèn)知理論問題的先到者,根據(jù)他們的觀點[1]52,116-117,習(xí)語的產(chǎn)生是借用一個概念去表達另一個概念,也就是說為了來達到更生動形象的表達目的,當(dāng)然這也就是認(rèn)為習(xí)語之所以可以分析和推測的主要原因。概念的含義是存在我們的潛在意識里的,也是因為該隱喻的理據(jù)和源喻理念存在于概念領(lǐng)域?qū)用?。用日常生活中熟悉的、具體的事物去表達新事物和新經(jīng)驗,而這種通過聯(lián)想和加以類比事物之間的相似性的映射過程本身,就是從概念隱喻出發(fā),到理解習(xí)語的基本過程。例如:Bob had a little money socked away so he didn’t have to live from hand to mouth.該例子出現(xiàn)了兩個習(xí)語,sock away(存錢)和live from hand to mouth(勉強維持生計)。
語言形式Sock awaylive from hand to mouth 源喻Sock(襪子)hand(手)mouth (口) 概念喻把重要的財物藏在襪子里hand-勞動mouth-填飽肚子 語言形式的意義把襪子里的財物收起來自己動手,養(yǎng)家糊口 習(xí)語意義 Save money攢錢To have just enough money to live on then nothing left.勉強維持生計
基于以上習(xí)語的認(rèn)知可以看出,抽象概念save money和To have just enough money to live on then nothing left是分別憑借具體概念sock,hand和mouth來進行認(rèn)知的。這種用關(guān)于物體的概念來理解其他抽象物體的概念的思維方式,即通過對習(xí)語的實體性映射獲得該習(xí)語的大致含義作為語言的橋梁,使源喻的概念成功轉(zhuǎn)達為概念喻,也就是在兩個概念域之間建立某種聯(lián)系,便稱為是概念隱喻的實體映射,也就獲得了習(xí)語的籠統(tǒng)含義。例如hand的概念僅僅限于人的身體部位,而“勞動”的本身的概念僅僅涉及到“人確保自身生存與發(fā)展的必要方式”,單一的概念隱喻理解無法達成對該習(xí)語概念的完全理解,而概念隱喻成功聯(lián)系連接著兩個相對獨立的概念域,充當(dāng)著兩個存在密切關(guān)系但完全不同的定義之間的媒介。例如,hand來表示“勞動”只是方便縮略,“勞動”也只是hand這一源喻所涉及的概念域的一個概念而已。隱喻聯(lián)系中包含了數(shù)個獨立的對應(yīng)概念喻或映射,其中還包含很多源域和目標(biāo)域中的獨立角色,如“手藝”“忙碌”“緊張”等。而兩個概念域之間所建立的聯(lián)系并不是任意的,例如hand映射的概念喻絕不可能是離開“hand”本身意義的其他概念,其所折射的是人在長時間運用語言階段中所形成的一種扎根在腦海內(nèi)的概念,這是一種思維方式,也是一個自然而然的過程。
隨著認(rèn)知的不斷發(fā)展,概念的數(shù)量也不斷被擴充,在語言上[3]7,大腦中的詞庫是有序地排列來面對雜亂的客觀世界,因此,大腦總是在記憶中搜尋已存在的概念,人腦中的概念也會進行有效地分類,根據(jù)新認(rèn)識事物的表面特征,在記憶中搜尋與新事物有固有的和已建立的聯(lián)系的事物,使它們發(fā)生關(guān)系,形成固有的概念領(lǐng)域。以這種方式,人腦總是自覺地選擇最有效和最快捷的方式進行存儲和記憶的方式形成固有的概念領(lǐng)域,即一個新的概念范疇,從而生成新的隱喻。仍如習(xí)語 live from hand to mouth,表示“勞動”的”和“填報肚子”概念與人類的身體部位“手”和“口”發(fā)生聯(lián)系,從而對客觀世界的表征語言和表象概念進行認(rèn)知和加工,達到映射的成功實現(xiàn)。這說明人腦的認(rèn)知活動是在已有的記憶的基礎(chǔ)上,也就是已建立的概念域基礎(chǔ)上以最節(jié)約有效的方式進行加工的,而不是隨意建立的聯(lián)系。
但在現(xiàn)實生活以及二語習(xí)得的過程中,因為主體之間的不同的生活環(huán)境、地理位置、宗教信仰和價值觀等等認(rèn)知語境都不盡相同,差異較大,只有學(xué)習(xí)的主體與該習(xí)語背景有共同的體驗,概念隱喻才會被觸發(fā),由此可知概念隱喻在很大程度上也是依賴于人類隱喻思維模式的共性,要在各個主體之間真正找到共同的認(rèn)知語境并非易事。如上所述,習(xí)語是富含文化底蘊的產(chǎn)物,這樣的文化差異也會導(dǎo)致概念隱喻文化存在差異。如sock away,說話者必須要有“把重要的東西藏在襪子里”這一背景概念的體驗,才會觸發(fā)“攢錢”這一目的領(lǐng)域,若是沒有對該習(xí)語隱喻背景的理解,那么就會“望文生義”,理解成“把襪子放一邊”的錯誤概念,而不會想到“攢錢”這一正確意義,從現(xiàn)實到抽象的映射過程也就無法實現(xiàn)。因此,激發(fā)各人在認(rèn)知領(lǐng)域的共性概念變得尤為重要,這也是理解英語習(xí)語的前提條件之一。例如,hand所激發(fā)的概念喻是“勞動”,mouth所激發(fā)的是“吃飯”,這樣的共性概念需要被激發(fā)才能成功進入跨域映射。例如,born with a silver spoon in one’s mouth(出生于富貴人家的孩子),在西方文化中,銀器象征著“富貴”等階級身份,而在中國通常都是管理財務(wù)的人才保管著鑰匙 (尤其是古代),因而“金鑰匙”在中文里象征著“富貴”,盡管兩者文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣不盡相同,但無論是“銀湯勺”還是“金鑰匙”,它所折射的概念域都是“富貴”,因此,一旦激活“銀湯勺”的概念喻,習(xí)語的答案便迎刃而解。由此我們可得知,盡管個體的認(rèn)知語境差異較大,但只要借助概念隱喻背后共同的認(rèn)知語境,對習(xí)語的理解將會更加透徹[4]112。下面本文將通過實證分析以及數(shù)據(jù)分析說明概念隱喻在習(xí)語學(xué)習(xí)階段中所發(fā)揮的重要價值。
受試對象蕪湖市第十二中學(xué)高一3班和 4班 受試人數(shù) 84 人 /班 傳統(tǒng)方法講解并測試 5分鐘 受試時間30分鐘一周后測試10分鐘 用概念隱喻方法講解并測試 5分鐘 一周后測試 10分鐘
該校高一3班和高一4班是受試組一與受試組二。兩班學(xué)生人數(shù)相同,各為42人,入學(xué)成績相當(dāng) ,在高一第二學(xué)期中的期中和期末考試英語單科的平均分成績相當(dāng),因此其研究結(jié)果具有可比性。
受試組一使用以往較傳統(tǒng)的方式進行英語習(xí)語的教學(xué)活動,老師和學(xué)生借助《習(xí)語組織者》中涉及的10個習(xí)語,不過老師并未對概念隱喻理論進行導(dǎo)入性說明,反而是使用以往的教學(xué)方式進行講授,例如探討、朗讀、定義、習(xí)語劃分、背誦記憶、畫圖、講故事、游戲、圖片、視頻等一系列方式。而受試組二采用概念隱喻的方法對英語習(xí)語進行教學(xué),期間不采用傳統(tǒng)方法的教學(xué)模式。等測試完畢后進行數(shù)據(jù)采集。一周后,再次對受試組一和受試組二進行檢測,再次采集數(shù)據(jù)以觀察學(xué)生對習(xí)語的記憶和理解程度的差異,以觀察不同的教學(xué)方法是否會對學(xué)生在學(xué)習(xí)英語習(xí)語中產(chǎn)生不同的刺激性影響。
為了清楚表明傳統(tǒng)方法教授習(xí)語和使用概念隱喻的教學(xué)方法之間的分?jǐn)?shù)的差異,我們對兩組的不同教學(xué)方法的測驗分?jǐn)?shù)都分別進行了統(tǒng)計分析———配對樣本 T 檢驗。如下表所示,在受試組一里 t 檢驗中,p 值小于受試組二,這表明兩組學(xué)生的測驗分?jǐn)?shù)有著顯著的差異,再對比一周后兩組的T檢驗結(jié)果,我們發(fā)現(xiàn)一周后T值差異更大,差距更明顯。
受試分組統(tǒng)計表 Group N Mean Std.DeviationStd.ErorMean 傳統(tǒng)講解測試1 42 11.600 0 4.083 34 0.913 06 2 42 12.000 0 4.679 18 1.046 30 概念隱喻講解測試1 42 77.600 0 9.832 28 2.198 56 2 42 91.000 0 6.488 86 1.450 95 一周后受試組一測試1 42 63.100 0 11.451 96 2.560 74 2 42 72.400 0 5.697 64 1.274 03 一周后受試組二測試1 42 38.200 0 8.941 92 1.999 47 2 42 47.800 0 7.466 42 1.669 54
從上述分析能夠發(fā)現(xiàn),概念隱喻法相對比以往教學(xué)方法來說,不只是可以推動英語習(xí)語的習(xí)得,而且可以使學(xué)生對習(xí)語的理解程度更加深入,更透徹,說明概念隱喻在英語習(xí)語的語義生成和解讀中有著重要的作用,尤其受用于“不可分析”的習(xí)語教學(xué),因為“不可分析”的慣用語不是單純的簡單詞匯,是概念隱喻的產(chǎn)物,其背后涉及到許多學(xué)生未知的概念領(lǐng)域。此外,二語習(xí)得者可能會在概念的抽象含義和具體含義方面遇到問題。若這些未知概念領(lǐng)域需要被觸發(fā),跨域映射的成功轉(zhuǎn)化才會被激活。受試組二一周后的測驗數(shù)據(jù)給我們的啟發(fā)是,他們對十個概念隱喻已被觸發(fā)的習(xí)語的遺忘率更低,反之其在未來對該十個英語習(xí)語的使用率則將高于受試組一,因此證明概念隱喻具備科學(xué)的理論意義,更具備現(xiàn)實價值,如上所述,遵循一定的次序,將學(xué)過的概念域啟發(fā)新知識背后隱含的概念隱喻,習(xí)得英語習(xí)語的過程和效果會更加快速和有效。關(guān)于習(xí)語學(xué)習(xí),先是建立詞語表面的相互聯(lián)系,刺激概念隱喻的跨域映射過程,從而有條理地從詞匯、表達到習(xí)語的依次學(xué)習(xí)。這樣的學(xué)習(xí)方式要比任意性的學(xué)習(xí)更有效率。
概念隱喻已經(jīng)逐漸融入了人們生活的各個方面,而認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為,概念隱喻已經(jīng)融入了人們的腦海中。我們對語言的理解也是基于這些潛意識存在著的概念隱喻,透過概念隱喻對語言的分析過程,我們?nèi)祟惒艜κ挛锏陌盐蘸腕w驗更豐富和準(zhǔn)確。從上述具體的實驗數(shù)據(jù)中能夠發(fā)現(xiàn),概念隱喻知識在英語習(xí)語的產(chǎn)生與定義闡述中有著至關(guān)重要的價值,能夠明顯看出,概念隱喻法是一種有效認(rèn)知方式,它能幫助學(xué)習(xí)者迅速建立目標(biāo)習(xí)語的概念,尤其適用于中學(xué)的英語習(xí)語講授活動中。盡管傳統(tǒng)的教學(xué)方法有著自己的優(yōu)勢,兩個受試組剛開始的T值差距并不是太大,但是一周之后發(fā)現(xiàn),將概念隱喻運用于習(xí)語的講解中,其優(yōu)勢遠遠超過了傳統(tǒng)教學(xué)法。也進一步證明了,習(xí)語與概念隱喻之間存在著密不可分的關(guān)系,當(dāng)然,這一問題也將根據(jù)受試者的語言熟練程度而被定義,未來的相關(guān)研究中有必要將這一難點和參數(shù)考慮在內(nèi),也可以實驗探討二語習(xí)得者在英語習(xí)語習(xí)得過程中能否自主地使用概念隱喻。從實驗數(shù)據(jù)中也進一步證明Lakof與 Johnson觀點的價值,從根本上來說,語言就是存在隱喻性的。人在認(rèn)知世界與語言學(xué)習(xí)的階段中,由于缺乏明確類別概念與抽象化語言,缺乏將兩種事物之間的關(guān)系,借助對比與想象來了解二者之間的類似性,所以,我們應(yīng)該激發(fā)和培養(yǎng)學(xué)生的隱喻意識,將其化作認(rèn)知工具和分析方法,通過表面的語言現(xiàn)象發(fā)現(xiàn)隱藏于其身后的概念隱喻系統(tǒng),從而實現(xiàn)源喻到目標(biāo)喻的跨域映射的成功轉(zhuǎn)換。根據(jù)認(rèn)知語法下的認(rèn)知功能,概念隱喻大致分為三種類型: 結(jié)構(gòu)型、定位型和本體型。未來的研究也可以探討以上三種概念隱喻,研究不同類型的概念隱喻是如何與習(xí)語的動機相關(guān)聯(lián)的。根據(jù) Trosborg的觀點[5]112,二語習(xí)得者理解隱喻性習(xí)語的能力以及他們對二語的掌握程度息息相關(guān)。在以后的研究中,研究者可以嘗試根據(jù)受試者的語言熟練程度進行分組,分別探討通過概念隱喻學(xué)習(xí)習(xí)語的問題。
[1]Lakoff &Johnson M. Metaphors We Live By[M].Chicago and London:Chicago Press,1980.
[2]Vyvyan Evans & Melanie Green, Cognitive Linguistics[M].Edinburgh:Edinburgh University Press, 2006.
[3]L akoff G. The contemporary theory of metaphor[J]. Metaphor and Thought, Andrew Ortony (ed.):202-251,1993.
[4]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[5]駱世平.英語習(xí)語研究[M].上海:上海外語教育出版社,2005.
Conceptual Metaphor in English Idioms
XU Yun-yun,YU Jue
(School of Foreign Languages, Anhui Normal University, Wuhu 213000,China)
This study explores the important role of conceptual metaphor in the study of English idioms. A bridge of conceptual metaphor and idiomatic meaning is established by cross-domain mapping of metaphorical metaphor. By describing conceptual metaphor theory and analyzing the shared cognitive domain, the study shows that in the course of English learning, students can deepen their understanding of the target language by a mastery of conceptual metaphor, which proves to contribute to a sound understanding of English idioms.
idioms; conceptual metaphor; mapping
10.14096/j.cnki.cn34-1044/c.2017.06.09
H05
A
1004-4310(2017)06-0043-05
2017-10-12
2013年安徽省教育科學(xué)規(guī)劃課題“中學(xué)生英語短語動詞使用現(xiàn)狀及教改研究”(JG13022)。
徐云云,(1992- )女, 安徽蕪湖人,在讀碩士生,研究方向:英語語言文學(xué);俞玨(1981- ),女,安徽廬江人,安徽師范大學(xué)外國語學(xué)院副教授,研究方向:英語應(yīng)用語言學(xué)和二語習(xí)得。