姜 蕾
(東北大學 外國語學院, 遼寧 沈陽 110819)
中國學生英語中動結(jié)構(gòu)句法和語義特征的語料庫研究
姜 蕾
(東北大學 外國語學院, 遼寧 沈陽 110819)
以英語中動結(jié)構(gòu)為研究對象,使用語料庫語言學的研究方法,描述中國學生掌握和使用英語中動結(jié)構(gòu)的情況,探索和發(fā)現(xiàn)中動結(jié)構(gòu)中主語、謂語動詞和修飾語的句法特征及三者之間的語義關系。研究發(fā)現(xiàn):中國英語學習者會使用受事格和處所格做主語;會使用動詞的多種形式作謂語;主要使用介詞短語和副詞充當修飾語來描述主語的屬性或狀態(tài)。與英語母語者語料庫對比發(fā)現(xiàn),中國英語學習者對動詞的選擇與母語者類似,但動詞的變化相對較少,同時,還有零修飾語使用比例較低和非典型中動結(jié)構(gòu)的使用比例相對較低的特點;中國英語學習者與英語母語者在中動結(jié)構(gòu)的使用頻率方面不存在顯著差異。
中動結(jié)構(gòu); 中介語; 書面語; 句法; 語義特征
中動結(jié)構(gòu)(middle construction)是英語中重要的語法現(xiàn)象,具有主動的形式和被動的意義,其獨特的句法結(jié)構(gòu)和語義關系引來語言學界的關注[1]?,F(xiàn)有研究主要從轉(zhuǎn)換生成語法、系統(tǒng)功能語言學和認知語言學三個視角展開理論探討和本體研究[2-4]。中動結(jié)構(gòu)具有較為統(tǒng)一明確的句法形式和語義關系特征,通常包含主語、謂語動詞和修飾語三個顯性句法成分[5]。原型中動結(jié)構(gòu)中主語在語義上是謂語動詞的邏輯賓語;謂語動詞是呈簡單主動形式的及物動詞。
轉(zhuǎn)換生成語法認為,中動結(jié)構(gòu)中的主語和謂語動詞換位可還原成邏輯上的動賓結(jié)構(gòu);認知語言學認為,主語是受事論元,施事論元被隱含,修飾語描述的是受事論元的內(nèi)在特征和屬性,或施事論元的內(nèi)心感受;系統(tǒng)功能語法認為,中動結(jié)構(gòu)具有通指性和非事件性,以主觀特性評價替代客觀事件描述[6-7]。然而,也有學者指出,除了具有原型特征的典型中動結(jié)構(gòu),也存在具有家族相似性特征的非典型中動結(jié)構(gòu),在句法形式和語義關系層面與原型中動結(jié)構(gòu)存在一定的差異。
非典型中動結(jié)構(gòu)的句法成分(主語、謂語動詞和修飾語)分別有形式上的變體。主語不一定是邏輯上的受事論元,也可由工具格或處所格擔任;動詞可以違反非事件性特征的限制,出現(xiàn)時態(tài)的改變;修飾語除了副詞以外,也可以使用介詞短語或名詞短語,甚至零修飾語。從語義關系來看,非典型中動結(jié)構(gòu)不再蘊含施事論元,也不再暗示情景責任主語歸因,而是描述主語的內(nèi)在屬性和特點,結(jié)構(gòu)中的動詞和修飾語一起述說主語的性狀[8-10]。
英語中動結(jié)構(gòu)是構(gòu)式語法框架下的重要語法現(xiàn)象,而構(gòu)式的習得歷來就是外語學習的重要內(nèi)容和難點。本研究將借助語料庫語言學的研究和分析方法,描述中國學生使用英語中動結(jié)構(gòu)的句法和語義特征,從實證角度為中國學生英語中動結(jié)構(gòu)的掌握和使用情況提供證據(jù)。
國外圍繞英語中動結(jié)構(gòu)的句法成分和語義關系特征,已有一定數(shù)量的研究,但多數(shù)都是依靠內(nèi)省語料,采用演繹推理的方法,難以把握中動結(jié)構(gòu)的全貌。近年來,出現(xiàn)了使用語料庫方法的研究。Simargool以481個中動句的171個動詞和動詞短語為例,試圖分析中動結(jié)構(gòu)中修飾語的句法特點,結(jié)果發(fā)現(xiàn)英語中動結(jié)構(gòu)中修飾語主要為副詞,其次是介詞短語,也有零修飾語、形容詞、不定式和其他形式[11]。這個研究為中動結(jié)構(gòu)的句法特征研究提供了實驗證據(jù),但是所用例句均為選擇性語料而非自然語料。除了修飾語的句法特點,也有學者關注謂語動詞的句法特點。Hundt對BNC語料庫中sell引導的中動結(jié)構(gòu)進行了考察,發(fā)現(xiàn)動詞也可以跟否定形式和情態(tài)動詞一同使用,且多數(shù)中動結(jié)構(gòu)都有修飾成分,零修飾語的中動結(jié)構(gòu)比例很少,然而,副詞并非是使用頻率最高的修飾語[12]。這個研究為非典型中動結(jié)構(gòu)的研究、中動結(jié)構(gòu)的英語母語者語料庫研究提供了很好的實驗證據(jù),但是研究對象僅為sell一詞,較為單一??梢钥闯?國外研究已經(jīng)開始使用語料庫方法研究英語中動結(jié)構(gòu)中修飾語和謂語的語法特征,但是或因為沒有使用自然語料,或因為研究對象僅為一個動詞,其研究結(jié)論的泛化性較弱,且較少涉及各句法成分語義關系特征的研究,以及針對二語學習者的相關研究。
國內(nèi)學者中,司聯(lián)合以構(gòu)式語法理論為基礎分析了原型中動結(jié)構(gòu)的構(gòu)式意義和述謂結(jié)構(gòu),也討論了零修飾語的作格結(jié)構(gòu)和原型中動結(jié)構(gòu)的區(qū)別[3]。楊佑文從構(gòu)式語法理論視角分析了英語中動結(jié)構(gòu)的典型形式與非典型形式[8],其中關于非典型中動結(jié)構(gòu)中主語在形式上的各種變體的論述拓寬了人們對英語中動結(jié)構(gòu)多種句法形式的認識。兩個研究均是依靠內(nèi)省語料的演繹推理,而沒有實證研究的數(shù)據(jù)支持。Zhu & Chen以學習者詞典中的英語中動句為例,比較分析了修飾語的類型和使用比例,發(fā)現(xiàn)的結(jié)果與Simargool的研究結(jié)果類似[13],但是詞典中的例句有別于真實語料。楊曉軍以sell、read和drive為例,通過對多個語料庫的考察,研究了英語中動結(jié)構(gòu)中修飾語的類型和使用比例,發(fā)現(xiàn)介詞短語的使用比例最高,此外還有副詞、形容詞等[14]。由此可見,國內(nèi)研究也包括基于內(nèi)省語料的演繹推理和基于語料庫的研究兩大陣營,研究主要針對中動結(jié)構(gòu)修飾語的類型和使用比例,對于其他句法成分,如主語和謂語的研究及三個成分之間的語義關系幾乎沒有系統(tǒng)的研究,而且也沒有針對二語學習者的相關研究。
事實上,除了針對修飾語的研究,研究者還應該關注主語和謂語動詞;除了針對英語母語者使用的中動結(jié)構(gòu)句法和語義特點的研究,研究者還應該關注英語學習者中介語中的中動結(jié)構(gòu)的句法和語義特點;而且,基于語料庫的實驗證據(jù)比依靠內(nèi)省語料的演繹推理更加客觀和科學。因此,本研究將通過分析中國英語學習者的中介語語料庫的方式和方法,從實證角度來描述中國學生掌握和使用英語中動結(jié)構(gòu)的情況。
本研究的主要觀點是:英語中動結(jié)構(gòu)包括原型中動結(jié)構(gòu)和非典型中動結(jié)構(gòu);從句法結(jié)構(gòu)看,中動結(jié)構(gòu)有三個重要的顯性成分,即主語、謂語動詞和修飾語;從語義關系看,主語所指對象的物性特征、動詞的語義特征和修飾語的語法特征互相作用和限制。本研究以二語學習者的英語中動結(jié)構(gòu)為研究對象,使用語料庫語言學的研究和分析方法,描述中國學生掌握和使用英語中動結(jié)構(gòu)的情況。研究目標包括:①通過對中國英語學習者的中介語語料庫的研究和分析,描述中國學生英語中動結(jié)構(gòu)的句法特征;②通過對英語母語者語料庫的研究和分析,描述英語母語者英語中動結(jié)構(gòu)的句法特征;③通過對比英語母語者和中國英語學習者所使用的英語中動結(jié)構(gòu)的句法特征和句法成分之間的語義關系,發(fā)現(xiàn)中國學生使用英語中動結(jié)構(gòu)時存在的問題。
① 中國學生使用英語中動結(jié)構(gòu)時,主語、謂語動詞和修飾語有什么樣的句法特征?
② 英語母語者使用英語中動結(jié)構(gòu)時,主語、謂語動詞和修飾語有什么樣的句法特征?
③ 中國學生和英語母語者對比時,在中動結(jié)構(gòu)的主語、謂語和修飾語的句法特征及三者之間的語義關系方面存在哪些差異?
本研究將以構(gòu)式語法理論為依據(jù),使用語料庫語言學的研究和分析方法,尋求以上研究問題的答案。首先,以Simargool研究中的171個動詞和動詞短語為檢索詞,在中國英語學習者中介語語料庫中進行檢索,并分析中國學生所使用的英語中動結(jié)構(gòu)的句法特征;然后,在英語母語者語料庫中進行檢索,并分析英語母語者所使用的中動結(jié)構(gòu)的句法特征;最后,從句法結(jié)構(gòu)和語義關系兩個層面對英語母語者和中國英語學習者進行對比分析,并找出中國學生使用英語中動結(jié)構(gòu)時存在的問題。
我們所使用的中國英語學習者中介語語料庫是2008年出版的中國學生英語口筆語語料庫(SWECCL 2.0)中的寫作語料子庫(WECCL),包括全國各種層次20多所高校的英語專業(yè)及部分非英語專業(yè)學生所撰寫的限時和非限時作文4 950篇,總形符數(shù)約125萬。WECCL所收集的語料共包含27個不同題目的作文,包括議論文和說明文兩種作文類型,能夠較好地代表我國近階段大學生的英語寫作水平和能力狀況[15]。我們所使用的英語母語者語料庫是由美國楊百翰大學Mark Davies團隊開發(fā)的當代美國英語語料庫(COCA)。COCA是一個在線語料庫,收集了1990—2015年的美國英語語料,語料龐大、內(nèi)容豐富,分口語、小說、新聞、流行雜志和學術期刊文章五大類,總形符數(shù)約5.2億,平均2000萬/年[16]。WECCL將被用于分析中國英語學習者中動結(jié)構(gòu)的語言特點,而分析英語母語者中動結(jié)構(gòu)的語言特點及對中國英語學習者與英語母語者進行對比分析時將使用COCA中收集的最新語料,即2015年的語料。所選語料的基本信息如表1所示。
表1 所選語料庫WECCL和COCA(2015)的基本信息
如表1所示,COCA(2015)的總形符數(shù)是WECCL總形符數(shù)的16倍。梁茂成、李文中和許家金認為[17],不同容量的語料庫間對比時,應使用標準化頻數(shù),因此,下文對單庫檢索結(jié)果匯報時將使用頻數(shù),而在中國英語學習者和英語母語者進行對比時,將使用標準化頻數(shù)或百分率占比,以確保兩庫提取數(shù)據(jù)的可比性。
① WECCL語料庫檢索
以Simargool研究中所使用的171個動詞和動詞短語為檢索詞,使用AntConc 3.4.4在WECCL中檢索含有這些動詞或動詞短語的句子,包括動詞的五種形式(即原型、第三人稱單數(shù)、過去式、過去分詞和現(xiàn)在分詞;當過去式和過去分詞相同時,則為四種形式),提取數(shù)據(jù)并經(jīng)過人工篩選,共發(fā)現(xiàn)34個中動結(jié)構(gòu)的例子,涉及到12個動詞和動詞短語,使用頻率較高的動詞和動詞短語有add up、finish、melt、cut和open,如表2所示;其他的動詞還包括sell、feed、bath、drive、extend、fasten和crumble。
② COCA語料庫檢索
以WECCL語料庫中檢索得到的12個使用中動結(jié)構(gòu)的動詞和動詞短語為檢索詞,在COCA中檢索含有這些動詞或動詞短語的句子,包括動詞的五種形式。由于COCA語料龐大,本研究選擇從2015年即最新的語料中提取數(shù)據(jù)并人工篩選,共檢索到636個中動結(jié)構(gòu)的句子,使用頻率較高的動詞和動詞短語有open、extend、melt、crumble和add up,如表3所示;使用頻率較低的動詞有bath (8)、feed (8)、fasten (7)和finish (3),單個動詞使用頻數(shù)不足10次(括號內(nèi)的數(shù)字表示使用頻次)。
表3 COCA(2015)中使用中動結(jié)構(gòu)的動詞和動詞短語
WECCL語料庫中共檢索到34個中動句,涉及12個動詞和動詞短語,這與Simargool的研究中所提及的171個動詞和動詞短語及481個中動句相差甚遠,可能說明中國學生不十分擅長使用中動句,也可能是由于寫作任務的題目所限。同時,Simargool也指出,總的來說,中動結(jié)構(gòu)的使用頻率較低,因為并不是所有的動詞都適用于中動結(jié)構(gòu),只有少數(shù)具有時間延展性的活動動詞和完成動詞適用于中動結(jié)構(gòu),而不具備時延性的達成動詞和狀態(tài)動詞不能用于中動結(jié)構(gòu)。
對WECCL語料庫中檢索所得的34個中動結(jié)構(gòu)的句子使用treetagger賦碼,結(jié)果發(fā)現(xiàn)主語、謂語動詞和修飾語呈現(xiàn)以下句法特點。①主語特點:23個句子使用名詞或名詞短語做主語,占比67.6%,其中動名詞1個;11個句子使用代詞做主語,占比32.4%,其中不定代詞2個。②謂語動詞特點:17個句子使用一般現(xiàn)在時態(tài),占比50%; 4個句子使用情態(tài)動詞,占比11.8%;13個句子使用其他時態(tài),占比38.2%。這說明中國學生能夠掌握使用典型中動結(jié)構(gòu),同時,也會使用多種形式的謂語來完成非典型的中動結(jié)構(gòu)。③修飾語特點:20個句子使用介詞短語作修飾語,占比58.8%;6個句子使用副詞作修飾語,占比17.6%;3個句子使用零修飾語,占比8.8%;5個句子分別使用不定式、從句等形式作修飾語,共占比14.8%。由此看來,中國學生主要使用介詞短語和副詞充當修飾語,兩者相加比例高達76.4%,而其他類型的修飾語占比較低,這個發(fā)現(xiàn)與楊曉軍以sell、read和drive為例的研究結(jié)果相似;同時,這個發(fā)現(xiàn)能夠一定程度地說明中國學生已經(jīng)掌握在中動結(jié)構(gòu)中使用多種類型的修飾語,但是除介詞短語和副詞外,其他類型的修飾語的使用不夠自信。
以WECCL語料庫中檢索到的12個動詞和動詞短語為檢索詞,在COCA(2015)語料庫中共檢索到636個中動結(jié)構(gòu)的句子,使用頻數(shù)最高的open高達293次,使用頻數(shù)最低的finish只有3次,使用頻數(shù)超過20次的還有extend(84)、melt(73)、crumble(50)、add up(46)、sell(28)和drive(23),使用頻數(shù)不足20次的還有finish (3)、fasten(7)、bath(8)、feed(8)和cut(13),這說明英語母語者使用中動結(jié)構(gòu)時所使用的動詞相對集中,open是最典型的代表,但是我們在以往的國內(nèi)外中動結(jié)構(gòu)研究文獻中并沒有發(fā)現(xiàn)很多針對open的研究,其原因有待以后研究進一步查明。數(shù)據(jù)還顯示中動結(jié)構(gòu)的例子主要分布在小說、新聞和流行雜志類語料中,口語和學術類語料中分布相對較少,一定程度地說明中動結(jié)構(gòu)在過于口語化的文本和過于正式的文本中使用頻率相對較低。
對COCA(2015)語料庫中檢索得到的636個中動結(jié)構(gòu)的句子使用treetagger賦碼,結(jié)果發(fā)現(xiàn)主語、謂語和修飾語呈現(xiàn)以下句法特點。①主語特點:593個句子使用名詞或名詞短語做主語,占比93.2%,其中動名詞2個;43個句子使用代詞做主語,占比6.8%,其中不定代詞3個。說明母語者傾向于使用名詞或名詞短語引出中動句。②謂語動詞特點:255個句子使用一般現(xiàn)在時態(tài),占比40.1%;20個句子使用情態(tài)動詞,占比3.1%;361個句子使用其他時態(tài),占比56.8%。謂語動詞的變化非常豐富,既包括肯定句,也包括否定句,說明母語者能夠打破原型結(jié)構(gòu),使用靈活多樣的謂語形式來完成中動結(jié)構(gòu)。③修飾語特點:289個句子使用介詞短語作修飾語,占比45.4%;215個句子使用零修飾語,占比33.8%;71個句子使用副詞作修飾語,占比11.2%;61個句子使用不定式、從句等形式作修飾語,共占比9.6%。介詞短語和零修飾語兩者相加比例高達79.2%,是修飾語的主要表現(xiàn)形式,這個發(fā)現(xiàn)與Hundt的研究結(jié)果截然不同。Hundt以sell為例在BNC語料庫中檢索發(fā)現(xiàn)零修飾語的比例很少,而我們的研究中零修飾語占比高達33.8%。探究原因,一方面我們的研究涉及12個動詞和動詞短語,另一方面我們使用的是美國英語語料庫,所分析的動詞的數(shù)量差異和所使用的語料庫差異可能導致了研究結(jié)果的巨大差異。
① 基本數(shù)據(jù)對比。WECCL中共檢索到34個中動句,COCA(2015)中共檢索到636個中動句。由于兩庫語料的容量不同,我們首先計算標準化頻數(shù),而后依據(jù)卡方檢驗來驗證標準化頻數(shù)之間的差異顯著性。如表4的統(tǒng)計結(jié)果顯示,中國英語學習者與母語者使用中動結(jié)構(gòu)的頻數(shù)不存在顯著差異(L=2.773,p>0.05)。
表4 中動句在兩個語料庫中的總頻數(shù)統(tǒng)計
② 動詞對比。表2列出的是WECCL中使用中動結(jié)構(gòu)頻次較高的動詞和動詞短語,表3列出的是COCA(2015)中使用中動結(jié)構(gòu)頻次較高的動詞和動詞短語,兩個表中有三個動詞和動詞短語是擬合的,分別是add up、melt和open,擬合度達60%;除此之外,WECCL中還包括finish和cut,COCA中還包括extend和crumble。可能說明中國學生使用中動結(jié)構(gòu)的時候在選擇動詞方面與英語母語者差別不大;但是,中國學生更擅長使用相對簡單的高頻詞,而英語母語者使用頻率較高的extend和crumble這類相對低頻詞在中國學生中使用頻率很低,這可能與中國學生有限的寫作詞匯量有關,也可能與寫作任務的話題限制有關。
③ 句法特點對比。在句法結(jié)構(gòu)方面,英語母語者傾向于更多地使用名詞或名詞短語做主語(高達93.2%),雖然也使用代詞做主語,但比例很低;而中國學生使用名詞或名詞短語做主語的比例(67.6%)遠遠低于母語者,如表5所示。
在謂語動詞方面,中國學生使用一般現(xiàn)在時態(tài)和情態(tài)動詞的比例(50%、11.8%)都遠遠高于英語母語者(40.1%、3.1%),而使用動詞的其他形式的比例較低,這可能與中國學生對英語多種時態(tài)的運用能力有關,如表6所示。
表5 兩個語料庫中動結(jié)構(gòu)的主語形式比例統(tǒng)計 %
表6 兩個語料庫中動結(jié)構(gòu)謂語動詞形式比例統(tǒng)計 %
在修飾語方面,中國學生主要使用介詞短語,占比高達58.8%,其次也使用副詞(17.6%)和少比例的零修飾語(8.8%),其他的修飾語形式還包括不定式和從句等,共占比14.8%;而英語母語者除使用介詞短語外,還使用大量的零修飾語(高達33.8%),其他的修飾語形式還包括副詞、從句、不定式和分詞等,共占比20.8%,如表7所示。零修飾語的使用比例差異是中國學生和英語母語者在修飾語使用方面的主要差異體現(xiàn)。
表7 兩個語料庫中動結(jié)構(gòu)的修飾語形式比例統(tǒng)計 %
④ 語義關系對比。王和玉和溫賓利指出,中動結(jié)構(gòu)主要涉及論元結(jié)構(gòu)、事件結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)的問題[18]。筆者將從論元結(jié)構(gòu)、事件結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)三個方面來分析中動結(jié)構(gòu)各成分之間的語義關系。從論元結(jié)構(gòu)來看,中動結(jié)構(gòu)中的主語通常是受事論元,施事論元被隱藏;如果沒有蘊含的施事論元,也沒有情景責任主語歸因,則屬于非典型中動結(jié)構(gòu)。根據(jù)Fillmore的格語法,主語與謂語的語義關系不僅可以是受事格,也可以是工具格或處所格[19]。從事件結(jié)構(gòu)來看,中動結(jié)構(gòu)可以是施事論元對受事論元的主觀評價,也可以描述主語的屬性或狀態(tài)。從信息結(jié)構(gòu)來看,修飾語和動詞一起描述主語的內(nèi)在屬性和特征,或一起描述主語的狀態(tài)。
國內(nèi)外的研究者經(jīng)常以sell為例研究中動結(jié)構(gòu),筆者從WECCL中共檢索到2條以sell為動詞的中動結(jié)構(gòu),見例①和②。
① The magazine sells well.(WECCL)
② A top-grade Christmas card might sell for 35 yuan.(WECCL)
筆者從COCA中共檢索到26條以sell為動詞的中動結(jié)構(gòu),為了更好地對比兩庫中中動結(jié)構(gòu)的語義差異,從中特別選取3個由sell for引導的例句,見例③、④和⑤。
③ A dozen eggs sell for $2.50.(COCA)
④ The wine sells for between $20 and $65 a bottle.(COCA)
⑤ The shirts sell for 15 percent to 20 percent more than comparable garments.(COCA)
這5個例句中的主語都是受事論元,都是動詞sell 的邏輯賓語,施事論元被隱藏;英語母語者和中國學生都使用受事格做主語,這可能與sell這個動詞的使用特點有關。例①描述了magazine的狀態(tài),是施事論元對受事論元的主觀評價,例②、③、④和⑤則描述主語的屬性和特征。從例①和②我們可以看出,中國學生有能力正確使用中動結(jié)構(gòu),例②甚至使用了情態(tài)動詞做謂語、介詞短語做修飾語;而英語母語者使用介詞短語做修飾語描述主語的屬性和特征時,形式更加多樣和復雜。
筆者又以英語母語語料庫出現(xiàn)頻率最高、中國學習者也相對使用較多的open為例,從WECCL中共檢索到3條形式相似的中動句,見例⑥。
⑥ Many chain stores of KFC open in China.(WECCL)
然后,從COCA中找出幾個以open為動詞的中動句,見例⑦、⑧和⑨。
⑦ The bathroom door opens a few inches.(COCA)
⑧ The store opens at 9 a.m.(COCA)
⑨ The Trump Tower opens on Fifth Avenue in midtown Manhattan, immediately becoming a tourist attraction.(COCA)
這4個例句中只有例⑦的主語the bathroom door是受事論元,是動詞open的邏輯賓語,句中的施事論元被隱藏;例⑥、⑧和⑨中的主語都是場所格,沒有蘊含的施事論元和事件歸因。例⑧和⑨分別描述了store和Trump Tower的自然屬性和特征,即商店開業(yè)的時間和大廈開放的地點;而例⑥和⑦則描述主語的狀態(tài)。這4個句子中,中國學生和英語母語者都使用處所格做主語,但英語母語者使用修飾語的形式更加豐富多樣,包括名詞短語、介詞短語及多個介詞短語的組合。
melt是中國學習者和英語母語者另外一個使用頻率較高的動詞,相關的中動結(jié)構(gòu)例句見例⑩和。
⑩ Plastic bags can’t melt in the earth. (WECCL)
通過以上語義關系的對比我們發(fā)現(xiàn),中國學生會使用受事格做主語,也會使用處所格做主語,雖然使用的頻率并不高,這也驗證了張曉在研究中的發(fā)現(xiàn),英語中動結(jié)構(gòu)的主語絕大多數(shù)為受事格[4]。中國學生會使用中動句描述主語的特性、屬性或狀態(tài),但是修飾語的使用不如英語母語者靈活、多樣和多變。簡而言之,中國學生能夠掌握使用中動結(jié)構(gòu),但顯得不夠自信和自如。
通過對中介語語料庫的分析,我們發(fā)現(xiàn)中國學生在寫作中運用中動結(jié)構(gòu)時呈現(xiàn)出以下語法和語義關系特點:與英語母語者選擇使用的動詞基本類似;主要使用名詞或名詞短語做主語,會使用受事格做主語,也會使用處所格做主語;主要使用介詞短語和副詞充當修飾語,會使用原型中動結(jié)構(gòu),也會使用非典型中動結(jié)構(gòu)來描述主語的屬性或狀態(tài)。與母語者語料庫對比我們發(fā)現(xiàn),在使用中動結(jié)構(gòu)的頻率方面中國學生與英語母語者之間不存在顯著差異。但中國學生在使用中動結(jié)構(gòu)時存在一些問題:英語母語者使用頻率較高的extend和crumble這類相對低頻詞,中國學生使用頻率很低,可能與中國學生有限的寫作詞匯量相關;謂語動詞的變化形式相對較少,可能與中國學生對英語多種時態(tài)的運用能力有關;零修飾語使用比例較低,零修飾語的使用比例差異是中國學生和母語者在修飾語使用方面的主要差異體現(xiàn);非典型中動結(jié)構(gòu)的使用比例相對較低,顯得不夠自信和嫻熟。
翻閱各個學習階段和各類的英語教材,我們發(fā)現(xiàn)教材中很少出現(xiàn)中動結(jié)構(gòu)的句子,而且?guī)缀鯖]有針對中動結(jié)構(gòu)這一語法現(xiàn)象的介紹和專項學習與練習。然而所見影響所得,所得影響所用。此外,中動結(jié)構(gòu)的本質(zhì)是使用及物動詞的主動形式表示被動意義,對于中國學生來說,受事論元做主語、及物動詞做謂語時使用被動語態(tài)的觀念已經(jīng)根深蒂固,這個觀念也一定程度地影響了中國學生對中動結(jié)構(gòu)的習得和使用。因此,我們建議中國英語學習者、教育者和教材建設者關注中動結(jié)構(gòu)及其他語法構(gòu)式的習得問題。學習目的語語言系統(tǒng)中的特殊構(gòu)式,不僅有助于提升學習者目的語語言能力,更是二語學習者了解目的語使用者對世界的獨特認知和解讀方式的途徑。
[ 1 ] 何文忠. 中動結(jié)構(gòu)的界定[J]. 外語教學, 2005(4):9-14.
[ 2 ] Halliday M A K. Language Structure and Language Function[C]∥Lyons J. New Horizons in Linguistics. Harmondsworth: Penguin Books, 1970:152.
[ 3 ] 司聯(lián)合. 英語中動語態(tài)的構(gòu)式意義研究[J]. 外語與外語教學, 2013(4):32-34.
[ 4 ] 張曉. 英語中動結(jié)構(gòu)的評價意義及其主觀性[J]. 外語學刊, 2015(6):3-38.
[ 5 ] 戴曼純. 中動結(jié)構(gòu)的句法特征[J].外語學刊, 2001(4):31-36.
[ 6 ] Fagan S. The Syntax and Semantics of Middle Constructions: A Study with Special Reference to German[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1992.
[ 7 ] Hoekstra T,Roberts I. Middle Constructions in Dutch and English[C]∥Reuland E, Abraham W. Knowledge and Language,Vol.2: Lexical and Conceptual Structure. Ordrecht: Kluwer, 1993:183-220.
[ 8 ] 楊佑文. 英語中動結(jié)構(gòu):典型與非典型[J]. 解放軍外國語學院學報, 2011(4):18-23.
[ 9 ] Stroik T. Middles and Movement[J]. Linguistic Inquiry, 1992,23(1):127-137.
[10] Rapoport T R. The English Middle and Agentivity[J]. Linguistic Inquiry, 1999,30(1):147-155.
[11] Simargool N. Historical Development of the English Middle Construction[D]. Madison: The Graduate School, University of Wisconsin-Madison, 2005:149.
[12] Hundt M. English Mediopassive Constructions: A Cognitive, Corpus-based Study of Their Origin, Spread, and Current Status[M]. Amsterdam: Rodopi, 2007:198.
[13] Zhu Xiaoli,Chen Guohua. A Study of the Middle Construction in English with Special Reference to Learner’s Dictionaries[J]. Chinese Journal of Applied Linguistics (Quarterly), 2013,36(4):407-421.
[14] 楊曉軍. 英語中動結(jié)構(gòu)式中副詞使用的語料庫考察[J]. 外語教學與研究, 2006(4):287-291.
[15] 文秋芳,梁茂成,晏小琴. 中國學生英語口筆語語料庫2.0[M]. 北京:外語教學與研究出版社, 2008.
[16] Davies M. Corpus of Contemporary American English[EB/OL]. [2017-09-20]. http:∥davies-linguistics.byu.edu/personal/.
[17] 梁茂成,李文中,許家金. 語料庫應用教程[M]. 北京:外語教學與研究出版社, 2010: 10.
[18] 王和玉,溫賓利. 中動結(jié)構(gòu)的句法語義研究綜述[J]. 現(xiàn)代外語, 2014(2):270-278.
[19] Fillmore C J. The Case for Case Reopened[C]∥Cole P W, Sadock J M. Syntax and Semantics 8: Grammatical Relations. New York: Academic Press, 1977.
A Corpus-based Study on the Syntactic and Semantic Features of English Middle Constructions Used by Chinese EFL Learners
JIANGLei
(Foreign Studies College, Northeastern University, Shenyang 110819, China)
The research method of corpus linguistics is employed to describe how well Chinese students are able to use middle constructions by exploring the syntactic features of subjects, verbs and modifiers in such structures, as well as the semantic relations among the three components. The results show that Chinese students can use both patientives and locatives as subjects, various forms of verbs as predicates, and prepositional phrases and adverbials as key modifiers to describe the properties and states of subjects. Compared with native speakers, Chinese students are inclined to choose the same verbs, and use fewer forms of verbs, zero modifiers and atypical middle constructions. The frequency of middle construction use does not show any statistically significant difference between Chinese students and native speakers.
middle construction; interlanguage; written language; syntax; semantic feature
10.15936/j.cnki.1008-3758.2017.06.014
2017-03-24
國家社會科學基金重點資助項目(13AYY005); 遼寧省教育廳人文社會科學研究資助項目(W2014045); 遼寧省教育廳本科教學改革資助項目(2016137)。
姜 蕾(1969- ),女,遼寧沈陽人,東北大學副教授,語言學博士,主要從事語言習得與教育研究。
H 315
A
1008-3758(2017)06-0643-07
(責任編輯: 李新根)